Skip to main content

Full text of "Dramatic works. With notes, original and selected"

See other formats


j; 


THE 

DRAMATIC    WORKS 

OF 

SJtilitam  Stjaftajwaw. 

WITH 

SIXTY     ENGRAVINGS     ON     WOOD, 

BY  JOHN  THOMPSON  ; 

FROM 

DRAWINGS  BY  STOTHARD,  CORBOULD,  HARVEY,  ETC. 


IN  TEN  VOLUMES. 
VOL.  X. 

ROMEO  AND  JULIET.  HAMLET.  OTHELLO. 


cmisvtick  : 
pkinted  by  c.  and  c.  whittingham. 


THE 

DRAMATIC  WORKS 

OF 

WILLIAM  SHAKSPEARE. 

WITH 

NOTES, 

ORIGINAL  AND  SELECTED, 

BY   SAMUEL   WELLER   SINGER,    F.  S.  A. 

AND 

A  LIFE  OF  THE  POET, 
BY   CHARLES    SYMMONS,   D.D. 


VOL.  X. 


''      1/  b  i 

CHARLES  WHITTINGHAM,  COLLEGE  HOUSE.    k 


CHISWICK 


PR 

v.iO 


ROMEO  AND  JULIET. 


Romeo.  In  faith,  I  will : — Let  me  peruse  tbis  face; 
Mercutio's  kinsman,  noble  county  Paris. 

Act  v.  Sc. 


FROM  THE  CHISWICK  PRESS. 


Borneo  anir  Juliet 


PRELIMINARY  REMARKS. 

The  original  relater  of  this  story  appears  to  have  heen  Luigi  da 
Porto  a  gentleman  of  Vicenza,  who  died  in  1529.  His  novel 
seems  not  to  have  been  printed  till  some  years  after  his  death  ; 
being  first  published  at  Venice,  in  1535,  under  the  title  of  '  La 
Giulietta :  there  is,  however,  a  dateless  copy  by  the  same  printer. 
In  the  dedication  to  Madonna  Lucina  Savorgnana,  he  tells  her 
that  the  story  was  related  to  him  by  one  of  his  archers,  named 
Peregrino,  a  native  of  Verona,  while  serving  in  Friuli,  to  be- 
guile the  solitary  road  that  leads  from  Gradisca  to  Udine. 

Girolamo  della  Corte,  in  his  History  of  Verona,  relates  it  cir- 
cumstantially as  a  true  event,  occurring  in  1303*;  but  Maffei 
does  not  give  him  the  highest  credit  as  an  historian:  he  carries 
his  history  down  to  the  year  1560,  and  probably  adopted  the 
novel  to  grace  his  book.  The  earlier  annalists  of  Verona,  and 
above  all  Torello  Sarayna,  who  published,  in  1542,  '  Le  His- 
torie  e  Fatti  de  Veronesi  nell  Tempi  d'il  Popolo  e  Signori 
Scaligeri,'  are  entirely  silent  upon  the  subject,  though  some 
other  domestic  tragedies  grace  their  narrations. 

As  to  the  origin  of  this  interesting  story  Mr.  Douce  has  ob- 
served that  its  material  incidents  are  to  be  found  in  the  Ephesiacs 
of  Xenophon  of  Ephesus,  a  Greek  romance  of  the  middle  ages  ; 
he  admits,  indeed,  that  this  work  was  not  published  nor  trans- 
lated in  the  time  of  Luigi  da  Porto,  but  suggests  that  he  might 
have  seen  a  copy  of  the  original  in  manuscript.  Mr.  Dunlop,  in 
his  History  of  Fiction,  has  traced  it  to  the  thirty-second  novel 
of  Massuccio  Salernitano,  whose  •  Noveliuo,'  a  collection  of  tales, 
was  first  printed  in  147G.     The  hero  of  Massuccio  is  named 

*  Captain  Breval,  in  his  Travels,  tells  us  that  he  was  shown  at 
Verona  what  was  called  the  tomb  of  these  unhappy  lovers  ;  and 
that,  on  a  strict  inquiry  into  the  histories  of  Vefona,  he  found  that 
Shakspeare  had  varied  very  little  from  the  truth,  either  in  the 
names,  characters,  or  other  circumstances  of  this  play.  The  fact 
seems  to  be,  that  the  invention  of  the  novelist  has  been  adopted 
into  the  popular  history  of  the  city,  just  as  Shakspeare's  histo- 
rical dramas  furnish  numbers  with  their  notions  of  the  events  to 
which  they  relate. 

VOL.  X.  B 


2  ROMEO  AND  JULIET. 

Mariotto  di  Giannozza,  and  his  catastrophe  is  different;  yet 
there  are  sufficient  points  of  resemblance  between  the  two  nar- 
ratives. Mr.  Boswell  observes,  that  '  we  may  perhaps  carry 
the  fiction  back  to  a  much  greater  antiquity,  and  doubts  whether, 
after  all,  it  is  not  the  tale  of  Pyramus  and  Thisbe,  enlarged  and 
varied  by  the  luxuriant  imagination  of  the  novelist.' 

The  story  is  also  to  be  found  in  the  second  volume  of  the 
Novels  of  Bandello  (Novel  ix.) ;  and  it  is  remarkable  that  he 
says  it  was  related  to  him,  when  at  the  baths  of  Caldera,  by  the 
Captain  Alexander  Peregrino,  a  native  of  Verona;  we  may 
presume  the  same  person  from  whom  Da  Porto  received  it: 
unless  this  appropriation  is  to  be  considered  supposititious.  The 
story  also  exits  in  Italian  verse ;  and  I  had  once  a  glance  of  a 
copy  of  it  in  that  form,  but  neglected  to  note  the  title  or  date, 
and  had  not  time  for  a  more  particular  examination.  It  was 
translated  from  the  Italian  of  Bandello  into  French,  by  Pierre 
Boisteau,  who  varies  from  his  original  in  many  particulars ;  and, 
from  the  French,  Painter  gave  a  translation  in  the  second  volume 
of  his  Palace  of  Pleasure,  1567,  which  he  entitled  Rhomeo  and 
Julietta.  From  Boisteau's  novel  the  some  story  was,  in  1562, 
formed  into  an  English  poem,  with  considerable  alterations  and 
large  additions,  by  Arthur  Brooke  ;  this  poem  the  curious  reader 
will  find  reprinted  entire  in  the  Variorum  editions  of  Shakspeare  : 
it  was  originally  printed  by  Richard  Tottel,  with  the  following 
title :  '  The  Tragicall  Hystorye  of  Romeus  and  Juliet,  written 
first  in  Italian,  by  Bandell;  and  nowe  in  English,  by  Ar.  Br.' 
Upon  this  piece  Malone  has  shown,  by  unequivocal  testimony, 
that  the  play  was  formed:  numerous  circumstances  are  intro- 
duced from  the  poem,  which  the  novelist  would  not  have  sup- 
plied ;  and  even  the  identity  of  expression,  which  not  unfre- 
quently  occurs,  is  sufficient  to  settle  the  question.  Steevens, 
without  expressly  controverting  the  fact,  endeavoured  to  throw 
a  doubt  upon  it  by  his  repeated  quotations  from  the  Palace  of 
Pleasure.  In  two  passages,  it  is  true,  he  has  quoted  Painter, 
where  Brooke  is  silent ;  but  very  little  weight  belongs  to  either 
of  them.  In  one  there  is  very  little  resemblance ;  and  in  the 
other  the  circumstance  might  be  inferred  from  the  poem,  though 
not  exactly  specified.  The  poem  of  Arthur  Brooke  was  repub- 
lished in  1587,  with  the  title  thus  amplified : — '  Containing  a 
rare  Example  of  true  Constancie :  with  the  subtill  Counsells 
and  Practices  of  an  old  Fryer,  and  their  ill  Event.' 

In  the  preface  to  Arthur  Brooke's  poem  there  is  a  very  curi- 
ous passage,  in  which  he  says,  •  I  saw  the  same  argument  lately 
set  foorth  on  stage  with  more  commendation  then  I  can  looke 
for  (being  there  much  better  set  forth  then  I  have  or  can  dooe).' 
He  has  not,  however,  stated  in  what  country  this  play  was  repre- 
sented :  the  rude  state  of  our  drama,  prior  to  1562,  renders  it 


PRELIMINARY  REMARKS.  3 

improbable  that  it  was  in  England.  '  Yet  (says  Mr.  Boswell), 
I  cannot  but  be  of  opinion  that  Romeo  andJuIiet  may  be  added 
to  the  list,  already  numerous,  of  plays  in  which  our  great  poet 
has  had  a  dramatic  precursor,  and  that  some  slight  remains  of 
the  old  play  are  still  to  be  traced  in  the  earliest  quarto.' 

•  The  story  has  at  all  times  been  eminently  popular  in  all  parts 
of  Europe.  A  Spanish  play  was  formed  on  it  by  Lope  de  Vega, 
entitled  Los  Castelvies  y  Monteses ;  and  another  in  the  same 
language,  by  Don  Francisco  de  Roxas,  under  the  name  of  Los 
Vandos  de  Verona.  In  Italy,  as  may  well  be  supposed,  it  has 
not  been  neglected.  The  modern  productions  on  this  subject 
are  too  numerous  to  be  specified;  but  as  early  as  1578  Luigi 
Groto  produced  a  drama  upon  the  subject,  called  Hadriana,  of 
which  an  analysis  may  be  found  in  Mr.  Walker's  Memoir  on 
Italian  Tragedy.  Groto  has  stated  in  his  prologue  that  the 
story  is  drawn  from  the  ancient  history  of  Adria,  his  native 
place  ;'  so  that  Verona  is  not  the  only  place  that  has  appropri- 
ated this  interesting  fable. 

This  has  been  generally  considered  one  of  Shakspeare's  ear- 
liest plays* ;  and  Schlegel  has  eloquently  said,  that  ■  it  shines 
with  the  colours  of  the  dawn  of  morning,  but  a  dawn  whose 
purple  clouds  already  announce  the  thunder  of  a  sultry  day.' 
'  Romeo  and  Juliet  (says  the  same  admirable  critic)  is  a  picture 
of  love  and  its  pitiable  fate,  in  a  world  whose  atmosphere  is  too 
rough  for  this  tenderest  blossom  of  human  life.  Two  beings, 
created  for  each  other,  feel  mutual  love  at  first  glance;  every 
consideration  disappears  before  the  irresistible  influence  of  liv- 
ing in  one  another;  they  join  themselves  secretly,  under  circum- 
stances hostile  in  the  highest  degree  to  their  union,  relying 
merely  on  the  protection  of  an  invisible  power.  By  unfriendly 
events  following  blow  upon  blow,  their  heroic  constancy  is  ex- 
posed to  all  manner  of  trials,  till  forcibly  separated  from  each 
other,  by  a  voluntary  death  they  are  united  in  the  grave  to  meet 
again  in  another  world.  All  this  is  to  be  found  in  the  beautiful 
story  which  Shakspeare  has  not  invented,  and  which,  however 

*  Malone  thinks  that  the  foundation  of  the  play  might  be  laid 
in  1591,  and  finished  in  1596.  Mr.  George  Chalmers  places  the 
date  of  its  composition  in  the  spring  of  1592.  And  Dr.  Drake, 
with  greater  probability,  ascribes  it  to  1593.  There  are  four 
early  quarto  editions  in  1597,  1599,  1609,  and  one  without  a 
date.  The  first  edition  is  less  ample  than  those  which  succeed. 
Shakspeare  appears  to  have  revised  the  play ;  but  in  the  suc- 
ceeding impressions  no  fresh  incidents  are  introduced,  the  altera- 
tions are  merely  additions  to  the  length  of  particular  speeches 
and  scenes.  The  principal  variations  are  pointed  out  in  the 
notes. 


4  ROMEO  AND  JULIET. 

simply  told,  will  always  excite  a  tender  sympathy :  but  it  was 
reserved  for  Shakspeare  to  unite  purity  of  heart  and  the  glow  of 
imagination,  sweetness  and  dignity  of  manners  and  passionate 
violence,  in  one  ideal  picture.  By  the  manner  in  which  he  has 
handled  it,  it  has  become  a  glorious  song  of  praise  on  that  inex- 
pressible feeling  which  ennobles  the  soul,  and  gives  to  it  its 
highest  sublimity,  and  which  elevates  even  the  senses  themselves 
into  soul,  and  at  the  same  time  is  a  melancholy  elegy  on  its 
frailty  from  its  own  nature  and  external  circumstances ;  at  once 
the  deification  and  the  burial  of  love.  It  appears  here  like  a  hea- 
venly spark  that,  descending  to  the  earth,  is  converted  into  a  flash 
of  lightning,  by  which  mortal  creatures  are  almost  in  the  same 
moment  set  on  fire  and  consumed.  Whatever  is  most  intoxicating 
in  the  odour  of  a  southern  spring,  languishing  in  the  song  of  the 
nightingale,  or  voluptuous  in  the  first  opening  of  the  rose,  is  to 
be  found  in  this  poem.  But  even  more  rapidly  than  the  earliest 
blossoms  of  youth  and  beauty  decay,  it  hurries  on  from  the  first 
timidly-bold  declaration  of  love  and  modest  return,  to  the  most 
unlimited  passion,  to  an  irrevocable  union;  then,  amidst  alter- 
nating storms  of  rapture  and  despair,  to  the  death  of  the  two 
lovers,  who  still  appear  enviable  as  their  love  survives  them, 
and  as  by  their  death  they  have  obtained  a  triumph  over  every 
separating  power.  The  sweetest  and  the  bitterest,  love  and 
hatred,  festivity  and  dark  forebodings,  tender  embraces  and 
sepulchres,  the  fulness  of  life  and  self-annihilation,  are  all  here 
brought  close  to  each  other;  and  all  these  contrasts  are  so 
blended  in  the  harmonious  and  wonderful  work  into  a  unity  of 
impression,  that  the  echo  which  the  whole  leaves  behind  in  the 
mind  resembles  a  single  but  endless  sigh. 

*  The  excellent  dramatic  arrangement,  the  signification  of  each 
character  in  its  place,  the  judicious  selection  of  all  the  circum- 
stances even  the  most  minute,'  have  been  pointed  out  by  Schlegel 
in  a  dissertation  referred  to  in  a  note  at  the  end  of  the  play  ;  in 
which  he  remarks,  that  '  there  can  be  nothing  more  diffuse, 
more  wearisome,  than  the  rhyming  history,  which  Shakspeare's 
genius,  "  like  richest  alchymy,"  has  changed  to  beauty  and  to 
worthiness.'  Nothing  but  the  delight  of  seeing  into  this  won- 
derful metamorphosis  can  compensate  for  the  laborious  task  of 
reading  through  more  than  three  thousand  six  and  seven-footed 
iambics,  which,  in  respect  of  every  thing  that  amuses,  affects, 
and  enraptures  us  in  this  play,  are  as  a  mere  blank  leaf. — Here 
all  interest  is  entirely  smothered  under  the  coarse,  heavy  pre- 
tensions of  an  elaborate  exposition.  How  much  was  to  be  cleared 
away,  before  life  could  be  breathed  into  the  shapeless  mass  !  In 
many  parts  what  is  here  given  bears  the  same  relation  to  what 
Shakspeare  has  made  out  of  it,  which  any  common  description 


PRELIMINARY  REMARKS.  O 

of  a  thing  bears  to  the  thing  itself.  Thus  out  of  the  following 
hint— 

'  A  courtier,  that  eche-where  was  highly  had  in  pryce, 
For  he  was  courteous  of  his  speche  and  pleasant  of  devise  : 
Even  as  a  lyon  would  emong  the  lambes  be  bolde, 
Such  was  emonge  the  bashfull  maydes  Mercutio  to  beholde;' 

and  the  addition  that  the  said  Mercutio  had  from  his  swathing- 
bands  constantly  had  cold  hands, — has  arisen  a  splendid  character 
decked  out  with  the  utmost  profusion  of  wit.  Not  to  mention  a 
number  of  nicer  deviations,  we  find  also  some  important  inci- 
dents from  the  invention;  for  instance,  the  meeting  and  the 
combat  between  Paris  and  Romeo  at  Juliet's  grave. — Shakspeare 
knew  how  to  transform  by  enchantment  letters  into  spirit,  a 
workman's  daub  into  a  poetical  masterpiece. 

'  Lessing  declared  Romeo  and  Juliet  to  be  the  only  tragedy,  that 
he  knew,  which  love  himself  had  assisted  to  compose.  I  know 
not  (says  Schlegel)  how  to  end  more  gracefully  than  with  these 
simple  words,  wherein  so  much  lies  : — One  may  call  this  poem  an 
harmonious  miracle,  whose  component  parts  that  heavenly  power 
alone  could  so  melt  together.  It  is  at  the  same  time  enchant- 
ingly  sweet  and  sorrowful,  pure  and  glowing,  gentle  and  impe- 
tuous, full  of  elegiac  softness,  and  tragically  overpowering.' 


PROLOGUE. 

Two  households,  both  alike  in  dignity, 

In  fair  Verona,  where  we  lay  our  scene, 
From  ancient  grudge,  break  to  new  mutiny, 

Where  civil  blood  makes  civil  hands  unclean. 
From  forth  the  fatal  loins  of  these  two  foes 

A  pair  of  star-cross'd  lovers  take  their  life ; 
Whose  misadventur'd  piteous  overthrows 

Do,  with  their  death,  bury  their  parents'  strife. 
The  fearful  passage  of  their  death-mark'd  love, 

And  the  continuance  of  their  parents'  rage, 
Which,  but  their  children's  end,  nought  could  re- 
move, 

Is  now  the  two  hours'  traffick  of  our  stage ; 
The  which  if  you  with  patient  ears  attend, 
What  here  shall  miss,  our  toil  shall  strive  to  mend. 

vol.  x.  c 


PERSONS  REPRESENTED. 


Escalus,  Prince  of  Verona. 

Paris,  a  young  Nobleman,  Kinsman  to  the  Prince. 

Montague,    )   Heads  of  Two  Houses  at  variance  with  each 

Capulet,        \       other. 

An  old  Man,  Uncle  to  Capulet. 

Romeo,  Son  to  Montague. 

Mercutio,  Kinsman  to  the  Prince,  and  Friend  to  Romeo. 

Benvolio,  Nephew  to  Montague,  and  Friend  to  Romeo. 

Tybalt,  Nephew  to  Lady  Capulet. 

Friar  Lawrence,  a  Franciscan. 

Friar  John,  of  the  same  Order. 

Balthazar,  Semayit  to  Romeo. 

Gregory,   }   Sermnts  to  Capulet' 

Abram,  Servant  to  Montague. 

An  Apothecary. 

Three  Musicians. 

Chorus.     Boy,  Page  to  Paris.     Peter.     An  Officer. 

Lady  Montague,  Wife  to  Montague. 
Lady  Capulet,  Wife  to  Capulet. 
Juliet,  Daughter  to  Capulet. 
Nurse  to  Juliet. 

Citizens  of  Verona ;  several  Men  and  Women,  Relations  to 
both  Houses;  Maskers,  Guards,  Watchmen,  and  Atten- 
dants. 

SCENE,  during  the  greater  Part  of  the  Play,  in  Verona: 
once  in  tlie  Fifth  Act,  at  Mantua. 


ROMEO  AND  JULIET. 


ACT  I. 

SCENE  I.     A  public  Place. 

Enter  Sampson  and  Gregory,  armed  with 
Swords  and  Bucklers. 

Sampson. 
Gregory,  o'my  word,  we'll  not  carry  coals1. 

Gre.  No,  for  then  we  should  be  colliers. 

Sam.  I  mean,  an  we  be  in  choler,  we'll  draw. 

Gre.  Ay,  while  you  live,  draw  your  neck  out  of 
the  collar. 

Sam.  I  strike  quickly,  being  moved. 

Gre.  But  thou  art  not  quickly  moved  to  strike. 

Sam.  A  dog  of  the  house  of  Montague  moves  me. 

1  To  carry  coals  is  to  put  up  with  insults,  to  submit  to  any  degra- 
dation. Anciently,  in  great  families,  the  scullions,  turnspits,  and 
carriers  of  wood  and  coals  were  esteemed  the  very  lowest  of 
menials,  the  drudges  of  all  the  rest.  Such  attendants  upon  the 
royal  household,  in  progresses,  were  called  the  black-guard;  and 
hence  the  origin  of  that  term.  Thus  in  May  Day,  a  Comedy  by 
Geo.  Chapman,  1608  : — '  You  must  swear  by  no  man's  beard  but 
your  own;  for  that  may  breed  a  quarrel:  above  all  things,  you 
must  carry  no  coals.'  Again,  in  the  same  play : — '  Now  my  an- 
cient being  of  an  un-coal-carrying  spirit,'  &c.  And  in  Ben 
Jonson's  Every  Man  in  his  Humour : — '  Here  comes  one  that 
will  carry  coals ;  ergo  will  hold  my  dog.'  Again  in  King  Henry  V. 
Act  iii.  Sc.  2 : — *  At  Calais  they  stole  a  fireshovel ;  I  knew  by 
that  piece  of  service  the  men  would  carry  coals.' 


10  ROMEO  AND  JULIET.  ACT  I. 

Abr.  Quarrel,  sir?  no,  sir. 

Sam.  If  you  do,  sir,  I  am  for  you :  I  serve  as 
good  a  man  as  you. 
Abr.  No  better. 
Sam.  Well,  sir. 

Enter  Benvolio,  at  a  distance. 

Gre.  Say — better ;  here  comes  one  of  my  mas- 
ter's kinsmen5. 

Sam.  Yes,  better,  sir. 

Abr.  You  lie 

Sam.  Draw,  if  you  be  men. — Gregory,  remember 
thy  swashing6  blow.  [They  fight. 

Ben.  Part,  fools ;  put  up  your  swords ;  you  know 
not  what  you  do.  [Beats  down  their  Swords. 

Enter  Tybalt. 

Tyb.  What,  art  thou  drawn  among  these  heart- 
less hinds? 
Turn  thee,  Benvolio,  look  upon  thy  death. 

Ben.  I  do  but  keep  the  peace;  put  up  thy  sword, 
Or  manage  it  to  part  these  men  with  me. 

Tyb.  What,  drawn,  and  talk  of  peace?  I  hate 
the  word, 
As  I  hate  hell,  all  Montagues,  and  thee : 
Have  at  thee,  coward.  [They  fight. 

Enter  several  Partisans  of  both  Houses,  who  join  the 
Fray ;  then  enter  Citizens,  with  Clubs. 

1  Cit.  Clubs7,  bills,  and  partizans!  strike!  beat 
them  down ! 
Down  with  the  Capulets !  down  with  the  Montagues ! 

5  Gregory  is  a  servant  of  the  Capulets :  he  must  therefore 
mean  Tybalt,  who  enters  immediately  after  Benvolio. 

6  i.  e.  .swaggering  or  dashing. 

7  See  vol.  iii.  p.  201,  note  4. 


SCI.  ROMEO  AND  JULIET.  11 

Enter  Capulet,  in  his  Gown;  and  Lady 
Capulet. 
Cap.   What  noise  is  this?— Give  me  my  long 

sword  8,  ho ! 
La.  Cap.   A  crutch,  a  crutch!— Why  call  you 

for  a  sword  ? 
Cap.  My  sword,  I  say !— Old  Montague  is  come, 
And  flourishes  his  blade  in  spite  of  me. 

Enter  Montague  and  Lady  Montague. 
Mon.  Thou  villain  Capulet, — Hold  me  not,  let 

me  go. 
La.  Mon.  Thou  shalt  not  stir  one  foot  to  seek  a  foe. 

Enter  Prince,  with  Attendants. 
Prin.  Rebellious  subjects,  enemies  to  peace, 
Profaners  of  this  neighbour-stained  steel, — 
Will  they  not  hear! — what  ho!    you  men,  you 

beasts, — 
That  quench  the  fire  of  your  pernicious  rage 
With  purple  fountains  issuing  from  your  veins, 
On  pain  of  torture,  from  those  bloody  hands 
Throw  your  mistemper'd9  weapons  to  the  ground, 
And  hear  the  sentence  of  your  moved  prince. — 
Three  civil  brawls,  bred  of  an  airy  word, 
By  thee,  old  Capulet  and  Montague, 
Have  thrice  disturb'd  the  quiet  of  our  streets; 
And  made  Verona's  ancient  citizens 
Cast  by  their  grave  beseeming  ornaments, 
To  wield  old  partisans,  in  hands  as  old, 
Canker'd  with  peace,  to  part  your  canker'd  hate : 

8  See  vol.i.  p.  214,  note  14.  The  long  sword  was  the  weapon 
used  in  active  warfare  ;  a  lighter,  shorter,  and  less  desperate 
weapon  was  worn  for  ornament,  to  which  we  have  other  allu- 
sions. 

1 No  sword  worn,  but  one  to  dance  with.' 

9  i.  e.  angry  weapons.     So  in  King  John: — 

1  This  inundation  of  mistemper'd  humour,'  &c. 


12  ROMEO  AND  JULIET.  ACT  I. 

If  ever  you  disturb  our  streets  again, 

Your  lives  shall  pay  the  forfeit  of  the  peace. 

For  this  time,  all  the  rest  depart  away : 

You,  Capulet,  shall  go  along  with  me ; 

And,  Montague,  come  you  this  afternoon, 

To  know  our  further  pleasure  in  this  case, 

To  old  Free-town 10,  our  common  judgment-place. 

Once  more,  on  pain  of  death,  all  men  depart. 

[Exeunt  Prince,  and  Attendants ;  Capulet, 
La.  Cap.  Tybalt,  Citizens,  and  Servants. 

Mon.  Who  set  this  ancient  quarrel  new  abroach  ? — 
Speak,  nephew,  were  you  by,  when  it  began? 

Ben.  Here  were  the  servants  of  your  adversary, 
And  yours,  close  fighting  ere  I  did  approach : 
I  drew  to  part  them ;  in  the  instant  came 
The  fiery  Tybalt,  with  his  sword  prepar'd ; 
Which,  as  he  breath'd  defiance  to  my  ears, 
He  swung  about  his  head,  and  cut  the  winds, 
Who,  nothing  hurt  withal,  hiss'd  him  in  scorn : 
While  we  were  interchanging  thrusts  and  blows, 
Came  more  and  more,  and  fought  on  part  and  part, 
Till  the  prince  came,  who  parted  either  part. 

La.  Mon.  O,  where  is  Romeo! — saw  you  him 
to-day  ? 
Right  glad  I  am,  he  was  not  at  this  fray. 

Ben.  Madam,  an  hour  before  the  worshipped  sun 
Peer'd  forth  the  golden  window  of  the  east11, 

10  The  poet  found  the  name  of  this  place  in  Brooke's  Tragi- 
call  History  of  Rome'us  and  Juliet,  1562.  It  is  there  said  to 
be  the  castle  of  the  Capulets. 

11  The  same  thought  occurs  in  Spenser's  Faerie  Queene, 
h.  ii.  c.  10  :— 

'  Early  before  the  morn  with  cremosin  ray 

The  windows  of  bright  heaven  opened  had, 
Through  which  into  the  world  the  dawning  day 
Might  looke,'  &c. 
Again  in  Summa  Totalis,  or  All  in  All,  4to„  1607:— 

4  Now  heaven's  bright  eye  (awake  by  Vesper's  shrine) 
Peepes  through  the  purple  windowes  of  the  East.' 


SC.  I.  ROMEO  AND  JULIET.  13 

A  troubled  mind  drave  me  to  walk  abroad ; 

Where, — underneath  the  grove  of  sycamore, 

That  westward  rooteth  from  the  city's  side, — 

So  early  walking  did  I  see  your  son : 

Towards  him  I  made;  but  he  was  'ware  of  me, 

And  stole  into  the  covert  of  the  wood : 

I,  measuring  his  affections  by  my  own, — 

That  most  are  busied  when  they  are  most  alone, — 

Pursu'd  my  humour,  not  pursuing  his, 

And  gladly  shunn'd  who  gladly  fled  from  me. 

Mon.  Many  a  morning  hath  he  there  been  seen, 
With  tears  augmenting  the  fresh  morning's  dew, 
Adding  to  clouds  more  clouds  with  his  deep  sighs : 
But  all  so  soon  as  the  all-cheering  sun 
Should  in  the  furthest  east  begin  to  draw 
The  shady  curtains  from  Aurora's  bed, 
Away  from  light  steals  home  my  heavy  son, 
And  private  in  his  chamber  pens  himself; 
Shuts  up  his  windows,  locks  fair  daylight  out, 
And  makes  himself  an  artificial  night : 
Black  and  portentous  must  this  humour  prove, 
Unless  good  counsel  may  the  cause  remove. 

Ben.  My  noble  uncle,  do  you  know  the  cause? 

Mon.  I  neither  know  it,  nor  can  learn  of  him. 

Ben.  Have  you  importun'd  him  by  any  means  ? 

Mon.  Both  by  myself,  and  many  other  friends : 
But  he,  his  own  affections'  counsellor, 
Is  to  himself — I  will  not  say,  how  true — 
But  to  himself  so  secret  and  so  close, 
So  far  from  sounding  and  discovery, 
As  is  the  bud  bit  with  an  envious  worm, 
Ere  he  can  spread  his  sweet  leaves  to  the  air, 
Or  dedicate  his  beauty  to  the  sun 12. 

12  The  old  copy  reads  :  — 

'  Or  dedicate  his  heauty  to  the  same.' 
The  emendation  is  by  Theobald:  who  states,  with  great  plausi- 
bility, that  sunne  might  easily  be  mistaken  for  same.     Malone 


14  ROMEO  AND  JULIET.  ACT  I. 

Could  we  but  learn  from  whence  his  sorrows  grow, 
We  would  as  willingly  give  cure,  as  know. 

Enter  Romeo,  af  a  distance. 
Ben.  See,  where  he  comes :  So  please  you,  step 
aside ; 
I'll  know  his  grievance,  or  be  much  denied. 

Mon.  I  would,  thou  wert  so  happy  by  thy  stay, 
To  hear  true  shrift. — Come,  madam,  let's  away. 

[Exeunt  Montague  and  Lady. 
Ben.  Good  morrow,  cousin. 
Rom.  Is  the  day  so  young? 

Ben.  But  new  struck  nine. 
Rom.  Ah  me !  sad  hours  seem  long. 

Was  that  my  father  that  went  hence  so  fast? 

Ben.  It  was : — What  sadness  lengthens  Romeo's 

hours  ? 
Rom.  Not  having  that,  which  having  makes  them 

short. 
Ben.  In  love  ? 
Rom.  Out — 
Ben.  Of  love? 

Rom.  Out  of  her  favour,  where  I  am  in  love. 
Ben.  Alas,  that  love,  so  gentle  in  his  view, 
Should  be  so  tyrannous  and  rough  in  proof! 

Rom.  Alas,  that  love,  whose  view  is  muffled  still, 
Should,  without  eyes,  see  pathways  to  his  will 13 ! 

observes,  that  Shakspeare  has  evidently  imitated  the  Rosamond 
of  Daniel  in  the  last  act  of  this  play,  and  in  this  passage  may 
have  remembered  the  following  lines  in  one  of  the  Sonnets  of 
the  same  writer,  who  was  then  extremely  popular : — 
•  And  whilst  thou  spread' st  into  the  rising  sunne 
The  fairest  floiver  that  ever  saw  the  light, 
Now  joy  thy  time  before  thy  sweet  be  done.' 
These  lines  add  great  support  to  Theobald's  emendation.  There 
are  few  passages  in  the  poet  where  so  great  an  improvement  of 
language  is  obtained  by  so  slight  a  deviation  from  the  text  of 
the  old  copy. 

13  i.  e.  should  blindly  and  recklessly  think  he  can  surmount  all 
ohstacles  to  his  will. 


SC.  I.  ROMEO  AND  JULIET.  15 

Where  shall  we  dine  ? — O  me ! — What  fray  was  here  ? 

Yet  tell  me  not,  for  I  have  heard  it  all. 

Here's  much  to  do  with  hate,  but  more  with  love : — 

Why  then,  O  brawling  love!  O  loving  hate14! 

O  any  thing,  of  nothing  first  create  ! 

O  heavy  lightness  !  serious  vanity ! 

Misshapen  chaos  of  well  seeming  forms  ! 

Feather  of  lead,  bright  smoke,  cold  lire,  sick  health  ! 

Still-waking  sleep,  that  is  not  what  it  is ! — 

This  love  feel  I,  that  feel  no  love  in  this. 

Dost  thou  not  laugh  ? 

Ben.  No,  coz,  I  rather  weep. 

Rom.  Good  heart,  at  what? 

Ben.  At  thy  good  heart's  oppression. 

Rom.  Why,  such  is  love's  transgression. — 
Griefs  of  mine  own  lie  heavy  in  my  breast ; 
Which  thou  wilt  propagate,  to  have  it  prest 
With  more  of  thine :  this  love,  that  thou  hast  shown, 
Doth  add  more  grief  to  too  much  of  mine  own. 

14  Every  ancient  sonnetteer  characterised   Love  by  contra- 
rieties.    Watson  begins  one  of  his  canzonets:  — 

'  Love  is  a  sowre  delight,  and  sugred  griefe, 
A  living  death,  and  ever-dying  life,'  &c. 
Turberville  makes  Reason   harangue  against   it  in  the   same 
manner  : — 

'  A  fierie  frost,  a  flame  that  frozen  is  with  ise! 
A  heavie  burden  light  to  beare  !   A  vertue  fraught  with 
vice!'  &c. 
Immediately  taken  from  the  Romaunt  of  the  Rose  : — 
'  Love  it  is  an  hateful  pees, 
A  free  aquitaunce  without  relees, — 
An  heavie  burthen  light  to  beare/  &c. 
This  kind  of  antithesis  was  very  much  in  the  taste  of  the  Pro- 
vencal and  Italian  poets.    Perhaps  it  might  be  hinted  by  the  Ode 
of  Sappho,  preserved  by  Longinus:  Petrarch  is  full  of  it: — 
'  Pace  non  trovo,  e  non  ho  da  far  guerra; 
E  temo,  e  spero,  e  ardo,  e  son  un  ghiaccio ; 
E  volo  sopral  ciel,  e  giaccio  in  terra ; 
E  nulla  stringo,  e  tutto'l  mondo  abbraccio,'  &c. 
This  sonnet  is  translated  by  Sir  Thomas  Wyatt,  under  the  title  of 
'  Description  of  the  Contrarious  Passions  in  a  Lover.' — Farmer. 


16  ROMEO  AND  JULIET.  ACT  I. 

Love  is  a  smoke  rais'd  with  the  fume  of  sighs ; 
Being  urg'd15,  a  fire  sparkling  in  lovers'  eyes; 
Being  vex'd,  a  sea  nourish'd  with  lovers'  tears : 
What  is  it  else  ?  a  madness  most  discreet, 
A  choking  gall,  and  a  preserving  sweet. 
Farewell,  my  coz.  [Going. 

Ben.  Soft,  I  will  go  along; 

An  if  you  leave  me  so,  you  do  me  wrong. 

Rom.  Tut,  I  have  lost  myself;  I  am  not  here; 
This  is  not  Romeo,  he's  some  other  where. 

Ben.  Tell  me  in  sadness16,  whom  she  is  you  love. 

Rom.  What,  shall  I  groan,  and  tell  thee? 

Ben.  Groan?  why,  no; 

But  sadly  tell  me  who. 

Rom.  Bid  a  sick  man  in  sadness  make  his  will : — 
Ah,  word  ill  urg'd  to  one  that  is  so  ill ! 
In  sadness,  cousin,  I  do  love  a  woman. 

Ben.  I  aim'd  so  near,  when  I  suppos'd  you  lov'd. 

Rom,  A  right  good  marksman ! — And  she's  fair 
I  love. 

Ben.  A  right  fair  mark,  fair  coz,  is  soonest  hit. 

Rom.  Well,  in  that  hit,  you  miss :  she'll  not  be  hit 
With  Cupid's  arrow,  she  hath  Dian's  wit; 
And,  in  strong  proof  of  chastity  well  arm'd 17, 
From  love's  weak  childish  bow  she  lives  unharm'd. 

15  The  old  copy  reads,  •  Being  purg'd  a  fire,'  &c.  The  emen- 
dation I  have  admitted  into  the  text  was  suggested  by  Dr.  John- 
son. To  urge  the  fire  is  to  kindle  or  excite  it.  So  in  Chapman's 
version  of  the  twentv-first  Iliad : — 

•  And  as  a  cauldron,  under  put  with  store  of  fire, 
Bavins  of  sere-wood  urging  it,'  &c. 
So  Akenside  in  his  Hymn  to  Cheerfulness: — 
1  Haste,  light  the  tapers,  urge  the  fire, 
And  bid  the  joyless  day  retire.' 

16  i.  e.  tell  me  gravely,  in  seriousness. 

17  '  As  this  play  was  written  in  the  reign  of  Queen  Elizabeth, 
these  speeches  of  Romeo  may  be  regarded  as  an  oblique  com- 
pliment to  her  majesty,  who  was  not  liable  to  be  displeased  at 
hearing  her  chastity  praised  after  she  was  suspected  to  have  lost 


SC.  1.  ROMEO  AND  JULIET.  17 

She  will  not  stay  the  siege  of  loving  terms, 

Nor  bide  the  encounter  of  assailing  eyes, 

Nor  ope  her  lap  to  saint-seducing  gold : 

O,  she  is  rich  in  beauty ;  only  poor, 

That,  when  she  dies,  with  beauty  dies  her  store 18. 

Ben.  Then  she  hath  sworn,  that  she  will  still  live 
chaste  ? 

Rom.  She  hath,  and  in  that  sparing  makes  huge 
waste ; 
For  beauty,  starv'd  with  her  severity, 
Cuts  beauty  off  from  all  posterity. 
She  is  too  fair,  too  wise ;  wisely  too  fair, 
To  merit  bliss  by  making  me  despair : 
She  hath  forsworn  to  love;  and,  in  that  vow, 
Do  I  live  dead,  that  live  to  tell  it  now. 

Ben.  Be  ruPd  by  me,  forget  to  think  of  her. 

Rom.  O,  teach  me  how  I  should  forget  to  think. 

Ben.  By  giving  liberty  unto  thine  eyes ; 
Examine  other  beauties. 

Rom.  'Tis  the  way 

To  call  hers,  exquisite,  in  question  more19  : 
These  happy  masks20,  that  kiss  fair  ladies'  brows, 

it,  or  her  beauty  commended  in  the  sixty-seventh  year  of  her 
age,  though  she  never  possessed  any  when  young.  Her  declara- 
tion that  she  would  continue  unmarried  increases  the  probability 
of  the  present  supposition.' — Steevens. 

18  The  meaning  appears  to  be,  as  Mason  gives  it,  '  She  is  poor 
only,  because  she  leaves  no  part  of  her  store  behind  her,  as  with 
her  all  beauty  will  die  : — 

•  For  beauty  starved  with  her  severity 
Cuts  beauty  off  from  all  posterity.' 

19  i.  e.  to  call  her  exquisite  beauty  more  into  my  mind,  aud 
make  it  more  the  subject  of  conversation.  Question  is  used  fre- 
quently with  this  sense  by  Shakspeare. 

20  This  is  probably  an  allusion  to  the  masks  worn  by  the 
female  spectators  of  the  play;  unless  we  suppose  that  these 
means  no  more  than  the.     See  vol.  ii.  p.  44,  note  12 : — 

' these  black  masks 

Proclaim  an  enshield  beauty  ten  times  louder 
Than  beauty  could  displayed.' 
VOL.  X.  D 


18  ROMEO  AND  JULIET.  ACT  I. 

Being  black,  put  us  in  mind  they  hide  the  fair; 
He,  that  is  strucken  blind,  cannot  forget 
The  precious  treasure  of  his  eyesight  lost ; 
Show  me  a  mistress  that  is  passing  fair, 
What  doth  her  beauty  serve,  but  as  a  note 
Where  I  may  read,  who  pass'd  that  passing  fair? 
Farewell;  thou  canst  not  teach  me  to  forget. 
Ben.  I'll  pay  that  doctrine,  or  else  die  in  debt. 

[Exeunt. 

SCENE  II.     A  Street. 

Enter  Capulet,  Paris,  and  Servant. 

Cap.  And  Montague  is  bound  as  well  as  I, 
In  penalty  alike;  and  'tis  not  hard,  I  think, 
For  men  so  old  as  we  to  keep  the  peace. 

Par.  Of  honourable  reckoning  are  you  both ; 
And  pity  'tis,  you  liv'd  at  odds  so  long. 
But  now,  my  lord,  what  say  you  to  my  suit? 

Cap.  By  saying  o'er  what  I  have  said  before : 
My  child  is  yet  a  stranger  in  the  world, 
She  hath  not  seen  the  change  of  fourteen  years  ; 
Let  two  more  summers  wither  in  their  pride, 
Ere  we  may  think  her  ripe  to  be  a  bride. 

Par.  Younger  than  she  are  happy  mothers  made. 

Cap.    And  too  soon  marr'd  are  those  so  early 
made1. 
The  earth  hath  swallow'd  all  my  hopes  but  she, 

1  The  quarto  of  1597  reads  :  — 

'  And  too  soon  marr'd  are  those  so  early  married.' 
Pnttenham,  in  his  Arte  of  Poesy,  1589,  uses  this  expression, 
which  seems  to  he  proverbial,  as  an  instance  of  a  figure  which 
he  calls  the  Rebound: — 

•  The  maid  that  soon  married  is,  socn  marred  is.' 
The  jingle  between  marr'd  and  made  is  likewise  frequent  among 
the  old  writers.     So  Sidney  : — 

'  Oh  \   he  is  marr'd,  that  is  for  others  made'.' 
Spenser  introduces  it  very  often  in  his  different  poems. 


SC.  II.  ROMEO  AND  JULIET.  19 

She  is  the  hopeful  lady  of  my  earth2 : 

But  woo  her,  gentle  Paris,  get  her  heart, 

My  will  to  her  consent  is  but  a  part3; 

An  she  agree,  within  her  scope  of  choice 

Lies  my  consent  and  fair  according  voice. 

This  night  I  hold  an  old  accustom'd  feast, 

Whereto  I  have  invited  many  a  guest, 

Such  as  I  love;  and  you,  among  the  store, 

One  more,  most  welcome,  makes  my  number  more. 

At  my  poor  house,  look  to  behold  this  night 

Earth-treading  stars,  that  make  dark  heaven  light : 

Such  comfort,  as  do  lusty  young  men4  feel 

2  Fille  de  terre  is  the  old  French  phrase  for  a»  heiress.  Earth 
is  likewise  put  for  lands,  i.e.  landed  estate,  in  other  old  plays. 
But  Mason  suggests  that  earth  may  here  mean  corporal  part,  as 
in  a  future  passage  of  this  play  : — 

*  Can  I  go  forward  when  my  heart  is  here? 
Turn  hack,  dull  earth,  and  find  thy  centre  out.' 
So  in  Shakspeare's  146th  Sonnet: — 

'  Poor  soul,  the  centre  of  my  sinful  earth.' 

3  i.  e.  in  comparison  to.     See  vol.  iv.  p.  272,  note  9. 

4  For  •  lusty  young  men*  Johnson  would  read  'lusty  yeomen.' 
Ritson  has  clearly  shown  that  young  men  was  used  for  yeomen 
in  our  elder  language.  And  the  reader  may  convince  himself 
by  turning  to  Spelman's  Glossary  in  the  words  juniores  and  yeo- 
man. Cotgrave  also  translates  '  Franc-gontier,  a  good  rich 
yeoman;  substantial  yonker.'  He  also  renders  '  Vergaland,  a 
lustie  yonker.'  As  in  another  part  of  this  play,  '  young  trees'  and 
'  young  tree,'  is  printed  in  the  old  copy  for  'yew  trees'  and  yeto 
tree,'  this  may  be  also  a  misprint  for  yeomen.  '  You  shall  feel 
from  the  sight  and  conversation  of  these  ladies  such  comfort  as 
the  farmer  receives  at  the  coming  of  spring  ;'  which  is  (as  Baret 
says)  '  the  lustyest  and  most  busie  time  to  husbandemen.' 

Steevens  supports  the  present  reading  : — '  To  tell  Paris  (says 
he)  that  he  should  feel  the  same  sort  of  pleasure  in  an  assembly 
of  beauties  which  young  folk  feel  in  that  season  when  they  are 
most  gay  and  amorous,  was  surely  as  much  as  the  old  man 
ought  to  say. 

'  ubi  subdita  flamma  medullis, 

Vere  magis  (quia  vere  calor  redit  ossibus).' 

Virgil.  Georg.  iii. 
Malone  adds,  from  Shakspeare's  99th  Sonnet : — 

1  When  proud-pied  April,  dress'd  in  all  his  trim, 
Hath  put  a  spirit  of  youth  in  every  thing.' 


20  ROMEO  AND  JULIET.  ACT  I. 

When  well  apparell'd  April  on  the  heel 
Of  limping  winter  treads,  even  such  delight 
Among  fresh  female  buds  shall  you  this  night 
Inherit5  at  my  house ;  hear  all,  all  see, 
And  like  her  most,  whose  merit  most  shall  be : 
Which,  on  more  view  of  many,  mine  being  one6, 
May  stand  in  number,  though  in  reckoning  none. 
Come,  go  with  me; — Go,  sirrah,  trudge  about 
Through  fair  Verona;  find  those  persons  out, 
Whose  names  are  written  there  [gives  a  Paper],  and 

to  them  say, 
My  house  and  welcome  on  their  pleasure  stay. 

[Exeunt  Capulet  and  Paris. 

Serv.   Find  them  out,  whose  names  are  written 

here7?    It  is  written — that  the  shoemaker  should 

meddle  with  his  yard, — and  the  tailor  with  his  last, 

the  fisher  with  his  pencil,  and  the  painter  with  his 

5  To  inherit,  in  the  language  of  Shakspeare,  is  to  possess. 

6  By  a  perverse  adherence  to  the  first  quarto  copy  of  1597, 
which  reads,  f  Such  amongst  view  of  many,'  &c.  this  passage  has 
been  made  unintelligible.  The  subsequent  quartos  and  the  folio 
read,  *  Which  one  [on]  more,'  &c. ;  evidently  meaning,  '  Hear 
all,  see  all,  and  like  her  most  who  has  the  most  merit ;  her,  which, 
after  regarding  attentively  the  many,  my  daughter  being  one, 
may  stand  unique  in  merit,  though  she  maybe  reckoned  nothing, 
or  held  in  no  estimation.  The  allusion,  as  Malone  has  shown, 
is  to  the  old  proverbial  expression,  '  One  is  no  number,'  thus 
adverted  to  in  Decker's  Honest  Whore: — 

' to  fall  to  one 

is  to  fall  to  none, 

For  one  no  number  is.' 
And  in  Shakspeare's  136th  Sonnet: — 

•  Among  a  number  one  is  recion'd  none, 
Then  in  the  number  let  me  pass  untold.' 
It  will  he  unnecessary  to  inform  the  reader  that  which  is  here 
used  for  who,  a  substitution  frequent  in  Shakspeare,  as  in  all 
the  writers  of  his  time.    One  of  the  later  quartos  has  corrected 
the  error  of  the  others,  and  reads,  as  in  the  present  text : — 
1  Which  on  more  view,'  &c. 

7  The  quarto  of  1597  adds,  '  And  yet  I  know  not  who  are 
written  here:  I  must  to  th«  learned  to  learn  of  them:  that's  as 
much  as  to  say,  the  tailor,'  &c. 


SC.  II.  ROMEO  AND  JULIET.  21 

nets ;  but  I  am  sent  to  find  those  persons,  whose 
names  are  here  writ,  and  can  never  find  what  names 
the  writing-  person  hath  here  writ.  I  must  to  the 
learned : — In  good  time. 

Enter  Benvolio  and  Romeo. 

Ben.  Tut,  man  !  one  lire  burns  out  another's  burn- 
ing, 

One  pain  is  lessen'd  by  another's  anguish; 
Turn  giddy,  and  be  holp  by  backward  turning; 

One  desperate  grief  cures  with  another's  languish : 
Take  thou  some  new  infection  to  thy  eye, 
And  the  rank  poison  of  the  old  will  die. 

Rom.  Your  plantain  leaf  is  excellent  for  that8. 

Ben.  For  what,  I  pray  thee  ? 

Rom.  For  your  broken  shin. 

Ben.  Why,  Romeo,  art  thou  mad  ? 

Rom.  Not  mad,  but  bound  more  than  a  madman  is : 
Shut  up  in  prison,  kept  without  my  food, 
Whipp'd,  and  tormented,  and — Good-e'en,    good 
fellow. 

Serv.  God  gi'  good  e'en. — I  pray,  sir,  can  you 
read? 

Rom.  Ay,  mine  own  fortune  in  my  misery. 

Serv.  Perhaps  you  have  learn'd  it  without  book : 
But,  I  pray,  can  you  read  any  thing  you  see? 

Rom.  Ay,  if  I  know  the  letters,  and  the  language. 

Serv.  Ye  say  honestly ;  Rest  you  merry ! 

Rom.  Stay,  fellow ;  I  can  read.  [Reads. 

Signior  Martino,  and  his  wife  and  daughters; 
County  Anselme,  and  his  beauteous  sisters;  The 
lady  widow  of  Vitruvio ;  Signior  Placentio,  and  his 

8  The  plantain  leaf  is  a  blood- stancher,  and  was  formerly  ap- 
plied to  green  wounds.     So  in  Albumazar  :  — 

1  Help,  Armellina,  help  !  I'm  fallen  i'the  cellar: 
Bring  a  fresh  plantain-leaf,  I've  broke  my  shin.' 
D  2 


22  ROMEO  AND  JULIET.  ACT  I. 

lovely  nieces ;  Mercutio,  and  his  brother  Valentine ; 
Mine  uncle  Capulet,  his  wife,  and  daughters;  My 
fair  niece  Rosaline;  Livia;  Signior  Valentio,  and 
his  cousin  Tybalt;  Lucio,  and  the  lively  Helena. 
A  fair  assembly;  [Gives  back  the  Note],  Whither 
should  they  come  ? 

Serv.  Up. 

Rom.  Whither? 

Serv.  To  supper ;  to  our  house. 

Rom.  Whose  house? 

Serv.  My  master's. 

Rom.  Indeed,  I  should  have  asked  you  that  before. 

Serv.  Now  I'll  tell  you  without  asking:  My 
master  is  the  great  rich  Capulet ;  and  if  you  be  not 
of  the  house  of  Montagues,  I  pray,  come  and  crush 
a  cup  of  wine9.     Rest  you  merry.  [Exit. 

Ben.  At  this  same  ancient  feast  of  Capulet's 
Sups  the  fair  Rosaline,  whom  thou  so  lov'st; 
With  all  the  admired  beauties  of  Verona. 
Go  thither;  and,  with  unattainted  eye, 
Compare  her  face  with  some  that  I  shall  show, 
And  I  will  make  thee  think  thy  swan  a  crow. 

Rom.  When  the  devout  religion  of  mine  eye 

Maintains  such  falsehood,  then  turn  tears  to  fires  ! 
And  these, — who,  often  drown'd,  could  never  die, — 

Transparent  hereticks,  be  burnt  for  liars  ! 
One  fairer  than  my  love !  the  all-seeing  sun 
Ne'er  saw  her  match,  since  first  the  world  begun. 

Ben.  Tut!  you  saw  her  fair,  none  else  being  by, 
Herself  pois'd  with  herself  in  either  eye : 
But  in  those  crystal  scales,  let  there  be  weigh'd 
Your  lady's  love10  against  some  other  maid 

9  This  cant  expression  seems  to  have  been  once  common  :  it 
often  occurs  in  old  plays.  We  have  one  still  in  use  of  similar 
import : — To  crack  a  bottle. 

10  Heath  says,  '  Your  lady's  love'  is  the  love  you  bear  to  your 
lady,  which,  in  our  language,  is  commonly  used  for  the  lady 
herself.'     Perhaps  we  should  read,  ■  Your  lady  love.' 


SC.  II.  ROMEO  AND  JULIET.  23 

That  I  will  show  you,  shining  at  this  feast, 

And  she  shall  scant  show  well,  that  now  shows  best. 

Rom.  I'll  go  along,  no  such  sight  to  be  shown, 
But  to  rejoice  in  splendour  of  mine  own.    [Exeunt. 

SCENE  III.     A  Room  in  Capulet's  House1. 
Enter  Lady  Capulet  and  Nurse. 

La.  Cap.  Nurse,  where's  my  daughter?  call  her 

forth  to  me. 
Nurse.  Now,  bv  my  maidenhead, — at  twelve  year 
old,- 
I  bade  her  come. — What,  lamb !  what,  lady-bird ! — 
God  forbid! — where's  this  girl? — what,  Juliet! 

Enter  Juliet. 

Jul.  How  now,  who  calls  ? 

Nurse.  Your  mother. 

Jul.  Madam,  I  am  here, 

What  is  your  will? 

La.  Cap.  This  is  the  matter : — Nurse,  give  leave 
awhile, 
We  must  talk  in  secret. — Nurse,  come  back  again ; 
I  have  remember'd  me,  thou  shalt  hear  our  counsel. 
Thou  know'st  my  daughter's  of  a  pretty  age. 

Nurse.  'Faith,  I  can  tell  her  age  unto  an  hour. 

La.  Cap.  She's  not  fourteen. 

Nurse.  I'll  lay  fourteen  of  my  teeth, 

And  yet,  to  my  teen  2  be  it  spoken,  I  have  but  four, — 
She  is  not  fourteen :  How  long  is  it  now 
To  Lammas-tide? 

1  In  all  the  old  copies  the  greater  part  of  this  scene  was 
printed  as  prose.  Capell  was  the  first  who  exhibited  it  as  verse; 
the  subsequent  editors  have  followed  him,  but  perhaps  errone- 
ously. 

2  i.  e.  to  my  sorrow.  This  old  word  is  introduced  for  the 
sake  of  the  jingle  between  teen,  and  four,  and  fourteen. 


24  ROMEO  AND  JULIET.  ACT  I. 

La.  Cap.  A  fortnight,  and  odd  days. 

Nurse.  Even  or  odd,  of  all  days  in  the  year, 
Come  Lammas-eve  at  night,  shall  she  be  fourteen. 
Susan  and  she, — God  rest  all  Christian  souls ! — 
Were  of  an  age. — Well,  Susan  is  with  God; 
She  was  too  good  for  me :  But,  as  I  said, 
On  Lammas-eve  at  night  shall  she  be  fourteen ; 
That  shall  she,  marry ;  I  remember  it  well. 
Tis  since  the  earthquake  now  eleven  years 3 ; 
And  she  was  wean'd, — I  never  shall  forget  it, — 
Of  all  the  days  of  the  year,  upon  that  day; 
For  I  had  then  laid  wormwood  to  my  dug, 
Sitting  in  the  sun  under  the  dove-house  wall, 
My  lord  and  you  were  then  at  Mantua: — 
Nay,  I  do  bear  a  brain  4 : — but,  as  I  said, 
When  it  did  taste  the  wormwood  on  the  nipple 
Of  my  dug,  and  felt  it  bitter,  pretty  fool ! 
To  see  it  tetchy,  and  fall  out  with  the  dug. 
Shake,  quoth  the  dove-house:  'twas  no  need,  I  trow, 
To  bid  me  trudge. 

And  since  that  time  it  is  eleven  years  : 
For  then  she  could  stand  alone;  nay,  by  the  rood, 
She  could  have  run  and  waddled  all  about. 
For  even  the  day  before,  she  broke  her  brow  : 
And  then  my  husband — God  be  with  his  soul ! 
'A  was  a  merry  man ; — took  up  the  child : 
Yea,  quoth  he,  dost  thou  fall  upon  thy  face? 
Thou  wilt  fall  backward,  when  thou  hast  more  wit; 

3  Mr.  Tyrwhitt  thinks  that  Shakspeare  had  in  view  the  earth- 
quake which  had  been  felt  in  England  in  his  own  time,  on  the 
Gth  of  April,  1580;  and  that  we  may  from  hence  conjecture 
that  Romeo  and  Juliet  was  written  in  1591. 

4  The  nurse  means  to  boast  of  her  retentive  faculty.  To  bear 
a  brain  was  to  possess  much  mental  capacity  either  of  attention, 
ingenuity,  or  remembrance.  Thus  in  Marston's  Dutch  Cour- 
tezan : — 

'  My  silly  husband,  alas  !  knows  nothing  of  it,  'tis 
I  that  must  beare  a  braine  for  all.' 


SC.  III.  ROMEO  AND  JULIET.  25 

Wilt  thou  not,  Jule?  and,  by  my  holy-dam, 
The  pretty  wretch  left  crying,  and  said — Ay: 
To  see  now,  how  a  jest  shall  come  about ! 
I  warrant,  an  I  should  live  a  thousand  years, 
I  never   should  forget  it;     Wilt  thou  not,  Jule? 

quoth  he : 
And,  pretty  fool,  it  stinted3,  and  said — Ay. 

La.  Cap.  Enough  of  this ;   I  pray  thee,  hold  thy 
peace. 

Nurse.  Yes,  madam;  Yet  I  cannot  choose  but6 
laugh, 
To  think  it  should  leave  crying,  and  say — Ay: 
And  yet,  I  warrant,  it  had  upon  its  brow 
A  bump  as  big  as  a  young  cockrel's  stone ; 
A  parlous  knock;  and  it  cried  bitterly. 
Yea,  quoth  my  husband,  falVst  upon  thy  face? 
Thou  wilt  fall  backward,  when  thou  com'st  to  age; 
Wilt  thou  not,  Jule?  it  stinted,  and  said — Ay. 

Jul.  And  stint  thou  too,  I  pray  thee,  nurse,  say  I. 

Nurse.  Peace,  I  have  done.     God  mark  thee  to 
his  grace ! 
Thou  wast  the  prettiest  babe  that  e'er  I  nurs'd: 
An  I  might  live  to  see  thee  married  once, 
I  have  my  wish. 

La.  Cap.  Marry,  that  marry  is  the  very  theme 
I  came  to  talk  of: — Tell  me,  daughter  Juliet, 
How  stands  your  disposition  to  be  married  ? 

Jul.  It  is  an  honour  that  I  dream  not  of. 

6  To  stint  is  to  stop.  Baret  translates  *  Lachrymas  suppri- 
mere,  to  stinte  weeping ;'  and  '  to  stinte  talke,'  by  *  sermones 
restinguere.'     So  Ben  Jonson  in  Cynthia's  Revels  : — 

1  Stint  thy  babbling  tongue, 

Fond  Echo.' 
Again,  in  What  You  Will,  by  Marston  : — 

1  Pish  !   for  shame,  st'mt  thy  idle  chat.' 
Spenser  uses  the  word  frequently. 

6  This  tautologous  speech  is  not  in  the  first  quarto  of  1597. 


26  ROMEO  AND  JULIET.  ACT  I. 

Nurse.  An  honour !  were  not  I  thine  only  nurse, 
I'd  say,  thou  hadst  suck'd  wisdom  from  thy  teat. 

La.  Cap.  Well,  think  of  marriage  now;   younger 
than  you, 
Here  in  Verona,  ladies  of  esteem, 
Are  made  already  mothers  :  by  my  count, 
I  was  your  mother  much  upon  these  years 
That  you  are  now  a  maid.     Thus  then,  in  brief; — 
The  valiant  Paris  seeks  you  for  his  love. 

Nurse.  A  man,  young  lady !  lady,  such  a  man, 
As  all  the  world —  Why,  he's  a  man  of  wax  7. 

La.  Cap.  Verona's  summer  hath  not  such  a  flower. 

Nurse.  Nay,  he's  a  flower ;  in  faith,  a  very  flower8. 

La.  Cap.  What  say  you  ?  can  you  love  the  gen- 
tleman ? 
This  night  you  shall  behold  him  at  our  feast; 
Read  o'er  the  volume  of  young  Paris'  face, 
And  find  delight  writ  there  with  beauty's  pen ; 
Examine  every  married9  lineament, 
And  see  how  one  another  lends  content; 

7  i.  e.  as  well  made  as  if  he  had  been  modelled  in  wax.  So 
in  Wily  Beguiled : — '  Why,  he  is  a  man  as  one  should  picture 
him  in  wax.'  So  Horace  uses  '  Cerea  brachia,'  waxen  arms,  for 
arms  well  shaped. — Od.  xiii.  1.  1.  Which  Dacier  explains: — 
'  Des  bras  faits  au  tour  comme  nous  disons  d'un  bras  rond,  qu'il 
est  comme  de  cire.' 

8  After  this  speech  of  the  Nurse,  Lady  Capulet,  in  the  old 
quarto,  says  only  :  — 

•  Well,  Juliet,  how  like  you  of  Paris'  love?' 
She  answers,  •  I'll  look  to  like,'  &c ;  and  so  concludes  the  scene, 
without  the  intervention  of  that  stuff  to  be  found  in  the  later 
quartos  and  the  folio. 

9  Thus  the  quarto  of  1599.  The  quarto  of  1609  and  the  folio 
read,  '  several  lineaments.'  We  have,  '  The  unity  and  married 
calm  of  states,'  in  Troilus  and  Cressida.  And  in  his  eighth 
Sonnet:  — 

'  If  the  true  concord  of  well-tuned  sounds, 
By  unions  married,  do  offend  thine  ear. 
See  vol.  vii.  p.  338,  note  13. 


SC.  III.  ROMEO  AND  JULIET.  27 

And  what  obscur'd  in  this  fair  volume  lies, 

Find  written  in  the  margin  of  his  eyes10. 

This  precious  book  of  love,  this  unbound  lover, 

To  beautify  him,  only  lacks  a  cover : 

The  fish  lives  in  the  sea  " ;  and  'tis  much  pride, 

For  fair  without  the  fair  within  to  hide : 

That  book  in  many's  eyes  doth  share  the  glory, 

That  in  gold  clasps  locks  in  the  golden  story ; 

So  shall  you  share  all  that  he  doth  possess, 

By  having  him,  making  yourself  no  less. 

iVwrse.Noless?  nay, bigger;  women  grow  by  men. 

La.  Cap.  Speak  briefly,  can  you  like  of  Paris'  love  ? 

Jul.  I'll  look  to  like,  if  looking  liking  move : 
But  no  more  deep  will  I  endart12  mine  eye, 
Than  your  consent  gives  strength  to  make  it  fly. 

Enter  a  Servant. 

Serv.  Madam,  the  guests  are  come,  supper  served 
up,  you  called,  my  young  lady  asked  for,  the  nurse 
cursed  in  the  pantry,  and  every  thing  in  extremity. 
I  must  hence  to  wait;  I  beseech  you,  follow  straight. 

10  The  comments  on  ancient  books  were  generally  printed  in 
the  margin.  Horatio  says,  in  Hamlet,  '  I  knew  you  must  be 
edified  by  the  margent,'  &c.     So  in  The  Rape  of  Lucrece : — 

'  But  she  that  never  cop'd  with  stranger  eyes 
Could  pick  no  meaning  from  their  parling  looks, 
Nor  read  the  subtle  shining  secrecies 
Writ  in  the  glassy  margent  of  such  books.' 
This  speech  is  full  of  quibbles.     The  unbound  lover  is  a  quibble 
on  the  binding  of  a  book,  and  the  binding  in  marriage ;  and  the 
word  cover  is  a  quibble  on  the  law  phrase  for  a  married  woman, 
femme  couverte. 

11  Dr.  Farmer  explains  this,  •  The  fish  is  not  yet  caught.'  Ma- 
sou  thinks  that  we  should  read,  '  The  fish  lives  in  the  shell;  for 
the  sea  cannot  be  said  to  be  a  beautiful  cover  to  a  fish,  though  a 
shell  may.'  The  poet  may  mean  nothing  more  than  that  those 
books  are  most  esteemed  by  the  world  where  valuable  contents 
are  embellished  by  as  valuable  binding. 

:-  The  quarto  of  1597  reads,  engage  mine  eye. 


28  ROMEO  AND  JULIET.  ACT  I. 

La.  Cap.    We  follow  thee. — Juliet,  the  county 

stays. 
Nurse.  Go,  girl,  seek  happy  nights  to  happy  days. 

[Exemit. 

SCENE  IV.     A  Street. 

Enter  Romeo,  Mercutio1,  Benvolio,  with  Jive 
or  six  Maskers,  Torch- Bearers,  and  Others. 

Rom.  What,  shall  this  speech  be  spoke  for  our 
excuse? 
Or  shall  we  on  without  apology  ? 

Ben.  The  date  is  out  of  such  prolixity  2. 

1  Shakspeare  appears  to  have  formed  this  character  on  the 
following  slight  hint: — '  Another  gentleman,  called  Mercutio, 
which  was  a  courtlike  gentleman,  very  well  beloved  of  all  men, 
and  by  reason  of  his  pleasant  and  courteous  behaviour  was  in  al 
companies  wel  intertained.' — Painter  s  Palace  of  Pleasure,  torn.  ii. 
p.  221. 

He  is  described  in  similar  terms  in  Arthur  Brooke's  poem ; 
and  it  is  added: — 

•  A  gift  he  had,  which  nature  gave  him  in  his  swathing 

band, 
That  frozen  mountain's  ice  was  never  half  so  cold 
As  were  his  hands,  though  ne'er  so  near  the  fire  he  did 
them  hold.' 
Hence  the  poet  makes  him  little  sensible  to  the  passion  of  love, 
and  '  a  jester  at  wounds  which  he  never  felt.' 

2  In  King  Henry  VIII.  where  the  king  introduces  himself  at 
the  entertainment  given  by  Wolsey,  he  appears,  like  Romeo  and 
his  companions,  in  a  mask,  and  sends  a  messenger  before  wit!)  an 
apology  for  his  intrusion.  This  was  a  custom  observed  by  those 
who  came  uninvited,  with  a  desire  to  conceal  themselves,  for  the 
sake  of  intrigue,  or  to  enjoy  the  greater  freedom  of  conversation. 
Their  entry  on  these  occasions  was  always  prefaced  by  some 
speech  in  praise  of  the  beauty  of  the  ladies,  or  the  generosity  of 
the  entertainer;  and  to  the  prolixity  of  such  introductions  it  is 
probable  Romeo  is  made  to  allude.  In  Histriomastix,  1610,  a 
man  expresses  his  wonder  that  the  maskers  enter  without  any 
compliment: — 'What,  come  they  in  so  blunt,  without  device?' 
Of  this  kind  of  masquerading  there  is  a  specimen  in  Timon, 
where  Cupid  precedes  a  troop  of  ladies  with  a  speech. 


SC.  IV.  ROMEO  AND  JULIET.  29 

We'll  have  no  cupid  hood-wink'd  with  a  scarf, 
Bearing  a  Tartar's  painted  bow  of  lath  3, 
Scaring  the  ladies  like  a  crow-keeper4; 
Nor  no  without-book  prologue,  faintly  spoke 
After  the  prompter,  for  our  entrance : 
But,  let  them  measure  us  by  what  they  will, 
We'll  measure  them  a  measure,  and  be  gone. 

Rom.  Give  me  a  torch  5, — I  am  not  for  this  am- 
bling; 
Being  but  heavy,  I  will  bear  the  light. 

Mer.  Nay,  gentle  Romeo,  we  must  have  you  dance. 

Rom.  Not  I,  believe  me :  you  have  dancing  shoes, 
With  nimble  soles :  I  have  a  soul  of  lead, 
So  stakes  me  to  the  ground,  I  cannot  move. 

Mer.  You  are  a  lover;  borrow  Cupid's  wings, 
And  soar  with  them  above  a  common  bound. 

Rom.  I  am  too  sore  enpierced  with  his  shaft, 
To  soar  with  his  light  feathers;  and  so  bound, 
I  cannot  bound6  a  pitch  above  dull  woe : 
Under  love's  heavy  burden  do  I  sink. 

Mer.  And,  to  sink  in  it,  should  you  burden  love, 
Too  great  oppression  for  a  tender  thing. 

Rom.  Is  love  a  tender  thing  ?  it  is  too  rough, 
Too  rude,  too  boist'rous ;  and  it  pricks  like  thorn. 

3  The  Tartarian  bows  resemble  in  their  form  the  old  Roman 
or  Cupid's  bow,  such  as  we  see  on  medals  and  bas-relief.  Shak- 
speare  uses  the  epithet  to  distinguish  it  from  the  English  bow, 
whose  shape  is  the  segment  of  a  circle. 

4  See  King  Lear,  Act  iv.  Sc.  6,  p.  509,  note  18. 

5  A  torch-bearer  was  a  constant  appendage  to  every  troop  of 
maskers.  To  hold  a  torch  was  anciently  no  degrading  office. 
Queen  Elizabeth's  gentlemen  pensioners  attended  her  to  Cam- 
bridge, and  held  torches  while  a  play  was  acted  before  her  in  the 
Chapel  of  King's  College  on  a  Sunday  evening. 

6  Let  Milton  on  this  occasion  keep  Shakspeare  in  counte- 
nance.    Par.  Lost,  book  iv.  1. 180  : — 

' in  contempt 

At  one  slight  bound  high  over-leap'd  all  bound.' 

VOL.  X.  E 


30  ROMEO  AND  JULIET.  ACT  I. 

Mer.  If  love  be  rough  withyou,  be  rough  with  love ; 
Prick  love  for  pricking,  and  you  beat  love  down. — 
Give  me  a  case  to  put  my  visage  in : 

[Putting  on  a  Mask. 
A  visor  for  a  visor ! — what  care  I, 
What  curious  eye  doth  quote  7  deformities  ? 
Here  are  the  beetle-brows,  shall  blush  for  me. 

Ben.  Come,  knock,  and  enter :  and  no  sooner  in, 
But  every  man  betake  him  to  his  legs. 

Rom.  A  torch  for  me :  let  wantons,  light  of  heart, 
Tickle  the  senseless  rushes 8  with  their  heels ; 
For  I  am  proverb'd  with  a  grandsire  phrase, — 
I'll  be  a  candle-holder,  and  look  on, — 
The  game  was  ne'er  so  fair,  and  I  am  done9. 

Mer.  Tut !  dun's  the  mouse,  the  constable's  own 
word: 
If  thou  art  dun,  we'll  draw  thee  from  the  mire10 

7  To  quote  is  to  note,  to  mark.  See  Hamlet,  Act  ii.  Sc.  1, 
note  10. 

8  Middleton  (the  author  of  The  Witch)  has  borrowed  this 
thought  in  his  play  of  Blurt  Master  Constable,  1602  : — 

' bid  him,  whose  heart  no  sorrow  feels, 

Tickle  the  rushes  with  his  wanton  heels, 

I  have  too  much  lead  at  mine.' 
It  has  been  before  observed  that  the  apartments  of  our  ancestors 
were  strewed  with  rushes,  and  so  it  seems  was  the  ancient  stage. 
'  On  the  very  rushes  when  the  Comedy  is  to  dance.' — Decker's 
Gull's  Hornbook,  1609.  Shakspeare  does  not  stand  alone  in  giv- 
ing the  manners  and  customs  of  his  own  times  to  all  countries  and 
ages.  Marlowe,  in  his  Hero  and  Leander,  describes  Hero  as 
' fearing  on  the  rushes  to  be  flung.' 

9  To  hold  the  candle  is  a  common  proverbial  expression  for 
being  an  idle  spectator.  Among  Ray's  proverbial  sentences  we 
have,  '  A  good  candle-holder  proves  a  good  gamester.'  This  is 
the  •  grandsire  phrase'  with  which  Romeo  is  proverbed.  There 
is  another  old  prudential  maxim  subsequently  alluded  to,  which 
advises  to  (jive  over  when  the  game  is  at  the  fairest. 

10  '  Tut!   duns  the  mouse,  the  constable's  own  word: 
If  thou  art  dun,  tee'//  draw  thee  from  the  mire.' 

Dun  is  the  mouse  is  a  proverbial  saying  to  us  of  vague  signifi- 
cation, alluding  to  the  colour  of  the  mouse ;    but  frequently 


SC.  IV.  ROMEO  AND  JULIET.  31 

Of  this  (save  reverence)  love,  wherein  thou  stick'st 
Up  to  the  ears. — Come,  we  burn  day-light11,  ho. 

Rom.  Nay,  that's  not  so. 

Mer.  I  mean,  sir,  in  delay 

We  waste  our  lights  in  vain,  like  lamps  by  day. 
Take  our  good  meaning;  for  our  judgment  sits 
Five  times  in  that,  ere  once  in  our  five  wits 12. 

Rom.  And  we  mean  well,  in  2;oing:  to  this  mask; 
But  'tis  no  wit  to  go. 

Mer.  Why,  may  one  ask  ? 

Rom.  I  dreamt  a  dream  to-night. 

Mer.  And  so  did  I. 

Rom.  Well,  what  was  yours? 

Mer.  That  dreamers  often  lie. 

Rom.  In  bed,  asleep,  while  they  do  dream  things 
true. 

employed  with  no  other  intent  than  that  of  quibbling;  on  the 
word  done.  Why  it  is  attributed  to  a  constable  we  know  not. 
It  occurs  in  the  comedy  of  Patient  Grissel,  1603.  So  in  The 
Two  Merry  Milkmaids,  1620  : — 'Why  then,  'tis  done,  and  duns 
the  mouse,  and  undone  all  the  courtiers.'  To  draw  dun  out  of  the 
mire  was  a  rural  pastime,  in  which  dun  meant  a  dun  horse,  sup- 
posed to  be  stuck  in  the  mire,  and  sometimes  represented  by 
one  of  the  persons  who  played,  at  others  by  a  log  of  wood. 
Mr.  Gifford  has  described  the  game,  at  which  he  remembers 
often  to  have  played,  in  a  note  to  Ben  Jonson's  Masque  of 
Christmas,  vol.  vii.  p.  282  : — '  A  log  of  wood  is  brought  into  the 
midst  of  the  room  ;  this  is  dun  (the  cart  horse),  and  a  cry  is 
raised  that  he  is  stuck  in  the  mire.  Two  of  the  company  ad- 
vance, either  with  or  without  ropes,  to  draw  him  out.  After 
repeated  attempts,  they  find  themselves  unable  to  do  it,  and  call 
for  more  assistance.  The  game  continues  till  all  the  company 
take  part  in  it,  when  dun  is  extricated  of  course  ;  and  the  mer- 
riment arises  from  the  awkward  and  affected  efforts  of  the  rus- 
tics to  lift  the  log,  and  sundry  arch  contrivances  to  let  the  ends 
of  it  fall  on  one  another's  toes.' 

11  This  proverbial  phrase,  which  was  applied  to  superfluous 
actions  in  general,  occurs  again  in  The  Merry  Wives  of  Wind- 
sor.    See  vol.  i.  p.  208. 

12  The  quarto  of  1597  reads,  *■  Three  times  a  day;'  and  right 
wits  instead  of  five  wits. 


32  ROMEO  AND  JULIET.  ACT  I. 

Mer.  O,  then,  I  see,  queen  Mab  hath  been  with  you. 
She  is  the  fairies'  midwife 13 ;  and  she  comes 
In  shape  no  bigger  than  an  agate-stone 
On  the  fore-finger  of  an  alderman  u, 
Drawn  with  a  team  of  little  atomies15 
Athwart  men's  noses  as  they  lie  asleep : 
Her  waggon-spokes  made  of  long  spinners'  legs; 
The  cover,  of  the  wings  of  grasshoppers ; 
The  traces,  of  the  smallest  spider's  web ; 
The  collars,  of  the  moonshine's  watery  beams : 
Her  whip,  of  cricket's  bone ;  the  lash,  of  film  : 
Her  waggoner,  a  small  gray-coated  gnat l6, 
Not  half  so  big  as  a  round  little  worm 
Prick'd  from  the  lazy  finger  of  a  maid : 
Her  chariot  is  an  empty  hazel-nut, 
Made  by  the  joiner  squirrel,  or  old  grub, 
Time  out  of  mind  the  fairies'  coach-makers. 
And  in  this  state  she  gallops  night  by  night 
Through  lovers'  brains,  and  then  they  dream  of  love : 
On  courtiers'  knees,  that  dream  oncourt'sies  straight : 
O'er  lawyer's  fingers,  who  straight  dream  on  fees : 

13  The  fairies'  midwife  does  not  mean  the  midwife  to  the  fairies, 
but  that  she  was  the  person  among  the  fairies  whose  department 
it  was  to  deliver  the  fancies  of  sleeping  men  of  their  dreams, 
those  children  of  an  idle  brain.  When  we  say  the  king's  judges, 
we  do  not  mean  persons  who  judge  the  king,  but  persons  ap- 
pointed by  him  to  judge  his  subjects. — Steevens.  Warburton, 
with  some  plausibility,  reads,  '  the  fancy's  midwife.' 

14  The  quarto  of  1597  has,  '  of  a  burgomaster.'  The  citizens 
of  Shakspeare's  time  appear  to  have  worn  this  ornament  on  the 
thumb.  So  Glapthorne  in  his  comedy  of  Wit  in  a  Constable:  — 
'  And  an  alderman,  as  I  may  say  to  you,  he  has  no  more  wit  than 
the  rest  o'the  bench;  and  that  lies  in  his  thumb  ring.'  Shak- 
speare  compares  his  fairy  to  the  figure  carved  on  the  agate-stone 
of  a  thumb  ring.  See  vol.  iii.  p.  3G0,  note  7  ;  and  vol.  v.  p.  176, 
note  29. 

15  Atomies  for  atoms. 

16  There  is  a  similar  fanciful  description  of  Queen  Mab's  cha- 
riot in  Drayton's  Nymphidia,  which  was  written  several  years 
after  this  tragedy. 


SC.  IV.  ROMEO  AND  JULIET.  33 

O'er  ladies'  lips,  who  straight  on  kisses  dream; 
Which  oft  the  angry  Mab  with  blisters  plagues, 
Because   their   breaths    with   sweet-meats   tainted 

are 17. 
Sometime  she  gallops  o'er  a  courtier's  nose 18, 
And  then  dreams  he  of  smelling  out  a  suit19: 
And  sometimes  comes  she  with  a  tithe-pig's  tail, 
Tickling  a  parson's  nose  as  'a  lies  asleep, 
Then  dreams  he  of  another  benefice  : 
Sometime  she  driveth  o'er  a  soldier's  neck, 
And  then  dreams  he  of  cutting  foreign  throats, 
Of  breaches,  ambuscadoes,  Spanish  blades20, 
Of  healths  rive  fathom  deep :  and  then  anon 
Drums  in  his  ear;  at  which  he  starts,  and  wakes; 
And,  being  thus  frighted,  swears  a  prayer  or  two, 
And  sleeps  again.     This  is  that  very  Mab, 
That  plats  the  manes  of  horses  in  the  night : 
And  bakes  the  elf-locks21  in  foul  sluttish  hairs, 
Which,  once  untangled,  much  misfortune  bodes. 
This  is  the  hag,  when  maids  lie  on  their  backs, 
That  presses  them,  and  learns  them  first  to  bear, 

17  This  probably  alludes  to  the  '  kissing  comfits'  mentioned  by 
Falstaff  in  the  last  act  of  the  Merry  Wives  of  Windsor. 

18  This  speech  received  much  alteration  after  the  first  edition 
in  the  quarto  of  1597 :  and  Shakspeare  has  inadvertently  intro- 
duced the  courtier  twice.  Mr.  T}'rwhitt  finding  '  countries  knees' 
in  the  first  instance  printed  in  the  second  folio,  would  read 
counties'  (i.  e.  noblemen's)  knees.  Steevens  remarks  that  the 
whole  speech  bears  a  resemblance  to  a  passage  of  Claudian  In 
Sextum  Consulatum  Honorii  Augusti  Prasfatio. 

19  A  place  in  court. 

20  The  quarto  of  1597  reads, '  counter  mines.'  Spanish  blades 
were  held  in  high  esteem.  A  sword  was  called  a  Toledo,  from 
the  excellence  of  the  Toletan  steel. 

21  i.  e.  fairy  locks,  locks  of  hair  clotted  and  tangled  in  the 
night.  It  was  a  common  superstition ;  and  Warburton  conjec- 
tures that  it  had  its  rise  from  the  horrid  disease  called  Plica 
polonica. 

e2 


34  ROMEO  AND  JULIET.  ACT  I. 

Making  them  women  of  good  carriage22. 
This,  this  is  she — 

Rom.  Peace,  peace,  Mercutio,  peace; 

Thou  talk'st  of  nothing. 

Mer.  True,  I  talk  of  dreams ; 

Which  are  the  children  of  an  idle  brain, 
Begot  of  nothing  but  vain  fantasy ; 
Which  is  as  thin  of  substance  as  the  air; 
And  more  inconstant  than  the  wind,  who  woos 
Even  now  the  frozen  bosom  of  the  north, 
And,  being  anger'd,  puffs  away  from  thence, 
Turning  his  face  to  the  dew- dropping  south. 

Ben.  This  wind,  you  talk  of,  blows  us  from  our- 
selves ; 
Supper  is  done,  and  we  shall  come  too  late. 

Rom.  I  fear,  too  early;  for  my  mind  misgives, 
Some  consequence,  yet  hanging  in  the  stars, 
Shall  bitterly  begin  his  fearful  date 
With  this  night's  revels;  and  expire23  the  term 
Of  a  despised  life,  clos'd  in  my  breast, 
By  some  vile  forfeit  of  untimely  death  : 
But  He,  that  hath  the  steerage  of  my  course, 
Direct  my  sail ! — On,  lusty  gentlemen. 

Ben.  Strike,  drum24.  [Exeunt. 

22  So  in  Love's  Labour's  Lost,  Act  i.  Sc.  2: — 

'  let  them  be  men  of  great  repute  and  carriage. 

'  Moth.  Sampson,  master;   he  was  a  man  of  good  carriage, 
great  carriage ;  for  he  carried  the  town-gates.' 

23  So  in  The  Rape  of  Lucrece  : — 

'  An  expird  date  cancell'd  ere  well  begun.' 
And  in  Mother  Hubbard's  Tale  : — 

'  Now  whereas  time  flying  with  wings  swift 
Expired  had  the  term,'  &c. 

24  Here  the  folio  adds : — '  They  march  about  the  stage,  and 
serving  men  come  forth  with  their  napkins. 


ROMEO  AND  JULIET.  35 

SCENE  V1.     A  Hall  in  Capulet's  House. 
Musicians  waiting.     Enter  Servants. 

1  Serv.  Where's  Potpan,  that  he  helps  not  to 
take  away  ?  he  shift  a  trencher 2 !  he  scrape  a 
trencher ! 

2  Serv.  When  good  manners  shall  lie  all  in  one 
or  two  men's  hands,  and  they  unwashed  too,  'tis  a 
foul  thing. 

1  Serv.  Away  with  the  joint-stools,  remove  the 
court-cupboard3,  look  to  the  plate: — good  thou, 
save  me  a  piece  of  marchpane  4 ;  and,  as  thou  lovest 

1  This  scene  is  not  in  the  first  copy  in  the  quarto  of  1597. 

2  To  shift  a  trencher  was  technical.  So  in  The  Miseries  of 
Enforst  Marriage,  1608  : — '  Learne  more  manners,  stand  at  your 
brother's  backe,  as  to  shift  a  trencher  neately,'  &c.  Trenchers 
were  used  in  Shakspeare's  time  and  long  after  by  persons  of 
good  fashion  and  quality.  They  continued  common  till  a  late 
period  in  many  public  societies,  and  are  now,  or  were  lately, 
still  retained  at  Lincoln's  Inn. 

3  The  court  cupboard  was  the  ancient  sideboard :  it  was  a 
cumbrous  piece  of  furniture,  with  stages  or  shelves  gradually 
receding,  like  stairs,  to  the  top,  whereon  the  plate  was  displayed 
at  festivals.  They  are  mentioned  in  many  of  our  old  comedies. 
Thus  in  Chapman's  Monsieur  D'Olive,  1606  : — *  Here  shall  stand 
my  court  cupboard,  with  its  furniture  of  plate.'  Again  in  his 
May  Day,  1611 : — '  Court  cupboards  planted  with  flaggons,  cans, 
cups,  beakers,'  &c.  Two  of  these  ancient  pieces  of  furniture 
are  still  in  Stationers'  Hall :  they  are  used  at  public  festivals 
to  display  the  antique  silver  vessels  of  the  Company,  consisting 
of  cans,  cups,  beakers,  flaggons,  &c.  There  is  a  print  in  a  cu- 
rious work,  entitled  Laurea  Austriaca,  folio,  1627,  representing 
an  entertainment  given  by  King  James  I.  to  the  Spanish  ambas- 
sadors, in  1623  ;  from  which  the  reader  will  get  a  better  notion 
of  the  court  cupboard  than  volumes  of  description  would  afford 
him.  It  was  sometimes  also  called  a  cupboard  of  plate,  and  a 
livery  cupboard. 

4  Marchpane  was  a  constant  article  in  the  desserts  of  our  an- 
cestors. It  was  a  sweet  cake,  composed  of  filberts,  almonds, 
pistachoes,  pine  kernels,  and  sugar  of  roses,  with  a  small  por- 
tion of  flour.  They  were  often  made  in  fantastic  forms.  In 
1562  the  Stationers' Company  paid  '  for  ix  marchpaynes  xxvi.s. 
viii.oV 


36  ROMEO  AND  JULIET.  ACT  I. 

me,  let  the  porter  let  in  Susan  Grindstone,   and 
Nell. — Antony !  and  Potpan ! 
2  Serv.  Ay,  boy ;  ready. 

1  Serv.  You  are  looked  for,  and  called  for,  asked 
for,  and  sought  for,  in  the  great  chamber. 

2  Serv.  We  cannot  be  here  and  there  too. — 
Cheerly,  boys;  be  brisk  a  while,  and  the  longer 
liver  take  all.  [  They  retire  behind. 

Enter  Capulet,  fyc.  with  the  Guests  and  the 
Maskers. 

Cap.  Gentlemen,  welcome !  ladies,  that  have  their 

toes 
Unplagu'd  with  corns,  will  have  a  bout  with  you  : — 
Ah  ha,  my  mistresses  !  which  of  you  all 
Will  now  deny  to  dance  ?  she  that  makes  dainty,  she, 
I'll  swear,  hath  corns ;   Am  I  come  near  you  now  ? 
You  are  welcome,  gentlemen !  I  have  seen  the  day, 
That  I  have  worn  a  visor;  and  could  tell 
A  whispering  tale  in  a  fair  lady's  ear, 
Such  as  would  please ; — 'tis  gone,  'tis  gone,  'tis  gone : 
You  are  welcome,  gentlemen  ! — Come,  musicians, 

play. 
A  hall!  a  hall5 !  give  room,  and  foot  it,  girls. 

[Musick  plays,  and  they  dance. 
More  lights,  ye  knaves;  and  turn  the  tables  up6, 

5  An  exclamation  commonly  used  to  make  room  in  a  crowd 
for  any  particular  purpose,  as  we  now  say  a  riiuj !  a  riwj !  So 
Marston,  Sat.  iii. : — 

♦ A  hall!  a  hall! 

Roome  for  the  spheres,  the  orbs  celestial 

Will  dance  Kempe's  jigg.' 
The  passages  are  numberless  that  may  be  cited  in  illustration  of 
this  phrase. 

6  The  ancient  tables  were  flat  leaves  or  boards  joined  by  hinges 
and  placed  on  tressels ;  when  they  were  to  be  removed  they 
were  therefore  turned  up.  The  phrase  is  sometimes  taken  up. 
Thus  in  Cavendish's  Life  of  Wolsey,  ed.  1825,  p.  198  :_<  After 
that  the  boards-end  was  taken  up.' 


SC.  V.  ROMEO  AND  JULIET.  37 

And  quench  the  fire,  the  room  is  grown  too  hot. — 
Ah,  sirrah,  this  unlook'd-for  sport  conies  well. 
Nay,  sit,  nay,  sit,  good  cousin7  Capulet; 
For  you  and  I  are  past  our  dancing  days : 
How  long  is't  now,  since  last  yourself  and  I 
Were  in  a  mask  ? 

2  Cap.  By'r  lady,  thirty  years. 

1  Cap.  What,  man!  'tis  not  so  much,  'tis  not  so 

much: 
'Tis  since  the  nuptial  of  Lucentio, 
Come  pentecost  as  quickly  as  it  will, 
Some  five  and  twenty  years ;  and  then  we  mask'd. 

2  Cap.  'Tis  more,  'tis  more :  his  son  is  elder,  sir : 
His  son  is  thirty. 

lCap.  Will  you  tell  me  that? 

His  son  was  but  a  ward  two  years  ago  8. 

Rom.  What  lady's  that,  which  doth  enrich  the  hand 
Of  yonder  knight  ? 

Serv.  I  know  not,  sir. 

Rom.  O,  she  doth  teach  the  torches  to  burn  bright ! 
It  seems  she9  hangs  upon  the  cheek  of  night 
Like  a  rich  jewel  in  an  Ethiop's  ear  : 
Beauty  too  rich  for  use,  for  earth  too  dear ! 

7  Cousin  was  a  common  expression  for   kinsman.     Thus  in 
Hamlet,  the  king,  his  uncle  and  stepfather,  addresses  him  with — 

'  But  now,  my  cousin  Hamlet  and  my  son.' 

8  This  speech  stands  thus  in  the  quarto  of  1597: — 

1  Will  you  tell  me  that  ?  it  cannot  be  so : 
His  son  was  but  a  ward  three  years  ago ; 
Good  youths,  i' faith  ! — Oh,  youth's  a  jolly  thing!* 
There  are  many  trifling  variations  in  almost  every  speech  of  this 
play  ;  but  when  they  are  of  little  consequence  I  have  not  encum- 
bered the  page  with  them.     The  last  of  these  three  lines,  how- 
ever, is  natural  and  pleasing. — Steevens. 

9  Steevens  reads,  with  the  second  folio : — 

•  Her  beauty  hangs  upon,'  &c. 
Shakspeare  has  the  same  thought  in  his  27th  Sonnet : — 
•  "Which  like  a  jewel  hung  in  ghastly  night, 
Makes  black  night  beauteous,  and  her  old  face  new.' 
Lyly,  in  his  Eupheus,  has  •  A  fair  pearl  in  a  Morian's  ear/ 


38  ROMEO  AND  JULIET.  ACT  I. 

So  shows  a  snowy  dove  trooping  with  crows, 
As  yonder  lady  o'er  her  fellows  shows, 
The  measure  done,  I'll  watch  her  place  of  stand, 
And,  touching  hers,  make  happy  my  rude  hand. 
Did  my  heart  love  till  now  ?  forswear  it,  sight ! 
For  I  ne'er  saw  true  beauty  till  this  night. 

Tyb.  This,  by  his  voice,  should  be  a  Montague : — 
Fetch  me  my  rapier,  boy: — What!  dares  the  slave 
Come  hither,  cover'd  with  an  antick  face, 
To  fleer  and  scorn  at  our  solemnity  ? 
Now,  by  the  stock  and  honour  of  my  kin, 
To  strike  him  dead  I  hold  it  not  a  sin. 

1  Cap.  Why,  how  now,  kinsman  ?  wherefore  storm 
you  so  ? 

Tyb.  Uncle,  this  is  a  Montague,  our  foe ; 
A  villain,  that  is  hither  come  in  spite, 
To  scorn  at  our  solemnity  this  night. 

1  Cap.  Young  Romeo  is't? 

Tyb.  'Tis  he,  that  villain  Romeo. 

1  Cap.  Content  thee,  gentle  coz,  let  him  alone, 
He  bears  him  like  a  portly  gentleman ; 
And,  to  say  truth,  Verona  brags  of  him, 
To  be  a  virtuous  and  well  govern'd  youth : 
I  would  not  for  the  wealth  of  all  this  town, 
Here  in  my  house,  do  him  disparagement : 
Therefore  be  patient,  take  no  note  of  him, 
It  is  my  will;  the  which  if  thou  respect, 
Show  a  fair  presence,  and  put  off  these  frowns, 
An  ill  beseeming  semblance  for  a  feast. 

Tyb.  It  fits,  when  such  a  villain  is  a  guest; 
I'll  not  endure  him. 

1  Cap.  He  shall  be  endur'd; 

What,  goodmanboy? — I  say,  he  shall; — Go  to; — 
Am  I  the  master  here,  or  you?  go  to. 
You'll  not  endure  him ! — God  shall  mend  my  soul — 
You'll  make  a  mutiny  among  my  guests ! 
You  will  set  cock-a-hoop !  you'll  be  the  man  ! 


SC.  V.  ROMEO  AND  JULIET.  39 

Tyb.  Why,  uncle,  'tis  a  shame. 

I  Cap.  Go  to,  go  to. 
You  are  a  saucy  boy  : — Is't  so,  indeed  ? — 

This  trick  may  chance  to  scath 10  you ; — I  know  what. 
You  must  contrary  me !  marry,  'tis  time — 
Well  said,  my  hearts : — You  are  a  princox  u;  go : — 
Be  quiet,  or — More  light,  more  light,  for  shame ! — 
I'll  make  you  quiet;  What! — Cheerly,  my  hearts. 

Tyb.  Patience  perforce12  with  wilful  choler  meet- 
ing* 
Makes  my  flesh  tremble  in  their  different  greeting. 
I  will  withdraw :  but  this  intrusion  shall, 
Now  seeming  sweet,  convert  to  bitter  gall.     [Exit. 

Rpm.  If  I  profane  with  my  unworthy  hand 

[To  Juliet. 

This  holy  shrine,  the  gentle  fine  is  this — 
My  lips,  two  blushing  pilgrims,  ready  stand 

To  smooth  that  rough  touch  with  a  tender  kiss. 

Jul.  Good  pilgrim,  you  do  wrong  your  hand  too 
much, 

Which  mannerly  devotion  shows  in  this ; 
Tor  saints  have  hands  that  pilgrims'  hands  do  touch, 

And  palm  to  palm  is  holy  palmers'  kiss. 

Rom.  Have  not  saints  lips,  and  holy  palmers  too  ? 

Jul.  Ay,  pilgrim,  lips  that  they  must  use  in  prayer. 

Rom.  O  then,  dear  saint,  let  lips  do  what  hands  do13; 

They  pray,  grant  thou,  lest  faith  turn  to  despair. 

10  i.e.  do  you  an  injury.  The  word  has  still  this  meaning  in 
Scotland.     See  vol.  vi.  p.  175,  note  8. 

II  A  pert  forward  youth.  The  word  is  apparently  a  corrup- 
tion of  the  Latin  prcecox. 

12  There  is  an  old  adage — '  Patience  perforce  is  a  medicine 
for  a  mad  dog.'     To  which  this  is  an  allusion. 

13  Juliet  had  said  before,  that  '  palm  to  palm  was  holy  palmer's 
kiss.'  She  afterwards  says,  that  •  palmers  have  lips  that  they 
must  use  in  prayer.'  Romeo  replies,  That  the  prayer  of  his  lips  was, 
that  they  might  do  what  hands  do ;  that  is,  that  they  might  kiss. 


40  ROMEO  AND  JULIET.  ACT  I. 

Jul.  Saints  do  not  move,  though  grant  for  prayers' 
sake. 

Rom.  Then  move  not,  while  my  prayer's  effect  I 
take. 
Thus  from  my  lips,  by  yours,  my  sin  is  purg'd. 

[Kissing  heru. 

Jul.  Then  have  my  lips  the  sin  that  they  have  took. 

Rom.  Sin  from  my  lips?  O  trespass  sweetly  urg'd ! 
Give  me  my  sin  again. 

Jul.  You  kiss  by  the  book. 

Nurse.  Madam,  your  mother  craves  a  word  with 
you. 

Rom.  What  is  her  mother  ? 

Nurse.  Marry,  bachelor ! 

Her  mother  is  the  lady  of  the  house, 
And  a  good  lady,  and  a  wise,  and  virtuous : 
I  nurs'd  her  daughter,  that  you  talk'd  withal : 
I  tell  you, — he,  that  can  lay  hold  of  her, 
Shall  have  the  chinks. 

Rom.  Is  she  a  Capulet? 

0  dear  account !  my  life  is  my  foe's  debt. 
Ben.  Away,  begone ;  the  sport  is  at  the  best. 
Rom.  Ay,  so  I  fear ;  the  more  is  my  unrest. 

1  Cap.  Nay,  gentlemen,  prepare  not  to  be  gone; 
We  have  a  trifling  foolish  banquet  towards 15. — 
Is  it  e'en  so  ?  Why,  then  I  thank  you  all ; 

1  thank  you,  honest  gentlemen16;   good  night: — 

14  The  poet  here,  without  doubt,  copied  from  the  mode  of  his 
own  time  ;  and  kissing  a  lady  in  a  public  assembly,  we  may  con- 
clude, was  not  then  thought  indecorous.  In  King  Henry  VIII. 
Lord  Sands  is  represented  as  kissing  Anue  Boleyn,  next  whom 
he  sits  at  supper. 

15  Towards  is  ready,  at  hand.  A  banquet,  or  rere-supper,  as  it 
was  sometimes  called,  was  similar  to  our  dessert.  See  vol.  iii. 
p.  438,  note  2. 

16  Here  the  quarto  of  1597  adds  : — 

'  I  promise  you,  but  for  your  company, 
I  would  have  been  in  bed  an  hour  ago : 
Light  to  my  chamber,  ho  !' 


SC.  V.  ROMEO  AND  JULIET.  41 

More  torches  here ! — Come  on,  then  let's  to  bed. 
Ah,  sirrah  [To  2  Cap.],  by  my  fay,  it  waxes  late; 
I'll  to  my  rest.  [Exeunt  all  but  Juliet  and  Nurse. 

Jul.  Come  hither,  nurse :  What  is  yon  gentleman  ? 

Nurse.  The  son  and  heir  of  old  Tiberio. 

Jul.  What's  he,  that  now  is  going  out  of  door? 

Nurse.  Marry,  that,  I  think,  be  young  Petruchio. 

Jul.  What's  he,  that  follows  there,  that  would 
not  dance  ? 

Nurse.  I  know  not. 

Jul.  Go,  ask  his  name : — if  he  be  married, 
My  grave  is  like  to  be  my  wedding  bed. 

Nurse.  His  name  is  Romeo,  and  a  Montague ; 
The  only  son  of  your  great  enemy. 

Jul.  My  only  love  sprung  from  my  only  hate ! 
Too  early  seen  unknown,  and  known  too  late! 
Prodigious  birth  of  love  it  is  to  me, 
That  I  must  love  a  loathed  enemy. 

Nurse.  What's  this  ?  what's  this  ? 

Jul.  A  rhyme  I  learn 'd  even  now 

Of  one  I  danc'd  withal.      [One  calls  icithin,  Juliet. 

Nurse.  Anon,  anon : — 

Come,  let's  away ;  the  strangers  all  are  gone. 

[Exeunt. 

Enter  Chorus  17. 

Now  old  desire  doth  in  his  deathbed  lie, 
And  young  affection  gapes  to  be  his  heir ; 

That  fair18,  which  love  groan'd  for,  and  would  die, 
With  tender  Juliet  match'd  is  now  not  fair. 

17  *  This  chorus  is  not  in  the  first  edition,  quarto,  1597.  Its 
use  is  not  easily  discovered  ;  it  conduces  nothing  to  the  progress 
of  the  play  ;  but  relates  what  is  already  known,  or  what  the  next 
scene  will  show;  and  relates  it  without  adding  the  improvement 
of  any  moral  sentiment.' — Johnson. 

18  Fair,  it  has  been  already  observed,  was  formerly  used  as  a 
VOL.  X.  F 


42  ROMEO  AND  JULIET.  ACT  I. 

Now  Romeo  is  belov'd,  and  loves  again, 

Alike  bewitched  by  the  charm  of  looks ; 
But  to  his  foe  suppos'd  he  must  complain, 

And  she  steal  love's  sweet  bait  from  fearful  hooks : 
Being  held  a  foe,  he  may  not  have  access 

To  breathe  such  vows  as  lovers  use  to  swear; 
And  she  as  much  in  love,  her  means  much  less 

To  meet  her  new-beloved  any  where : 
But  passion  lends  them  power,  time  means  to  meet, 
Temp'ring  extremities  with  extreme  sweet.      [Exit. 


ACT  II. 

SCENE  I.     An  open  Place,  adjoining  Capulet's 
Garden. 

Enter  Romeo. 

Rom.  Can  I  go  forward,  when  my  heart  is  here? 
Turn  back,  dull  earth,  and  find  thy  centre  out. 

[He  climbs  the  Wall,  and  leaps  down  within  it. 

Enter  Benvolio,  and  Mercutio. 

Ben.  Romeo !  my  cousin  Romeo ! 

Mer.  He  is  wise ; 

And,  on  my  life,  hath  stolen  him  home  to  bed. 

Ben.  He  ran  this  way,  and  leap'd  this  orchard l 
wall: 
Call,  good  Mercutio. 

substantive,  and  was  synonymous  with  beauty.     See  vol.  i.  p.  228. 
The  old  copies  read  : — 

'  That  fair  for  which  love  groan'd  for,'  &c. 
This  reading  Malone  defends.     Steevens  treats  it  as  a  corrup- 
tion ;  and  says,  that  fair,  in  the  present  instance,  is  used  as  a 
dissyllable.     See  vol.  iii.  p.  148,  note  20. 
1  See  note  on  Julius  Caesar,  vol.  viii.  p.  295. 


SC.  I.  ROMEO  AND  JULIET.  43 

Mcr.  Nay,  I'll  conjure  too. — 

Romeo !  humours !  madman !  passion  !  lover ! 
Appear  thou  in  the  likeness  of  a  sigh, 
Speak  but  one  rhyme,  and  I  am  satisfied; 
Cry  but — Ah  me !  pronounce  "  but— love  and  dove ; 
Speak  to  my  gossip  Venus  one  fair  word, 
One  nickname  for  her  purblind  son  and  heir, 
Young  Adam  Cupid,  he  that  shot  so  trim3, 
When  king  Cophetua  lov'd  the  beggar-maid. — 
He  heareth  not,  he  stirreth  not,  he  moveth  not ; 
The  ape4  is  dead,  and  I  must  conjure  him. — 
I  conjure  thee  by  Rosaline's  bright  eyes, 
By  her  high  forehead,  and  her  scarlet  lip, 
By  her  fine  foot,  straight  leg,  and  quivering  thigh, 
And  the  demesnes  that  there  adjacent  lie, 
That  in  thy  likeness  thou  appear  to  us. 

Ben.  An  if  he  hear  thee,  thou  wilt  anger  him. 

Mer.  This  cannot  anger  him :  'twould  anger  him 
To  raise  a  spirit  in  his  mistress'  circle 

2  This  is  the  reading  of  the  quarto  of  1597.  Those  of  1599 
and  1609  and  the  folio  read  provattnt,  an  evident  corruption. 
The  folio  of  1632  has  couply,  meaning  couple,  which  has  been  the 
reading  of  many  modern  editions.  Steevens  endeavours  to  per- 
suade himself  and  his  readers  that  provant  may  be  right,  and 
mean  provide,  furnish. 

3  All  the  old  copies  read,  Abraham  Cupid.  The  alteration 
was  proposed  by  Mr.  Upton.  It  evidently  alludes  to  the  famous 
archer  Adam  Bell.  So  in  Decker's  Satiromastix  : — *  He  shoots 
his  bolt  but  seldom;  but  when  Adam  lets  go,  he  hits.'  '  He 
shoots  at  thee  too,  Adam  Bell;  and  his  arrows  stick  here.'  The 
ballad  alluded  to  is  King  Cophetua  and  the  Beggar-Maid,  or,  as 
it  is  called  in  some  copies,  '  The  Song  of  a  Beggar  and  a  King.' 
It  may  be  seen  in  the  first  volume  of  Percy's  Reliques  of  Ancient 
Poetry.  The  following  stanza  Sbakspeare  had  particularly  in 
view : — 

•  The  blinded  boy  that  shoots  so  trim, 

From  heaven  down  did  hie  ; 
He  drew  a  dart  and  shot  at  him, 

In  place  where  he  did  lie.' 

4  This  phrase  in  Shakspeare's  time  was  used  as  an  expression 
of  tenderness,  like  poor  fool,  &c. 


44  ROMEO  AND  JULIET.  ACT  II. 

Of  some  strange  nature,  letting  it  there  stand 
Till  she  had  laid  it,  and  conjur'd  it  down ; 
That  were  some  spite  :  my  invocation 
Is  fair  and  honest,  and,  in  his  mistress'  name, 
I  conjure  only  but  to  raise  up  him. 

Ben.  Come,  he  hath  hid  himself  among  those  trees, 
To  be  consorted  with  the  humorous  5  night : 
Blind  is  his  love,  and  best  befits  the  dark. 

Mer.  If  love  be  blind,  love  cannot  hit  the  mark. 
Now  will  he  sit  under  a  medlar  tree, 
And  wish  his  mistress  were  that  kind  of  fruit, 
As  maids  call  medlars,  when  they  laugh  alone6. — 
Romeo,  good  night; — I'll  to  my  truckle-bed; 
This  field-bed  is  too  cold  for  me  to  sleep : 
Come,  shall  we  go  ? 

Ben.  Go,  then;  for  'tis  in  vain 

To  seek  him  here,  that  means  not  to  be  found. 

[Exeunt. 

SCENE  II.     Capulet's  Garden. 
Enter  Romeo. 

Rom.  He  jests  at  scars,  that  never  felt  a  wound. — 

[Juliet  appears  above,  at  a  Window. 

But,  soft !  what  light  through  yonder  window  breaks ! 

5  i.  e.  the  humid,  the  moist  deivy  night.     Chapman  uses  the 
word  in  this  sense  in  his  translation  of  Homer,  b.  ii.  edit.  1598  : 

'  The  other  gods  and  knights  at  arms  slept  all  the 
humorous  night.' 
And  Drayton,  in  the  thirteenth  Song  of  his  Polyolbion  : — 

' which  late  the  humorous  night 

Bespangled  had  with  pearl.' 
And  in  The  Baron's  Wars,  canto  i. : — 

'  The  humorous  fogs  deprive  us  of  his  light.' 
Shakspeare  uses  the  epithet,  vaporous  night,'  in  Measure  for 
Measure. 

6  After  this  line  in  the  old  copies  are  two  lines  of  ribaldry, 
which  have  justly  been  degraded  to  the  margin: — 

'  O  Romeo,  that  she  were,  ah  that  she  were 
An  open  et  cetera,  thou  a  poprin  pear.' 


SC.  II.  ROMEO   AND  JULIET.  45 

It  is  the  east,  and  Juliet  is  the  sun  !  — 

Arise,  fair  sun,  and  kill  the  envious  moon, 

Who  is  already  sick  and  pale  with  grief, 

That  thou  her  maid  art  far  more  fair  than  she : 

Be  not  her  maid1,  since  she  is  envious; 

Her  vestal  livery  is  but  sick  and  green, 

And  none  but  fools  do  wear  it;  cast  it  off. — 

It  is  my  lady ;  O,  it  is  my  love : 

O,  that  she  knew  she  were ! — 

She  speaks,  yet  she  says  nothing;  What  of  that? 

Her  eye  discourses,  I  will  answer  it. 

I  am  too  bold,  'tis  not  to  me  she  speaks : 

Two  of  the  fairest  stars  in  all  the  heaven, 

Having  some  business,  do  entreat  her  eyes 

To  twinkle  in  their  spheres  till  they  return. 

What  if  her  eyes  were  there,  they  in  her  head  ? 

The  brightness  of  her  cheek  would  shame  those  stars, 

As  daylight  doth  a  lamp ;  her  eye  in  heaven 

Would  through  the  airy  region  stream  so  bright, 

That  birds  would  sing,  and  think  it  were  not  night. 

See,  how  she  leans  her  cheek  upon  her  hand ! 

O,  that  I  were  a  glove  upon  that  hand, 

That  I  might  touch  that  cheek ! 

Jul.  Ah  me ! 

Rom.  She  speaks : — 

O,  speak  again,  bright  angel !  for  thou  art 
As  glorious  to  this  sight2,  being  o'er  my  head, 
As  is  a  winged  messenger  of  heaven 
Unto  the  white-upturned  wond'ring  eyes 
Of  mortals,  that  fall  back  to  gaze  on  him, 
When  he  bestrides  the  lazy-pacing  clouds, 
And  sails  upon  the  bosom  of  the  air. 

1  i.  e.  be  not  a  votary  to  the  moon,  to  Diana. 

2  The  old  copies  read,  '  to  this  night.'     Theobald  made  the 
emendation,  which  appears  to  be  warranted  by  the  context. 

F  2 


46  ROMEO  AND  JULIET.  ACT  II. 

Jul.    O   Romeo,  Romeo!    wherefore   art   thou 
Romeo? 
Deny  thy  father,  and  refuse  thy  name : 
Or,  if  thou  wilt  not,  be  but  sworn  my  love, 
And  I'll  no  longer  be  a  Capulet. 

Rom.  Shall  I  hear  more,  or  shall  I  speak  at  this  ? 

[Aside. 

Jul.  'Tis  but  thy  name,  that  is  my  enemy ; — 
Thou  art  thyself  though,  not  a  Montague. 
What's  Montague  ?  it  is  nor  hand,  nor  foot, 
Nor  arm,  nor  face,  nor  any  other  part 
Belonging  to  a  man.     O,  be  some  other  name  ! 
What's  in  a  name  ?  that  which  we  call  a  rose, 
By  any  other  name  would  smell  as  sweet; 
So  Romeo  would,  were  he  not  Romeo  call'd, 
Retain  that  dear  perfection  which  he  owes, 
Without  that  title: — Romeo,  doff  thy  name; 
And  for  that  name,  which  is  no  part  of  thee, 
Take  all  myself. 

Rom.  I  take  thee  at  thy  word : 

Call  me  but  love,  and  I'll  be  new  baptiz'd; 
Henceforth  I  never  will  be  Romeo. 

Jul.  What  man  art  thou,  that,  thus  bescreen'd  in 
night, 
So  stumblest  on  my  counsel? 

Rom.  By  a  name 

I  know  not  how  to  tell  thee  who  I  am : 
My  name,  dear  saint,  is  hateful  to  myself, 
Because  it  is  an  enemy  to  thee ; 
Had  I  it  written,  I  would  tear  the  word. 

Jul.  My  ears  have  not  yet  drunk  a  hundred  words 
Of  that  tongue's  utterance3,  yet  I  know  the  sound; 
Art  thou  not  Romeo,  and  a  Montague  ? 

3  We  meet  with  almost  the  same  words  as  those  here  attri- 
buted to  Romeo  in  King  Edward  III.  a  tragedy,  1596  : — 
'  I  might  perceive  his  eye  in  her  eye  lost, 
His  eye  to  drink  her  sweet  tongue's  utterance.'1 


SC.  II.  ROMEO  AND  JULIET.  47 

Rom.  Neither,  fair  saint,  if  either  thee  dislike4. 

Jul.  How  cam'st  thou  hither,  tell  me  ?  and  where- 
fore? 
The  orchard  walls  are  high,  and  hard  to  climb; 
And  the  place  death,  considering  who  thou  art, 
If  any  of  my  kinsmen  find  thee  here. 

Rom.  With  love's  light  wings  did  I  o'er-perch 
these  walls ; 
For  stony  limits  cannot  hold  love  out : 
And  what  love  can  do,  that  dares  love  attempt, 
Therefore  thy  kinsmen  are  no  let5  to  me. 

Jul.  If  they  do  see  thee,  they  will  murder  thee. 

Rom.  Alack !  there  lies  more  peril  in  thine  eye, 
Than  twenty  of  their  swords  6 ;  look  thou  but  sweet, 
And  I  am  proof  against  their  enmity. 

Jul.  I  would  not  for  the  world  they  saw  thee  here. 

Rom.  I  have  night's  cloak  to  hide  me  from  their 
sight ; 
And,  but7  thou  love  me,  let  them  find  me  here: 
My  life  were  better  ended  by  their  hate, 
Than  death  prorogued8,  wanting  of  thy  love. 

4  i.e.  if  either  thee  displease.  This  was  the  usual  phraseology 
of  Shakspeare's  time.    So  it  likes  me  well ;  for  it  pleases  me  well. 

5  i.  e.  no  stop,  no  hinderance.    Thus  the  quarto  of  1597.    The 
subsequent  copies  read,  '  no  stop  to  me.' 

6  Beaumont  and  Fletcher  have  copied  this  thought  in  The 
Maid  in  the  Mill:  — 

'  The  lady  may  command,  sir ; 
She  bears  an  eye  more  dreadful  than  your  weapon.' 

7  But  is  here  again  used  in  its  exceptive  sense,  without  or 
unless.     See  vol.  i.  p.  17,  note  12 ;  and  vol.  viii.  p.  493,  note  3. 

8  i.e.  postponed,  delayed  or  deferred  to  a  moie  distant  period. 
So  in  Act  iv.  Sc.  1 : — 

'  I  hear  thou  must,  and  nothing  may  prorogue  it, 
On  Thursday  next  be  married  to  the  county.' 
The  whole  passage  above,  according  to  my  view  of  it,  has  the 
following  construction  : — '  I  have  night  to  screen  me ; — yet  unless 
thou  love  me,  let  them  find  me  here.  It  were  better  that  they 
ended  my  life  at  once,  than  to  have  death  delayed,  and  to  want 
thy  love.' 


48  ROMEO  AND  JULIET.  ACT  II. 

Jul.  By  whose  direction  found'st  thou  out  this 
place  ? 

Rom.  By  love,  who  first  did  prompt  me  to  inquire : 
He  lent  me  counsel,  and  I  lent  him  eyes. 
I  am  no  pilot;  yet,  wert  thou  Us  far 
As  that  vast  shore  wash'd  with  the  furthest  sea, 
I  would  adventure  for  such  merchandise. 

Jul.  Thou  know'st,  the  mask  of  night  is  on  my  face ; 
Else  would  a  maiden  blush  bepaint  my  cheek, 
For  that  which  thou  hast  heard  me  speak  to-night. 
Fain  would  I  dwell  on  form,  fain,  fain  deny 
What  I  have  spoke;  But  farewell  compliment9! 
Dost  thou  love  me  ?  I  know,  thou  wilt  say — Ay ; 
And  I  will  take  thy  word  :  yet,  if  thou  swear'st, 
Thou  mayst  prove  false;  at  lovers'  perjuries, 
They  say,  Jove  laughs10.     O,  gentle  Romeo, 
If  thou  dost  love,  pronounce  it  faithfully : — 
Or  if  thou  think'st  I  am  too  quickly  won, 
I'll  frown,  and  be  perverse,  and  say  thee  nay, 
So  thou  wilt  woo :  but,  else,  not  for  the  world. 
In  truth,  fair  Montague,  I  am  too  fond ; 
And  therefore  thou  may'st  think  my  haviour  light : 
But  trust  me,  gentleman,  I'll  prove  more  true 
Than  those  that  have  more  cunning  to  be  strange11. 
I  should  have  been  more  strange,  I  must  confess, 
But  that  thou  over-heard'st,  ere  I  was  ware, 

9  i.  e.  farewell  attention  to  forms. 

10  This  Shakspeare  found  in  Ovid's  Art  of  Love ;  perhaps  in 
Marlowe's  translation : — 

'  For  Jove  himself  sits  in  the  azure  skies, 
And  laughs  below  at  lovers'  perjuries.' 
With  the  following  beautiful  antithesis  to  the  above  lines  (says 
Mr.  Douce)  every  reader  of  taste  will  be  gratified.     It  is  given 
memoriter  from  some  old  play,  the  name  of  which  is  forgotten  :-- 
'  When  lovers  swear  true  faith,  the  list'ning  angels 
Stand  on  the  golden  battlements  of  heaven, 
And  waft  their  vows  to  the  eternal  throne.' 
"   To  he  distant,  or  shy. 


SC.  II.  ROMEO  AND  JULIET.  49 

My  tuie  love's  passion :  therefore  pardon  me ; 
And  not  impute  this  yielding  to  light  love, 
Which  the  dark  night  hath  so  discovered. 

Rom.  Lady,  by  yonder  blessed  moon  I  swear, 
That  tips  with  silver 12  all  these  fruit-tree  tops, — 

Jul.  O ,  swear  not  by  the  moon ,  the  inconstant  moon 
That  monthly  changes  in  her  circled  orb, 
Lest  that  thy  love  prove  likewise  variable. 

Rom.  What  shall  I  swear  by? 

Jul.  Do  not  swear  at  all ; 

Or,  if  thou  wilt,  swear  by  thy  gracious  self, 
Which  is  the  god  of  my  idolatry, 
And  I'll  believe  thee. 

Rom.  If  my  heart's  dear  love — 

Jul.  Well,  do  not  swear :  although  I  joy  in  thee, 
I  have  no  joy  of  this  contract  to-night : 
It  is  too  rash,  too  unadvis'd,  too  sudden ; 
Too  like  the  lightning,  which  doth  cease  to  be, 
Ere  one  can  say — It  lightens 13.  Sweet,  good  night ! 
This  bud  of  love,  by  summer's  ripening  breath, 
May  prove  a  beauteous  flower  when  next  we  meet. 
Good  night,  good  night !  as  sweet  repose  and  rest 
Come  to  thy  heart,  as  that  within  my  breast ! 

Rom.  O,  wilt  thou  leave  me  so  unsatisfied? 

Jul.  What  satisfaction  canst  thou  have  to-night  ? 

12  This  image  struck  Pope  : — 

'  The  moonbeam  trembling  falls, 
And  tips  with  silver  all  the  walls.' 
\nd  in  the  celebrated  simile  at  the  end  of  the  eighth  Iliad  : — 
•  And  tips  with  silver  every  mountain's  head.' 

13  So  in  The  Miracles  of  Moses,  by  Drayton,  1604  : — 

' lightning  ceaselessly  to  burn, 

Swifter  than  thought  from  place  to  place  to  pass, 
And  being  gone,  doth  suddenly  return 
Ere  jou  could  say  precisely  what  it  was.' 
The  same  thought  occurs  in  A  Midsummer  Night's  Dream. 

All  the  intermediate  lines  from  '  Sweet,  good  night F  to  '  Stay 
but  a  little,'  &c  were  added  after  the  first  impression  in  1597, 


50  ROMEO  AND  JULIET.  ACT  II. 

Rom.  The  exchange  of  thy  love's  faithful  vqw  for 
mine. 

Jul.  I  gave  thee  mine  before  thou  didst  request  it : 
And  yet  I  would  it  were  to  give  again. 

Rom.  Would'st  thou  withdraw  it  ?  for  what  pur- 
pose, love?  • 

Jul.  But  to  be  frank,  and  give  it  thee  again. 
And  yet  I  wish  but  for  the  thing  I  have : 
My  bounty  is  as  boundless  as  the  sea, 
My  love  as  deep ;  the  more  I  give  to  thee, 
The  more  I  have,  for  both  are  infinite. 

[Nurse  calls  within. 
I  hear  some  noise  within ;  Dear  love,  adieu ! 
Anon,  good  nurse! — Sweet  Montague,  be  true. 
Stay,  but  a  little,  I  will  come  again.  [Exit. 

Rom.  O  blessed,  blessed  night !  I  am  afeard, 
Being  in  night,  all  this  is  but  a  dream, 
Too  flattering-sweet  to  be  substantial. 

Re-enter  Juliet,  above. 

Jul.  Three  words,  dear  Romeo,  and  good  night, 
indeed. 
If  that  thy  bent  of  love  be  honourable  u, 
Thy  purpose  marriage,  send  me  word  to-morrow, 
By  one  that  I'll  procure  to  come  to  thee, 

14  In  Brooke's  Tragical  History  of  Romeus  and  Juliet  she 
uses  nearly  the  same  expressions : — 

'  —  If  your  thought  be  chaste,  and  have  on  virtue  ground, 
If  wedlock  be  the  end  and  mark,  which  your  desire  hath 

found, 
Obedience  set  aside,  unto  my  parents  due, 
The  quarrel  eke  that  long  ago  between  our  housholds  grew, 
Both  me  and  mine  I  will  all  whole  to  you  betake. 
And  following  you  whereso  you  go.  my  father's  house  forsake  : 
But  if  by  wanton  love  and  by  unlawful  suit 
You  think  in  ripest  years  to  pluck  my  maidenhood's  dainty 

fruit 
You  are  beguil'd,  and  now  your  Juliet  you  beseeks 
To  cease  your  siiit,  and  suffer  her  to  live  among  her  likes.' 


SC.  II.  ROMEO  AND  JULIET.  51 

Where,  and  what  time,  thou  wilt  perform  the  rite ; 

And  all  my  fortunes  at  thy  foot  I'll  lav*, 

And  follow  thee  my  lord  throughout  the  world : 

Nurse.  [Within.]  Madam. 

Jul.  I  come  anon : — But  if  thou  mean'st  not  well, 
I  do  beseech  thee, — 

Nurse.  [Within.]  Madam. 

Jul.  By  and  by,  I  come : — 

To  cease  thy  suit,  and  leave  me  to  my  grief: 
To-morrow  will  I  send. 

Rom.  So  thrive  my  soul, — 

Jul.  A  thousand  times  good  night !  [Exit. 

Rom.  A  thousand  times  the  worse,  to  want  thy 
light.— 
Love  goes  toward  love,  as  school-boys  from  their 

books; 
But  love  from  love,  toward  school  with  heavy  looks. 

[Retiring  slowly. 

Re-enter  Juliet,  above. 

Jul.  Hist!  Romeo,  hist! — O,  for  a  falconer's  voice, 
To  lure  this  tassel-gentle 15  back  again ! 
Bondage  is  hoarse,  and  may  not  speak  aloud ; 
Else  would  I  tear  the  cave16  where  echo  lies, 
And  make  her  airy  tongue  more  hoarse  than  mine 
With  repetition  of  my  Romeo's  name. 

Rom.  It  is  my  soul,  that  calls  upon  my  name ; 

15  The  tassel,  or  tiercel  (for  so  it  should  be  spelt),  is  the  male 
of  the  gosshawk,  and  is  said  to  be  so  called  because  it  is  a  tierce 
or  third  less  than  the  female.  This  is  equally  true  of  all  birds 
of  prey.  This  species  of  hawk  had  the  epithet  of  gentle  annexed 
to  it,  from  the  ease  with  which  it  was  tamed,  and  its  attachment 
to  man.  Tardif,  in  his  book  of  Falconry,  says  that  the  tiercel 
has  its  name  from  being  one  of  three  birds  usually  found  in  the 
aerie  of  a  falcon,  two  of  which  are  females,  and  the  third  a  male  ; 
hence  called  tiercelet,  or  the  third.  According  to  the  old  books 
of  sport  the  falcon  gentle  and  tiercel  gentle  are  birds  for  a  prince. 

16  This  strong  expression  is  more  suitably  employed  by  Mil- 
ton : — 

'  A  shout  that  tore  hell's  concave — .' 


52  ROMEO  AND  JULIET.  ACT  II. 

How  silver-sweet  sound  lovers'  tongues  by  night, 
Like  softest  musick  to  attending  ears  ! 

Jul.  Romeo ! 

Rom.  My  sweet17 ! 

Jul.  At  what  o'clock  to-morrow 

Shall  I  send  to  thee  ? 

Rom.  At  the  hour  of  nine. 

Jul.  I  will  not  fail ;  'tis  twenty  years  till  then. 
I  have  forgot  why  I  did  call  thee  back. 

Rom.  Let  me  stand  here  till  thou  remember  it. 

Jul.  I  shall  forget,  to  have  thee  still  stand  there, 
Rememb'ring  how  I  love  thy  company. 

Rom.  And  I'll  still  stay,  to  have  thee  still  forget, 
Forgetting  any  other  home  but  this. 

Jul.  Tis  almost  morning,  I  would  have  thee  gone; 
And  yet  no  further  than  a  wanton's  bird ; 
Who  lets  it  hop  a  little  from  her  hand, 
Like  a  poor  prisoner  in  his  twisted  gyves, 
And  with  a  silk  thread  plucks  it  back  again, 
So  loving-jealous  of  his  liberty. 

Rom.  I  would,  I  were  thy  bird. 

Jul.  Sweet,  so  would  I; 

Yet  I  should  kill  thee  with  much  cherishing. 
Good  night,   good   night!    parting  is  such  sweet 

sorrow, 
That  I  shall  say — good  night,  till  it  be  morrow. 

[Exit. 

Rom.  Sleep  dwell  upon  thine  eyes,  peace  in  thy 
breast ! — 
'Would,  I  were  sleep  and  peace,  so  sweet  to  rest ! 
Hence  will  I  to  my  ghostly  father's  cell ; 
His  help  to  crave,  and  my  dear  hap  to  tell.    [Exit. 

17  The  quarto  of  1597  puts  the  cold,  distant,  and  formal  appel- 
lation Madam  into  the  mouth  of  Romeo.  The  two  subsequent 
quartos  and  the  folio  have  '  my  niece,'  which  is  a  palpable  cor- 
ruption ;  but  it  is  difficult  to  say  what  word  was  intended.  '  My 
sweet'  is  the  reading  of  the  second  folio. 


ROMEO  AND  JULIET.  53 

SCENE  III.     Friar  Laurence's  Cell. 

Enter  Friar  Laurence,  with  a  Basket. 
Fri.  The  gray-ey'd  morn  smiles  on  the  frowning 
night1, 
Checkering  the  eastern  clouds  with  streaks  of  light; 
And  flecked2  darkness  like  a  drunkard  reels 
From    forth    day's    path-way,    made    by    Titan's 

wheels 3 : 
Now,  ere  the  sun  advance  his  burning  eye, 
The  day  to  cheer,  and  night's  dank  dew  to  dry, 
I  must  fill  up  this  osier  cage  of  ours, 
"With  baleful  weeds,  and  precious-juiced  flowers4, 

1  In  the  folio  and  the  three  later  quartos  these  fonr  lines  are 
printed  twice  over,  and  given  once  to  Romeo  and  once  to  the 
Friar. 

2  Flecked  is  spotted,  dappled,  streaked,  or  variegated.  Lord 
Surrey  uses  the  word  in  his  translation  of  the  fourth  iEneid  : — 

'  Her  quivering  cheekes  flecked  with  deadly  stain.' 
So  in  the  old  play  of  The  Four  Prentices  : — 

•  We'll  fleck  our  white  steeds  in  your  Christian  blood.' 

3  This  is  the  reading  of  the  second  folio.  The  quarto  of  1597 
reads  : — 

'  From  forth  day's  path  and  Titan's  flry  wheels.' 
The  quarto  of  1599  and  the  folio  have  '  burning  wheels.' 

4  So  Drayton,  in  the  eighteenth  Song  of  his  Polyolbion,  speak- 
ing of  a  hermit : — 

'  His  happy  time  he  spends  the  works  of  God  to  see, 
In  those  so  sundry  herbs  which  there  in  plenty  grow, 
Whose  sundry  strange  effects  he  only  seeks  to  know. 
And  in  a  little  niaund,  being  made  of  oziers  small, 
Which  serveth  him  to  do  full  many  a  thing  withal, 
He  very  choicely  sorts  his  simples  got  abroad.' 
Shakspeare  has  very  artificially  prepared  us  for  the  part  Friar 
Lawrence  is  afterwards  to  sustain.  Having  thus  early  discovered 
him  to  be  a  chemist,  we  are  not  surprised  when  we  find  him  fur- 
nishing the  draught  which  produces  the  catastrophe  of  the  piece. 
The  passage  was,  however,  suggested  by  Arthur  Brooke's  poem. 
VOL.  X.  G 


54  ROMEO  AND  JULIET.  ACT  II. 

The  earth,  that's  nature's  mother,  is  her  tomb5; 
What  is  her  burying  grave,  that  is  her  womb : 
And  from  her  womb  children  of  clivers  kind 
We  sucking  on  her  natural  bosom  find ; 
Many  for  many  virtues  excellent, 
None  but  for  some,  and  yet  all  different. 
O,  mickle  is  the  powerful  grace6,  that  lies 
In  herbs,  plants,  stones,  and  their  true  qualities  : 
For  nought  so  vile  that  on  the  earth  doth  live, 
But  to  the  earth  some  special  good  doth  give ; 
Nor  aught  so  good,  but,  strain'd  from  that  fair  use, 
Revolts  from  true  birth,  stumbling  on  abuse : 
Virtue  itself  turns  vice,  being  misapplied; 
And  vice  sometime's  by  action  dignified. 
Within  the  infant  rind  of  this  small  flower 
Poison  hath  residence,  and  med'cine  power : 
For  this,  being  smelt,  with  that  part 7  cheers  each  part; 
Being  tasted,  slays  all  senses  with  the  heart. 
Two  such  opposed  foes  encamp  them  still 8 
In  man  as  well  as  herbs,  grace,  and  rude  will ; 

5  '  Oinniparens,  eadem  rerum  commune  sepulchrum.' 

Lucretius. 
1  The  womb  of  nature,  and  perhaps  her  grave.'      Milton. 

* Time's  the  king  of  men, 

For  he's  their  parent,  and  he  is  their  grave.'       Pericles. 

6  Efficacious  virtue. 

7  i.  e.  with  its  odour.     Not,  as  Malone  says,  'with  the  olfacr 
tory  nerves,  the  part  that  smells.' 

8  So  in  Shakspeare's  Lover's  Complaint : — 

' terror  and  dear  modesty 

Encamp 'd  in  hearts,  but  fighting  outwardly.' 
Our  poet  has  more  than  once  alluded  to  these  opposed  foes.     So 
in  Othello  :— 

'  Yea,  curse  his  better  angel  from  his  side.' 
See  also  his  fort}r-fourth  Sonnet.     He  may  have  remembered  a 
passage  in  the  old  play  of  King  Arthur,  1587  : — 

'  Peace  hath  three  foes  encamped  in  our  breasts, 
Ambition,  wrath,  and  envie.' 


SC.  III.  ROMEO  AND  JULIET.  55 

And,  where  the  worser  is  predominant, 

Full  soon  the  canker  death  eats  up  that  plant. 

Enter  Romeo. 

Rom.  Good  morrow,  father ! 

Fri.  Benedicite ! 

What  early  tongue  so  sweet  saluteth  me  ? — 
Young  son,  it  argues  a  distemper'd  head, 
So  soon  to  bid  good  morrow  to  thy  bed : 
Care  keeps  his  watch  in  every  old  man's  eye, 
And  where  care  lodges,  sleep  will  never  lie; 
But  where  unbruised  youth  with  unstuff'd  brain 
Doth  couch  his  limbs,   there    golden   sleep   doth 

reign : 
Therefore  thy  earliness  doth  me  assure, 
Thou  art  uprous'd  by  some  distemp'rature ; 
Or  if  not  so,  then  here  I  hit  it  right — 
Our  Romeo  hath  not  been  in  bed  to-night. 

Rom.  That  last  is  true,  the  sweeter  rest  was  mine. 

Fri.  God  pardon  sin  !  wast  thou  with  Rosaline  ? 

Rom.  With  Rosaline,  my  ghostly  father?  no; 
I  have  forgot  that  name,  and  that  name's  woe. 

Fri.  That's  my  good  son :  But  where  hast  thou 
been  then  ? 

Rom.  I'll  tell  thee,  ere  thou  ask  it  me  again. 
I  have  been  feasting  with  mine  enemy; 
Where  on  a  sudden,  one  hath  wounded  me, 
That's  by  me  wounded ;  both  our  remedies 
Within  thy  help  and  holy  physick  lies9: 

9  This  apparent  false  concord  occurs  in  many  places,  not  only 
of  Shakspeare,  but  of  all  old  English  writers.  It  is  suflicient  to 
observe  that  in  the  Anglo  Saxon  and  very  old  English  the  third 
person  plural  of  the  present  tense  ends  in  eth,  and  often  fami- 
liarly in  es,  as  might  be  exemplified  from  Chaucer  and  others. 
This  idiom  was  not  worn  out  in  Shakspeare's  time,  who  must 
not  therefore  be  tried  by  rules  which  were  invented  after  his 


56  ROMEO  AND  JULIET.  ACT  II. 

I  bear  no  hatred,  blessed  man ;  for,  lo, 
My  intercession  likewise  steads  my  foe. 

Fri.  Be  plain,  good  son,  and  homely  in  thy  drift; 
Riddling  confession  finds  but  riddling  shrift. 

Rom.  Then  plainly  know,  my  heart's  dear  love 
is  set 
On  the  fair  daughter  of  rich  Capulet : 
As  mine  on  hers,  so  hers  is  set  on  mine; 
And  all  combin'd,  save  what  thou  must  combine 
By  holy  marriage:  When,  and  where,  and  how, 
We  met,  we  woo'd,  and  made  exchange  of  vow, 
I'll  tell  thee  as  we  pass  ;  but  this  I  pray, 
That  thou  consent  to  marry  us  this  day. 

Fri.  Holy  Saint  Francis !  what  a  change  is  here  ! 
Is  Rosaline,  whom  thou  didst  love  so  dear, 
So  soon  forsaken  ?  young  men's  love  then  lies 
Not  truly  in  their  hearts,  but  in  their  eyes. 
Jesu  Maria  !  what  a  deal  of  brine 
Hath  wash'd  thy  sallow  cheeks  for  Rosaline ! 
How  much  salt  water  thrown  away  in  waste, 
To  season  love,  that  of  it  doth  not  taste! 
The  sun  not  yet  thy  sighs  from  heaven  clears, 
Thy  old  groans  ring  yet  in  my  ancient  ears ; 
Lo,  here  upon  thy  cheek  the  stain  doth  sit 
Of  an  old  tear  that  is  not  wash'd  off  yet : 
If  e'er  thou  wast  thyself,  and  these  woes  thine, 
Thou  and  these  woes  were  all  for  Rosaline ; 

time.     We  have  the  same  grammatical  construction  in  Cvmbe- 

line : — 

1  His  steeds  to  water  at  those  springs 
On  chalic'd  flowers  that  lies.' 

And  in  Venus  and  Adonis:  — 

1  She  lifts  the  coffer  lids  that  close  his  eyes 
Where  lo  !  two  lamps  burnt  out  in  darkness  lies.' 

Again  in  a  former  scene  of  this  play  : — 

'  And  bakes  the  elf  locks  in  foul  sluttish  hairs, 
Which  once  untangled  much  misfortune  bodes.' 


SC.  III.  ROMEO  AND  JULIET.  57 

And   art  thou  chang'd  ?    pronounce  this  sentence 

then — 
Women  may  fall,  when  there's  no  strength  in  men. 

Rom.  Thou  chid'st  me  oft  for  loving  Rosaline. 

Fri.  For  doting,  not  for  loving,  pupil  mine. 

Rom.  And  bad'st  me  bury  love. 

Fri.  Not  in  a  grave, 

To  lay  one  in,  another  out  to  have. 

Rom.  I  pray  thee,  chide  not :  she,  whom  I  love  now, 
Doth  grace  for  grace,  and  love  for  love  allow ; 
The  other  did  not  so. 

Fri.  O,  she  knew  well, 

Thy  love  did  read  by  rote,  and  could  not  spell. 
But  come,  young  waverer,  come  go  with  me, 
In  one  respect  I'll  thy  assistant  be ; 
For  this  alliance  may  so  happy  prove, 
To  turn  your  households'  rancour  to  pure  love. 

Rom.  O,  let  us  hence ;  I  stand  on  sudden  haste 10. 

Fri.  Wisely,  and  slow ;  they  stumble,  that  run 
fast.  [Exeunt. 

SCENE  IV.     A  Street. 

Enter  Benvolio  and  Mercutio. 

Mer.  Where  the  devil  should  this  Romeo  be  ? — 
Came  he  not  home  to-night? 

Ben.   Not  to  his  father's;  I  spoke  with  his  man. 

Mer.  Ah,  that  same  pale  hard-hearted  wench, 
that  Rosaline, 
Torments  him  so,  that  he  will  sure  run  mad. 

Ben.  Tybalt,  the  kinsman  of  old  Capulet, 
Hath  sent  a  letter  to  his  father's  house. 

10  '  It  is  incumbent  upon  me,  or  it  is  of  importance  lo  me  to 
use  extreme  haste.'     So  in  King  Richard  III. :  — 

' it  stands  me  much  upon 

To  stop  all  hopes,'  &c. 

G  2 


58  ROMEO  AND  JULIET.  ACT  II. 

Mer.  A  challenge,  on  my  life. 

Ben.  Romeo  will  answer  it. 

Mer.  Any  man,  that  can  write,  may  answer  a 
letter. 

Ben.  Nay,  he  will  answer  the  letter's  master, 
how  he  dares,  being  dared. 

Mer.  Alas,  poor  Romeo,  he  is  already  dead ! 
stabbed  with  a  white  wench's  black  eye;  shot 
thorough  the  ear  with  a  love-song ;  the  very  pin  of 
his  heart  cleft  with  the  blind  bow-boy's  butt- shaft1 : 
And  is  he  a  man  to  encounter  Tybalt? 

Ben.  Why,  what  is  Tybalt? 

Mer.  More  than  prince  of  cats2,  I  can  tell  you. 
O,  he  is  the  courageous  captain  of  compliments. 
He  fights  as  you  sing  prick-song,  keeps  time,  dis- 
tance, and  proportion ;  rests  me  his  minim  rest, 
one,  two,  and  the  third  in  your  bosom:  the  very 
butcher  of  a  silk  button3,  a  duellist,  a  duellist;  a 

1  The  allusion  is  to  archery.  The  clout,  or  white  mark  at 
which  the  arrows  were  directed,  was  fastened  by  a  black  pin, 
placed  in  the  centre  of  it.  To  hit  this  was  the  highest  ambition 
of  every  marksman.  So  in  No  Wit  like  a  Woman's,  a  comedy 
by  Middleton,  1657  :— 

1  They  have  shot  two  arrows  without  heads, 
They  cannot  stick  i'the  but  yet :  hold  out,  knight, 
And  I'll  cleave  the  black  pin  i'the  midst  of  the  white.' 

So  in  Marlowe's  Tamburlaine  : — 

*  For  kings  are  clouts  that  every  man  shoots  at, 
Our  crown  the  pin  that  thousands  seek  to  cleave.' 

See  vol.  ii.  p.  348,  note  10. 

2  Tybert,  the  name  given  to  a  cat  in  the  old  story  book  of 
Reynard  the  Fox.     So  in  Decker's  Satiromastix  : — 

'  Tho'  you  were  Tybert,  prince  of  long  tailed  cats.' 
Again,  in  Have  With  You  to  Saffron  Walden,  by  Nash: — '  Not 
Tibalt  prince  of  cats.' 

3  So  in  The  Return  from  Parnassus : — 

'  Strikes  his  poinado  at  a  button's  breadth.' 
The  phrase  also  occurs  in  the  Fantaisies  de  Bruscambile,  1612, 
p.  1  SI  :— *  Vn  eoop  de  mousquct  sans  fourchette  clans  Ie  sixicme 
Lou  ton.' 


SC.  IV.  ROMEO  AND  JULIET.  59 

gentleman  of  the  very  first  house, — of  the  first  and 
second  cause4:  Ah,  the  immortal  passado  !  the 
punto  reverso  !  the  hay  5 ! 

Ben.  The  what? 

Mer.  The  pox  of  such  antick,  lisping,  affecting 
fantasticoes ;  these  new  tuners  of  accents  ! — By 
Jem,  a  very  good  blade  ! — a  very  tall  man  ! — a  very 
good  whore  ! — Why,  is  not  this  a  lamentable  thing, 
grandsire6,  that  we  should  be  thus  afflicted  with 
these  strange  flies,  these  fashion-mongers,  these  par- 
donnez-moys,  who  stand  so  much  on  the  new  form, 
that  they  cannot  sit  at  ease  on  the  old  bench7?  O, 
their  bons,  their  bons  ! 

Enter  Romeo. 

Ben.  Here  comes  Romeo,  here  comes  Romeo. 

Mer.  Without  his  roe,  like  a  dried  herring: — O, 
flesh,  flesh,  how  art  thou  fishified ! — Now  is  he  for 
the  numbers  that  Petrarch  flowed  in :  Laura,  to  his 
lady,  was  but  a  kitchen  wench; — marry,  she  had  a 
better  love  to  be-rhyme  her  :  Dido,  a  dowdy ;  Cleo- 

4  i.  e.  a  gentleman  of  the  first  rank,  or  highest  eminence, 
among  these  duellists ;  and  one  who  understands  the  whole 
science  of  quarrelling,  and  will  tell  you  of  the  first  cause,  and 
the  second  cause  for  which  a  man  is  to  fight.  The  clown,  in  As 
You  Like  It,  talks  of  the  seventh  cause  in  the  same  sense. 

5  All  the  terms  of  the  fencing  school  were  originally  Italian: 
the  rapier,  or  small  thrusting  sword,  being  first  used  in  Italy. 
The  hay  is  the  word  hai,  you  have  it,  used  when  a  thrust  reaches 
the  antagonist.     Our  fencers  on  the  same  occasion  cry  out  ha! 

6  Humorously  apostrophising  his  ancestors,  whose  sober  times 
were  unacquainted  with  the  fopperies  here  complained  of. 

7  During  the  ridiculous  fashion  which  prevailed  of  great 
1  boulstered  breeches'  (See  Strutt's  Manners  and  Customs,  vol. 
iii.  p.  86  ;  Strype's  Annals,  vol.  i.  p.  78,  Appendix  ;  vol.  ii.  Ap- 
pendix, note  17),  it  is  said  that  it  was  necessary  to  cut  away 
hollow  places  in  the  benches  of  the  House  of  Commons,  to  make 
room  for  those  monstrous  protuberances,  without  which  those 
who  stood  on  the  new  form  could  not  sit  at  ease  on  the  old 
bench. 


60  ROMEO  AND  JULIET.  ACT  II. 

patra,  a  gipsy ;  Helen  and  Hero,  hildings  and  har- 
lots ;  Thisbe,  a  grey  eye  or  so  8,  but  not  to  the  pur- 
pose.— Signior  Romeo,  bonjour!  there's  a  French 
salutation  to  your  French  slop9.  You  gave  us  the 
counterfeit  fairly  last  night. 

Rom.  Good  morrow  to  you  both.  What  coun- 
terfeit did  I  give  you  ? 

Mer.  The  slip,  sir,  the  slip 10  :  Can  you  not  con- 
ceive ? 

Rom.  Pardon,  good  Mercutio,  my  business  was 
great;  and,  in  such  a  case  as  mine,  a  man  may 
strain  courtesy. 

Mer.  That's  as  much  as  to  say — such  a  case  as 
yours  constrains  a  man  to  bow  in  the  hams. 

Rom.  Meaning — to  court'sy. 

Mer.  Thou  hast  most  kindly  hit  it. 

Rom.  A  most  courteous  exposition. 

Mer.  Nay,  I  am  the  very  pink  of  courtesy. 

Rotn.  Pink  for  flower. 

Mer.  Right. 

Rom,.  Why,  then  is  my  pump  well  flowered11. 

Mer.  Well  said:  Follow  me  this  jest  now,  till 
thou  hast  worn  out  thy  pump  ;  that,  when  the  single 
sole  of  it  is  worn,  the  jest  may  remain,  after  the 
wearing,  solely  singular. 

Rom.  O  single-soled12  jest,  solely  singular  for  the 
singleness. 

8  A  grey  eye  appears  to  have  meant  what  we  now  call  a  blue 
eye.     He  means  to  admit  that  Thishe  had  a  tolerable  fine  eye. 

9  The  slop  was  a  kind  of  wide  kneed  breeches,  or  rather  trow- 
sers.     See  vol.  ii.  p.  358. 

10  See  vol.  vii.  p.  365,  note  3. 

11  Here  is  a  vein  of  wit  too  thin  to  be  easily  found.  The  fun- 
damental idea  is,  that  Roineo  wore  pinked  pumps,  that  is  punched 
with  holes  in  figures.  It  was  the  custom  to  wear  ribbons  in  the 
shoes  formed  in  the  shape  of  roses  or  other  flowers.  Thus  in 
The  Masque  of  Gray's  Inn,  1614  : — '  Every  masker's  pump  was 
fastened  with  a  flower  suitable  to  his  cap.' 

12  Malone  and  Steevens  have  made  strange  work  with  their 


SC.  IV.  ROMEO  AND  JULIET.  Gl 

Mer.  Come  between  us,  good  Benvolio ;  my  wits 
fail. 

Rom.  Switch  and  spurs,  switch  and  spurs ;  or  I'll 
cry  a  match. 

Mer.  Nay,  if  thy  wits  run  the  wild-goose  chase 13, 
I  have  done ;  for  thou  hast  more  of  the  wild-goose 
in  one  of  thy  wits,  than,  I  am  sure,  I  have  in  my 
whole  five:  Was  I  with  you  there  for  the  goose? 

Rom.  Thou  wast  never  with  me  for  any  thing, 
when  thou  wast  not  there  for  the  goose. 

Mer.  I  will  bite  thee  by  the  ear  for  that  jest. 

Rom.  Nay,  good  goose,  bite  not. 

Mer.  Thy  wit  is  a  very  bitter  sweeting 14  ;  it  is  a 
most  sharp  sauce. 

Rom.  And  is  it  not  well  served  in  to  a  sweet  goose  ? 

conjectures  of  the  meaning  of  single-soled.  I  have  shown  (vol.  v. 
p.  270,  note  20)  that  single  meant  simple,  silly.  Single  soled  had 
also  the  same  meaning: — '  He  is  a  good  sengyll  soule,  and  can  do 
no  harm  ;  est  doli  nescius  non  simplex.' — Hormaris  Vuljaria. 
So  in  Hall's  Second  Satire  of  his  second  book  : — 

*  And  scorne  contempt  itselfe  that  doth  excite 
Each  single  soVd  squire  to  set  you  at  so  light.' 
The  '  single  soule  kings,'  in  the  passage  from  Holinshed,  the 
'  single  sole  fidler,'  and  the  'single  soaVd  gentlewoman,'  in  the 
other  extracts,  were  all  simple  persons.  It  sometimes  was 
synonymous  with  THREADBARE,  coarse  spttn,  and  this  is  its  mean- 
ing here.  The  worthy  Cotgrave  explains  '  Monsieur  de  trois  au 
boisseau  et  de  trois  a  un  epee  :  a  threadbare,  coarse-spun,  single- 
soled  gentleman.' 

13  One  kind  of  horserace  which  resembled  the  flight  of  wild 
geese,  was  formerly  known  by  this  name.  Two  horses  were 
started  together,  and  which  ever  rider  could  get  the  lead,  the 
other  rider  was  obliged  to  follow  him  wherever  he  choose  to  go. 
This  explains  the  pleasantry  kept  up  here.  '  My  wit  fails,'  says 
Mercutio.  Romeo  exclaims  briskly, '  Switch  and  spurs,  switch 
and  spurs.'  To  which  Mercutio  rejoins,  '  Nay,  if  thy  wits  run  the 
wild  goose  chase,'  &c.  Burton  mentions  this  sport,  Anat.  of 
Melan.  p.  260,  edit.  1G32.  See  also  the  article  Chace  in  Cham- 
bers's Dictionary. 

14  The  allusion  is  to  an  apple  of  that  name. 


62  ROMEO  AND  JULIET.  ACT  II. 

Mer.  O,  here's  a  wit  of  cheverel 15,  that  stretches 
from  an  inch  narrow  to  an  ell  broad ! 

Rom.  I  stretch  it  out  for  that  word — broad: 
which  added  to  the  goose,  proves  thee  far  and  wide 
a  broad  goose. 

Mer.  Why,  is  not  this  better  now  than  groaning 
for  love?  now  art  thou  sociable,  now  art  thou 
Romeo ;  now  art  thou  what  thou  art,  by  art  as  well 
as  by  nature :  for  this  drivelling  love  is  like  a  great 
natural,  that  runs  lolling  up  and  down  to  hide  his 
bauble  in  a  hole l6. 

Ben.  Stop  there,  stop  there. 

Mer.  Thou  desirest  me  stop  in  my  tale  against 
the  hair 17. 

Ben.  Thou  would'st  else  have  made  thy  tale 
large. 

Mer.  O,  thou  art  deceiv'd,  I  would  have  made 
it  short :  for  I  was  come  to  the  whole  depth  of  my 
tale  :  and  meant,  indeed,  to  occupy  the  argument 
no  longer. 

Rom.  Here's  goodly  geer  ! 

Enter  Nurse  and  Peter. 

Mer.  A  sail,  a  sail,  a  sail ! 

Ben.  Two,  two ;  a  shirt,  and  a  smock. 

Nurse.  Peter! 

Peter.  Anon? 

Nurse.  My  fan,  Peter 18. 

15  Soft  stretching  leather,  kid  leather.  See  vol.  vii.  p.  218, 
note  6. 

16  See  vol.  iii.  p.  315,  note  4. 

17  This  phrase,  which  is  of  French  extraction,  a  contre  poil, 
occurs  again  in  Troilus  and  Cressida,  vol.  vii.  p.  324 : — '  Merry 
against  the  hair.' 

18  The  business  of  Peter  carrying  the  Nurse's  fan,  seems 
ridiculous  to  modern  manners,  but  it  was  formerly  the  practice. 
In  The  Serving  Man's  Comfort,  1598,  we  are  informed  '  The 


SC.  IV.  ROMEO  AND  JULIET.  63 

Mer.  'Pr'ythee,  do,  good  Peter,  to  hide  her  face ; 
for  her  fan's  the  fairer  of  the  two. 

Nurse.  God  ye  good  morrow,  gentlemen. 

Mer.  God  ye  good  den19,  fair  gentlewoman. 

Nurse.  Is  it  good  den  ? 

Mer.  Tis  no  less,  I  tell  you ;  for  the  bawdy  hand 
of  the  dial  is  now  upon  the  prick"0  of  noon. 

Nurse.  Out  upon  you !  what  a  man  are  you  ? 

Rom.  One,  gentlewoman,  that  God  hath  made 
himself  to  mar. 

Nurse.  By  my  troth,  it  is  well  said ; — For  him- 
self to  mar,  quoth'a? — Gentlemen,  can  any  of  you 
tell  me  where  I  may  find  the  young  Romeo  ? 

Rom.  I  can  tell  you ;  but  young  Romeo  will  be 
older  when  you  have  found  him,  than  he  was  when 
you  sought  him :  I  am  the  youngest  of  that  name, 
for  'fault  of  a  worse. 

Nurse.  You  say  well. 

Mer.  Yea,  is  the  worst  well?  very  well  took, 
i'faith  ;  wisely,  wisely. 

Nurse.  If  you  be  he,  sir,  I  desire  some  confidence 
with  you. 

Ben.  She  will  indite  him  to  some  supper. 

Mer.  A  bawd,  a  bawd,  a  bawd  !  So  ho  ! 

Rom.  What  hast  thou  found  ? 

Mer.  No  hare,  sir;  unless  a  hare,  sir,  in  a  lenten 
pie,  that  is  something  stale  and  hoar  ere  it  be  spent. 

mistresse  must  have  one  to  carry  her  cloake  and  hood,  another 
her  fanne'  So  in  Love's  Labour's  Lost : — '  To  see  him  walk  be- 
fore a  ladv,  and  to  bear  her  fan.' 

l9_  i.  e.  '  God  give  you  a  good  even'  The  first  of  these  con- 
tractions is  common  in  our  old  dramas.  So  in  Brome's  Northern 
Lass  : — '  God  you  good  even,  sir.' 

20  So  in  King  Henry  VI.  Part  III.  Act  i.  Sc.  4  :— 
1  And  made  an  evening  at  the  noontide  prick.' 
i.  e.  the  point  of  noon.     A  prick  is  a  point,  a  note  of  distinction 
in  writing,  a  stop.     So  in  Bright' s  Charactery,  or  Arte  of  Short 
Writing,  1588  : — '  If  the  worde  end  in  ed,  as  I  loved,  then  make 
a  pricke  in  the  character  of  the  word  on  the  left  side. 


64  ROMEO  AND  JULIET.  ACT  II. 

An  old  hare  hoar  21, 

And  an  old  hare  hoar, 
Is  very  good  meat  in  lent : 

But  a  hare  that  is  hoar. 

Is  too  much  for  a  score, 
When  it  hoars  ere  it  be  spent. — 

Romeo,  will  you  come  to  your  father's?  we'll  to 
dinner  thither. 

Rom.  I  will  follow  you. 

Mer.  Farewell,  ancient  lady ;  farewell,  lady,  lady, 
lady22. 

[Exeunt  Mercutio  and  Benvolio. 

Nurse.  Marry,  farewell! — I  pray  you,  sir,  what 
saucy  merchant23  was  this,  that  was  so  full  of  his 
ropery  24  ? 

Rom.  A  gentleman,  nurse,  that  loves  to  hear  him- 
self talk ;  and  will  speak  more  in  a  minute,  than  he 
will  stand  to  in  a  month. 

Nurse.  An  'a  speak  any  thing  against  me,  I'll 
take  him  down  an  'a  were  lustier  than  he  is,  and 
twenty  such  Jacks ;  and  if  I  cannot,  I'll  find  those 
that  shall.  Scurvy  knave !  I  am  none  of  his  flirt- 
gills  ;  I  am  none  of  his  skains-mates25 : — And  thou 

21  Hoar,  or  hoary,  is  often  used  for  mouldy,  as  things  grow 
white  from  moulding.  These  lines  seem  to  have  been  part  of  an 
old  song.  In  the  quarto,  1597,  we  have  this  stage  direction: 
•  He  walks  by  them  [i.  e.  the  Nurse  and  Peter]  and  sings.' 

22  The  burthen  of  an  old  song.  See  Twelfth  Night,  Act  ii. 
Sc.3. 

23  See  vol.  vi.  p.  41,  note  6. 

24  Ropery  was  anciently  used  in  the  same  sense  as  roguery  is 
now.     So  in  The  Three  Ladies  of  London,  1584  : — 

'  Thou  art  very  pleasant,  and  full  of  thy  roperye.' 
See  vol.  iii.p.  268,  note  10. 

25  By  skains-mates  the  old  lady  probably  means  swaggering 
companions.  A  skain,  or  skean,  was  an  Irish  knife  or  dagger,  a 
weapon  suitable  to  the  purpose  of  ruffling  fellows.  Green,  in 
his  Quip  for  an  Upstart  Courtier,  describes  '  an  ill  favoured 
knave,  who  wore  by  his  side  a  skeine,  like  a  brewer's  bung 
knife.' 


St\  IV.  ROMEO  AND  JULIET.  65 

must  stand  by  too,  and  suffer  every  knave  to  use 
me  at  his  pleasure  ? 

Pet.  I  saw  no  man  use  you  at  his  pleasure;  if 
I  had,  my  weapon  should  quickly  have  been  out, 
I  warrant  you  :  I  dare  draw  as  soon  as  another 
man,  if  I  see  occasion  in  a  good  quarrel,  and  the 
law  on  my  side. 

Nurse.  Now,  afore  God,  I  am  so  vexed,  that 
every  part  about  me  quivers.  Scurvy  knave  !  - 
?Pray  you,  sir,  a  word :  and  as  I  told  you,  my  young 
lady  bade  me  inquire  you  out;  what  she  bade  me 
say,  I  will  keep  to  myself :  but  first  let  me  tell  ye, 
if  ye  should  lead  her  into  a  fool's  paradise,  as  they 
say,  it  were  a  very  gross  kind  of  behaviour,  as  they 
say :  for  the  gentlewoman  is  young ;  and,  therefore, 
if  you  should  deal  double  with  her,  truly,  it  were  an 
ill  thing  to  be  offered  to  any  gentlewoman,  and  very 
weak  dealing. 

Rom.  Nurse,  commend  me  to  thy  lady  and  mis- 
tress.    I  protest  unto  thee, — 

Nurse.  Good  heart !  and,  i'faith,  I  will  tell  her  as 
much  :  Lord,  lord,  she  will  be  a  joyful  woman. 

Rom.  What  wilt  thou  tell  her,  nurse  ?  thou  dost 
not  mark  me. 

Nurse.  I  will  tell  her,  sir, — that  you  do  protest ; 
which,  as  I  take  it,  is  a  gentlemanlike  offer. 

Rom.  Bid  her  devise  some  means  to  come  to  shrift 
This  afternoon; 

And  there  she  shall  at  friar  Laurence'  cell 
Be  shriv'd,  and  married.     Here  is  for  thy  pains. 

Nurse.  No,  truly,  sir;  not  a  penny. 

Rom.  Go  to ;  I  say,  you  shall. 

Nurse.  This  afternoon,  sir?  well,  she  shall  be 
there. 

Rom.  And  stay,  good  nurse,  behind  the  abbey- 
wall: 

vol.  x.  H 


66  ROMEO  AND  JULIET.  ACT  II. 

Within  this  hour  my  man  shall  be  with  thee  ; 
And  bring  thee  cords  made  like  a  tackled  stair26, 
Which  to  the  high  top-gallant  of  my  joy 
Must  be  my  convoy  in  the  secret  night. 
Farewell ! — Be  trusty,  and  I'll  quit  thy  pains. 
Farewell ! — Commend  me  to  thy  mistress. 

Nurse.  Now  God  in  heaven  bless  thee ! — Hark 
you,  sir. 

Rom.  What  say'st  thou,  my  dear  nurse  ? 

Nurse.  Is  your  man  secret  ?    Did  you  ne'er  hear 
say- 
Two  may  keep  counsel,  putting  one  away  ? 

Rom.  I  warrant  thee ;  my  man's  as  true  as  steel. 

Nurse.  Well,  sir ;  my  mistress  is  the  sweetest 
lady,  —  lord,  lord! — when  'twas  a  little  prating 
thing27, — O, — there's  a  nobleman  in  town,  one 
Paris,  that  would  fain  lay  knife  aboard  :  but  she, 
good  soul,  had  as  lieve  see  a  toad,  a  very  toad,  as 
see  him.  I  anger  her  sometimes,  and  tell  her  that 
Paris  is  the  properer  man :  but,  I'll  warrant  you, 
when  I  say  so,  she  looks  as  pale  as  any  clout  in  the 
varsal  world.  Doth  not  rosemary  and  Romeo  be- 
gin both  with  a  letter28? 

Rom.  Ay,  nurse ;  What  of  that?  both  with  an  It. 

26  i.  e.  like  stairs  of  rope  in  the  tackle  of  a  ship.  A  stair,  for 
a  flight  of  stairs,  is  still  the  language  of  Scotland,  and  was  once 
common  to  both  kingdoms. 

27  So  in  Arthur  Brooke's  poem  : — 

'  A  pretty  babe,  quoth  she,  it  was,  when  it  was  yotfng, 
Lord,  how  it  could  full  prettily  have  prated  with  its  tongue.' 

28  The  Nurse  is  represented  as  a  prating,  silly  crealure  ;  she 
says  that  she  will  tell  Romeo  a  good  joke  about  his  mistress,  and 
asks  him  whether  rosemary  and  Romeo  do  not  both  begin  with 
a  letter  :  he  says,  Yes,  an  R.  She,  whom  we  must  suppose 
could  not  read,  thought  he  mocked  her,  and  says,  No,  sure  I 
know  better,  R  is  the  dog's  name,  your's  begins  with  some  other 
letter.  This  is  natural  enough,  and  in  character.  R  put  her  in 
mind  of  that  sound  which  dogs  make  when   thev  snarl.     Ben 


SC.  IV.  ROMEO  AND  JULIET.  67 

Nurse.  Ah,  mocker !  that's  the  dog's  name.  II 
is  for  the  dog.  No;  I  know  it  begins  with  some 
other  letter :  and  she  hath  the  prettiest  sententious 
of  it,  of  you  and  rosemary,  that  it  would  do  you 
good  to  hear  it. 

Rom.  Commend  me  to  thy  lady.  [Exit. 

Nurse.  Ay,  a  thousand  times. — Peter ! 

Pet.  Anon? 

Nurse.  Peter,  take  my  fan,  and  go  before. 

[Exeunt. 

SCENE  V.     Capulet's  Garden. 

Enter  Juliet. 

Jul.  The  clock  struck  nine,  when  I  did  send  the 
nurse ; 
In  half  an  hour  she  promis'd  to  return. 
Perchance,  she  cannot  meet  him  :  that's  not  so. — 
O,  she  is  lame!  love's  heralds  should  be  thoughts1, 

Jonson,  in  his  English  Grammar,  says  '  R  is  the  dog's  letter,  and 
hirreth  in  the  sound.' 

'  lrritata  canis  quod  R.  R.  quam  plurima  dicat.' 

Lucil. 
Nashe,  in  Summer's  Last  Will  and  Testament,  1600,  speaking  of 
dogs,  says  : — 

*  They  arre  and  barke  at  night  against  the  moone.' 
And  Barclay,  in  his  Ship  of  Fooles,  pleasantly  exemplifies  it: — 
1  This  man  malicious  which  troubled  is  with  wrath, 
Nought  els  soundeth  but  the  hoorse  letter  R, 
Though  all  be  well,  yet  he  none  aunswere  hath, 
Save  the  dogges  letter  glowming  with  nar,  nar.' 
Erasmus,  in  explaining  the  adage  '  Canina  facundia,'  says,  *  R, 
litera  quae  in  rixando  prima  est,  canina  vocatur.'     It  is  used 
more  than  once  in  this  sense  in  Rabelais.  And  in  the  Alchemist, 
Subtle  says,  in  making  out  Abel  Drugger's  name,  '  And  right 
anenst  him  a  dog  snarling  er' 

1  The  speech  is  thus  continued  in  the  quarto,  1597  : — 

* ■  should  be  thoughts, 

And  run  more  swift  than  hasty  powder  fir'd 
Doth  hurry  from  the  fearful  cannon's  mouth. 
Oh,  now  she  comes  !  Tell  me,  gentle  nurse, 
What  says  my  love  V 
The  greatest  part  of  this   scene  is  likewise  added  since  that 


68  ROMEO  AND  JULIET.  ACT  II. 

Which  ten  times  faster  glide  than  the  sun's  beams, 

Driving  back  shadows  over  louring  hills : 

Therefore  do  nimble-pinion'd  doves  draw  love, 

And  therefore  hath  the  wind-swift  Cupid  wings. 

Now  is  the  sun  upon  the  highmost  hill 

Of  this  day's  journey  ;  and  from  nine  till  twelve 

Is  three  long  hours, — yet  she  is  not  come. 

Had  she  affections,  and  warm  youthful  blood, 

She'd  be  as  swift  in  motion  as  a  ball ; 

My  words  would  bandy  her  to  my  sweet  love, 

And  his  to  me  : 

But  old  folks,  many  feign  as  they  were  dead ; 

Unwieldy,  slow,  heavy  and  pale  as  lead. 

Enter  Nurse  and  Peter. 

O  God,  she  comes! — O  honey  nurse,  what  news? 
Hast  thou  met  with  him  ?  Send  thy  man  away. 

Nurse.  Peter,  stay  at  the  gate.      [Exit  Peter. 

Jul.   Now,  good  sweet  nurse, — O  lord  !    why 
look'st  thou  sad  ? 
Though  news  be  sad,  yet  tell  them  merrily ; 
If  good,  thou  sham'st  the  musick  of  sweet  news 
By  playing  it  to  me  with  so  sour  a  face. 

Nurse.  I  am  weary,  give  me  leave  awhile  ; — 
Fye,  how  my  bones  ache !   What  a  jaunt  have  I  had ! 

Jul.  I  would,  thou  hadst  my  bones,  and  I  thy  news : 
Nay,  come,  I  pray  thee,  speak ; — good,  good  nurse, 
speak. 

Nurse.    Jesu,   what  haste  ?    can   you   not   stay 
awhile  ? 
Do  you  not  see,  that  I  am  out  of  breath  ? 

edition.     Shakspeare,  however,  seems  to  have  thought  one  of 
the  ideas  comprised  in  the  foregoing  quotation  from  the  earliest 
quarto  too  valuable  to  be  lost.    He  has,  therefore,  inserted  it  in 
Romeo's  first  speech  to  the  Apothecary,  in  Act  v.: — 
'  As  violently  as  hasty  powder  fir'd 
Doth  hurry  from  the  fatal  cannon's  womb.' 


SC.  V.  ROMEO  AND  JULIET.  0*9 

Jul.  How  art  thou  out  of  breath,  when  thou  hast 
breath 
To  say  to  me — that  thou  art  out  of  breath  ? 
The  excuse,  that  thou  dost  make  in  this  delay, 
Is  longer  than  the  tale  thou  dost  excuse. 
Is  thy  news  good,  or  bad?  answer  to  that; 
Say  either,  and  I'll  stay  the  circumstance  : 
Let  me  be  satisfied,  Is't  good  or  bad  ? 

Nurse.  Well,  you  have  made  a  simple  choice; 
you  know  not  how  to  choose  a  man :  Romeo !  no, 
not  he ;  though  his  face  be  better  than  any  man's, 
yet  his  leg  excels  all  men's  ;  and  for  a  hand,  and  a 
foot,  and  a  body, — though  they  be  not  to  be  talked 
on,  yet  they  are  past  compare :  He  is  not  the 
flower  of  courtesy, — but,  I'll  warrant  him,  as  gentle 
as  a  lamb. — Go  thy  ways,  wench;  serve  God. — 
What,  have  you  dined  at  home  ? 

Jul.  No,  no  :  But  all  this  did  I  know  before ; 
What  says  he  of  our  marriage  ?  what  of  that  ? 

Nurse.  Lord,  how  my  head  akes !  what  a  head 
have  I  ? 
It  beats  as  it  would  fall  in  twenty  pieces. 
My  back  o' t'other  side, — O,  my  back,  my  back  ! — 
Beshrew  your  heart,  for  sending  me  about, 
To  catch  my  death  with  jaunting  up  and  down  ! 

Jul.  I'faith,  I  am  sorry  that  thou  art  not  well : 
Sweet,  sweet,  sweet  nurse,  tell  me,  what  says  my 
love  ? 

Nurse.  Your  love  says  like  an  honest  gentleman, 
And  a  courteous,  and  a  kind,  and  a  handsome, 
And,  I  warrant,  a  virtuous : — Where  is  your  mother  ? 

Jul.  Where  is  my  mother? — why,  she  is  within; 
Where  should  she  be?  How  oddly  thou  repliest? 
Your  love  says  like  an  honest  gentleman, — 
Where  is  your  mother  ? 

Nurse.  O,  god's  lady  dear ! 

H  2 


70  ROMEO  AND  JULIET.  ACT  I 

Are  you  so  hot?    Marry,  come  up,  I  trow ; 
Is  this  the  poultice  for  my  aking  bones  ? 
Henceforward  do  your  messages  yourself. 

Jul.  Here's  such  a  coil, — come,  what  says  Romeo  ? 

Nurse.  Have  you  got  leave  to  go  to  shrift  to-day  ? 

Jul.  I  have. 

Nurse.  Then  hie  you  hence  to  friar  Laurence'  cell, 
There  stays  a  husband  to  make  you  a  wife : 
Now  comes  the  wanton  blood  up  in  your  cheeks, 
They'll  be  in  scarlet  straight  at  any  news. 
Hie  you  to  church ;   I  must  another  way, 
To  fetch  a  ladder,  by  the  which  your  love 
Must  climb  a  bird's  nest  soon,  when  it  is  dark  : 
I  am  the  drudge,  and  toil  in  your  delight; 
But  you  shall  bear  the  burden  soon  at  night. 
Go,  I'll  to  dinner ;  hie  you  to  the  cell. 

Jul.  Hie  to  high  fortune ! — honest  nurse,  farewell. 

[Exeunt. 

SCENE  VI.     Friar  Laurence's  Cell. 

Enter  Friar  Laurence  and  Romeo  l. 

Fri.  So  smile  the  heavens  upon  this  holy  act, 
That  after-hours  with  sorrow  chide  us  not ! 

Rom.  Amen,  amen!  but  come  what  sorrow  can, 
It  cannot  countervail  the  exchange  of  joy 
That  one  short  minute  gives  me  in  her  sight : 
Do  thou  but  close  our  hands  with  holy  words, 
Then  love-devouring  death  do  what  he  dare, 
It  is  enough  I  may  but  call  her  mine. 

Fri.  These  violent  delights  have  violent  ends2, 

1  This  scene  is  exhibited  in  quite  another  form  in  the  first 
q  uarto,  1597.  But  it  is  hardly  worth  exhibiting  here  in  its  original 
state.  The  reader  may  see  it  in  the  variorum  Shakspeare,  or  in 
the  play  as  published  by  Steevens  among  the  twenty  quartos. 

2  So  in  Shakspeare's  Rape  of  Lucrece  : — 

•  These  violent  vanities  can  never  last.' 


SC.  VI.  ROMEO  AND  JULIET.  71 

And  in  their  triumph  die !  like  fire  and  powder, 
Which,  as  they  kiss,  consume :  The  sweetest  honey 
Is  loathsome  in  his  own  deliciousness, 
And  in  the  taste  confounds  the  appetite : 
Therefore,  love  moderately :  long  love  doth  so ; 
Too  swift  arrives  as  tardy  as  too  slow3. 

Enter  Juliet. 

Here  comes  the  lady: — O,  so  light  a  foot 
Will  ne'er  wear  out  the  everlasting  flint4: 
A  lover  may  bestride  the  gossomers5 
That  idle  in  the  wanton  summer  air, 
And  yet  not  fall;  so  light  is  vanity. 

Jul.  Good  even  to  my  ghostly  confessor. 

Fri.  Romeo  shall  thank  thee,  daughter,  for  us  both. 

Jul.  As  much  to  him,  else  are  his  thanks  too  much. 

Rom.  Ah,  Juliet,  if  the  measure  of  thy  joy 
Be  heap'd  like  mine,  and  that  thy  skill  be  more 
To  blazon  it,  then  sweeten  with  thy  breath 
This  neighbour  air,  and  let  rich  musick's  tongue 
Unfold  the  imagin'd  happiness  that  both 
Receive  in  either  by  this  dear  encounter. 

3  '  He  that  travels  too  fast  is  as  long  before  he  comes  to  the 
end  of  his  journey  as  he  that  travels  slow.  Precipitation  pro- 
duces mishap.' — Johnson. 

4  This  passage  originally  stood  thus  : — 

'  Youth's  love  is  quick,  swifter  than  swiftest  speed, 

See  where  she  comes  ! — 

So  light  a  foot  ne'er  hurts  the  trodden  flower  ; 

Of  love  and  joy,  see,  see,  the  sovereign  power  !' 
However  the  poet  might  think  the  alteration  of  this  scene  on  the 
whole  to  be  necessary,  I  am  afraid  (says  Steevens)  in  respect  of  the 
passage  before  us,  he  has  not  been  very  successful.  The  violent 
hyperbole  of  never  wearing  out  the  everlasting  flint,  appears  not 
only  more  reprehensible,  but  even  less  beautiful  than  the  lines 
as  they  were  originally  written,  where  the  lightness  of  Juliet's 
motion  is  accounted  for  from  the  cheerful  effects  the  passion  of 
love  produced  in  her  mind. 

5  See  King  Lear,  Act  iv.  Sc.  6,  note  9. 


72  ROMEO  AND  JULIET.  ACT  II. 

Jul.  Conceit6,  more  rich  in  matter  than  in  words, 
Brags  of  his  substance,  not  of  ornament : 
They  are  but  beggars  that  can  count  their  worth7; 
But  my  true  love  is  grown  to  such  excess, 
I  cannot  sum  up  half  my  sum  of  wealth. 

Fri.  Come,  come  with  me,  and  we  will  make 
short  work ; 
For,  by  your  leaves,  you  shall  not  stay  alone, 
Till  holy  church  incorporate  two  in  one.     [Exeunt. 


ACT  III. 

SCENE  I.     A  public  Place. 

Enter  Mercutio,  Benvolio,  Page,  and 
Servants. 

Ben.  I  pray  thee,  good  Mercutio,  let's  retire ; 
The  day  is  hot1,  the  Capulets  abroad, 
And,  if  we  meet,  we  shall  not  'scape  a  brawl ; 
For  now,  these  hot  days,  is  the  mad  blood  stirring. 

Mer.  Thou  art  like  one  of  those  fellows,  that 
when  he  enters  the  confines  of  a  tavern,  claps  me 
his  sword  upon  the  table,  and  says,  God  send  me 
no  need  of  thee  !  and,  by  the  operation  of  the  second 

6  Conceit  here  means  imagination.  Vide  Hanilet,  Act  iii.  Sc. 
4,  note  ;  and  vol.  iii.  p.  201,  note  5. 

7  So  in  Antony  and  Cleopatra:  — 

•  There's  beggary  in  the  love  that  can  be  reckon'd.' 
1  It  is  observed,  that,  in  Italy,  almost  all  assassinations  are  com- 
mitted during  the  heat  of  summer.  In  Sir  Thomas  Smith's  Com- 
monwealth of  England,  1583,  b.  ii.  c.  xix.  p.  70,  it  is  said  : — 
f  And  commonly  every  yeere,  or  each  second  yeere,  in  the  begin- 
ning of  sommer  or  afterwards  (for  in  the  warme  time  the  people  for 
tin'  most  part  he  more  unruly)  even  in  the  calme  time  of  peace, 
the  prince  with  his  council  chooseth  out,'  &c. 


SC.  I.  ROMEO  AND  JULIET.  73 

cup,  draws  it  on  the  drawer,  when,  indeed,  there  is 
no  need. 

Ben.  Am  I  like  such  a  fellow ? 

Mer.  Come,  come,  thou  art  as  hot  a  Jack  in  thy 
mood  as  any  in  Italy ;  and  as  soon  moved  to  be 
moody,  and  as  soon  moody  to  be  moved. 

Ben.  And  what  to  ? 

Mer.  Nay,  an  there  were  two  such,  we  should 
have  none  shortly,  for  one  would  kill  the  other. 
Thou  !  why  thou  wilt  quarrel  with  a  man  that  hath 
a  hair  more,  or  a  hair  less,  in  his  beard,  than  thou 
hast.  Thou  wilt  quarrel  with  a  man  for  cracking 
nuts,  having  no  other  reason  but  because  thou  hast 
hazel  eyes:  What  eye,  but  such  an  eye,  would 
spy  out  such  a  quarrel?  Thy  head  is  as  full  of 
quarrels,  as  an  egg  is  full  of  meat ;  and  yet  thy 
head  hath  been  beaten  as  addle  as  an  e^,  for 
quarrelling.  Thou  hast  quarrelled  with  a  man  for 
coughing  in  the  street,  because  he  hath  wakened 
thy  dog  that  hath  lain  asleep  in  the  sun.  Didst 
thou  not  fall  out  with  a  tailor  for  wearing  his  new 
doublet  before  Easter?  with  another,  for  tying  his 
new  shoes  with  old  riband  ?  and  yet  thou  wilt  tutor 
me  from  quarrelling2! 

Ben.  An  I  were  so  apt  to  quarrel  as  thou  art, 
any  man  should  buy  the  fee  simple  of  my  life  for  an 
hour  and  a  quarter. 

Mer.  The  fee  simple  ?  O  simple 3 ! 

Enter  Tybalt,  and  Others. 

Ben.  By  my  head,  here  come  the  Capulets. 
Mer.  By  my  heel,  I  care  not. 

2  i.e.  thou  wilt  endeavour  to  restrain  me  by  prudential  advice 
from  quarrelling. 

3  This  and  the  foregoing  speech  have  been  added  since  the  first 
quarto,  with  some  few  circumstances  in  the  rest  of  the  scene,  as 
well  as  in  the  ensuing  one. 


74  ROMEO  AND  JULIET.  ACT  III. 

Tyb.  Follow  me  close,  for  I  will  speak  to  them. — 
Gentlemen,  good  den  :  a  word  with  one  of  you. 

Mer.  And  but  one  word  with  one  of  us  ?  Couple  it 
with  something ;  make  it  a  word  and  a  blow. 

Tyb.  You  will  find  me  apt  enough  to  that,  sir,  if 
you  will  give  me  occasion. 

Mer.  Could  you  not  take  some  occasion  without 
giving  ? 

Tyb.  Mercutio,  thou  consortest  with  Romeo, — 

Mer.  Consort4!  what,  dost  thou  make  us  min- 
strels? an  thou  make  minstrels  of  us,  look  to  hear 
nothing  but  discords:  here's  my  fiddlestick;  here's 
that  shall  make  you  dance.     'Zounds,  consort ! 

Ben.  We  talk  here  in  the  public  haunt  of  men  : 
Either  withdraw  into  some  private  place, 
Or  reason  coldly  of  your  grievances, 
Or  else  depart ;  here  all  eyes  gaze  on  us. 

Mer.  Men's  eyes  were  made  to  look,  and  let  them 
gaze; 
I  will  not  budge  for  no  man's  pleasure,  I. 

Enter  Romeo. 

Tyb.  Well,  peace  be  with  you,  sir !  here  conies 
my  man. 

Mer.  But  I'll  be  hanged,  sir,  if  he  wear  your 
livery : 
Marry,  go  before  to  field,  he'll  be  your  follower ; 
Your  worship,  in  that  sense,  may  call  him — man. 

Tyb.  Romeo,  the  hate  1  bear  thee,  can  afford 
No  better  term  than  this — Thou  art  a  villain. 

Rom.  Tybalt,  the  reason  that  I  have  to  love  thee 
Doth  much  excuse  the  appertaining  rage 

4  To  comprehend  Mercutio's  captious  indignation,  it  should  be 
remembered  that  a  consort  was  the  old  term  for  a  set  or  company 
of  musicians.     See  vol.  i.  p.  152,  note  7. 


SC.  I.  ROMEO  AND  JULIET.  1» 

To  such  a  greeting: — Villain  am  I  none; 
Therefore  farewell ;  I  see,  thou  know'st  me  not. 

Tyb.  Boy,  this  shall  not  excuse  the  injuries 
That  thou  hast  done  me ;  therefore  turn,  and  draw. 

Rom.  I  do  protest,  I  never  injured  thee; 
But  love  thee  better  than  thou  canst  devise, 
Till  thou  shalt  know  the  reason  of  my  love  : 
And  so,  good  Capulet, — which  name  I  tender 
As  dearly  as  mine  own, — be  satisfied* 

Mer.  O  calm,  dishonourable,  vile  submission  ! 
A  la  stoccata5  carries  it  away.  [Draus. 

Tybalt,  you  rat  catcher,  will  you  walk  ? 

Tyb.  What  would'st  thou  have  with  me  ? 

Mer.  Good  king  of  cats6,  nothing,  but  one  of 
your  nine  lives ;  that  I  mean  to  make  bold  withal, 
and,  as  you  shall  use  me  hereafter,  dry-beat  the  rest 
of  the  eight.  Will  you  pluck  your  sword  out  of  his 
pilcher7  by  the  ears  ?  make  haste,  lest  mine  be  about 
your  ears  ere  it  be  out. 

Tyb.  I  am  for  you.  [Drawing, 

Rom.  Gentle  Mercutio,  put  thy  rapier  up. 

Mer.  Come,  sir,  your  passado.  [They fight. 

Rom.  Draw,  Benvolio : 
Beat  down  their  weapons  : — Gentlemen,  for  shame 
Forbear  this  outrage ; — Tybalt — Mercutio — 
The  prince  expressly  hath  forbid  this  bandying 
In  Verona  streets: — hold, Tybalt; — good  Mercutio. 
[Exeunt  Tybalt  and  his  Partizans. 

Mer.   I  am  hurt;  — 
A  plague  o'  both  the  houses  ! — I  am  sped : — 
Is  he  gone,  and  hath  nothing  ? 

5  The  Italian  term  for  a  thrust  or  stab  with  a  rapier. 

6  Alluding  to  his  name.     See  Act  ii.  Sc.  4,  note  2. 

7  Warburton  says  that  we  should  read  pilche,  which  signifies  a 
coat  or  covering  of  skin  or  leather  ;  meaning  the  scabbard.  A 
pilche  or  leathern  coat  seems  to  have  been  the  common  dress  of 
a  caiman.     The  old  copy  reads — scabbard. 


76  ROMEO  AND  JULIET.  ACT  III. 

Ben.  What,  art  thou  hurt? 

Mer.  Ay,  ay,  a  scratch,  a  scratch ;  marry,  'tis 
enough. — 
Where  is  my  page? — go,  villain,  fetch  a  surgeon. 

[Exit  Page. 

Rom.  Courage,  man  ;  the  hurt  cannot  be  much. 

Mer.  No,  'tis  not  so  deep  as  a  well,  nor  so  wide 
as  a  church  door  ;  but  'tis  enough,  'twill  serve  :  ask 
for  me  to-morrow,  and  you  shall  find  me  a  grave 
man8.  I  am  peppered,  I  warrant,  for  this  world: — 
A  plague  o'both  your  houses  ! — Zounds,  a  dog,  a 
rat,  a  mouse,  a  cat,  to  scratch  a  man  to  death !  a 
braggart,  a  rogue,  a  villain,  that  fights  by  the  book 
of  arithmetick ! — Why,  the  devil,  came  you  between 
us  ?  I  was  hurt  under  your  arm. 

Rom.  I  thought  all  for  the  best. 

Mer.  Help  me  into  some  house,  Benvolio, 
Or  I  shall  faint. — A  plague  o'both  your  houses ! 
They  have  made  worm's  meat  of  me : 
I  have  it,  and  soundly  too: — Your  houses  ! 

[Exeunt  Mercutio  and  Benvolio. 

8  After  this  the  quarto,  1597,  continues  Mercutio's  speech  as 
follows : — 

• A  pox  o'both  your  houses!     I  shall  be  fairly  mounted 

upon  four  men's  shoulders  for  your  house  of  the  Montague's  and 
the  Capulets  :  and  then  some  peasantly  rogue,  some  sexton,  some 
base  slave,  shall  write  my  epitaph,  that  Tybalt  came  and  broke 
the  prince's  laws,  and  Mercutio  was  slain  for  the  first  and  second 
cause.     Where's  the  surgeon  ? 

•  Boy.  He's  come,  sir. 

1  Mer.  Now  he'll  keep  a  mumbling  in  my  guts  on  the  other 
side. — Come,  Benvolio,  lend  me  thy  hand :  A  pox  o'both  your 
houses !' 

As  for  the  jest,  '  You  shall  find  me  a  grave  man,'  it  was  better 
in  old  language  than  it  is  at  present ;  Lid  gate  says,  in  his  Elegy 
upon  Chaucer : — 

'  My  master  Chaucer  now  is  grave.' 
In  Sir  Thomas  Overbury's  description  of  a  Sexton,  Characters, 
1616,  we   have   it  again: — 'At  every  church-style  commonly 
there's  an  ale-house  ;  where  let  him  be  found   never  so  idle- 
pated,  hee  is  still  a  grave  drunkard.' 


SCI.  ROMEO  AND  JULIET.  77 

Rom.  This  gentleman,  the  prince's  near  ally, 
My  very  friend,  hath  got  his  mortal  hurt 
In  my  behalf;  my  reputation  stain'd 
With  Tybalt's  slander,  Tybalt,  that  an  hour 
Hath  been  my  kinsman : — O  sweet  Juliet, 
Thy  beauty  hath  made  me  effeminate, 
And  in  my  temper  soften'd  valour's  steel. 

Re-enter  B  en  v olio. 

Ben.  O  Romeo,  Romeo,  brave  Mercutio's  dead ; 
That  gallant  spirit  hath  aspir'd9  the  clouds, 
Which  too  untimely  here  did  scorn  the  earth. 

Rom.  This  day's  black  fate  on  more  days  doth 
depend10; 
This  but  begins  the  woe,  others  must  end. 

Re-enter  Tybalt. 

Ben.  Here  comes  the  furious  Tybalt  back  again. 

Rom.  Alive  !  in  triumph !  and  Mercutio  slain  ! 
Away  to  heaven,  respective  lenity11, 
And  fire-ey'd  fury  be  my  conduct12  now! — 
Now,  Tybalt,  take  the  villain  back  again, 
That  late  thou  gav'st  me  ;  for  Mercutio's  soul 
Is  but  a  little  way  above  our  heads, 

9  We  never  use  the  verb  aspire,  at  present,  without  some  par- 
ticle, as  to  and  after.  There  are  numerous  ancient  examples  of 
a  similar  use  of  it  with  that  in  the  text:  thus  Marlowe,  in  his 
Tamhurlaine :  — 

'  Until  our  bodies  turn  to  elements, 
And  both  our  souls  aspire  celestial  thrones.' 
So  in  Chapman's  version  of  the  ninth  Iliad: — 

'  and  aspir'd  the  gods  eternal  feats.' 

10  This  day's  unhappy  destiny  hangs  over  the  days  yet  to  come. 
There  will  yet  be  more  mischief. 

11  '  Respective  lenity'  is  •  considerative  gentleness.'  See  vol. 
iii.  p.  97,  note  1C. 

12  Conduct  for  conductor. 

VOL.  X.  I 


73  ROMEO  AND  JULIET.  ACT  III. 

Staying  for  thine  to  keep  him  company  ; 
Either  thou,  or  I,  or  both,  must  go  with  him. 

Tyb.  Thou,  wretched  boy,  that  didst  consort  him 
here, 
Shalt  with  him  hence. 

Rom.  This  shall  determine  that. 

{They  fight  i  Tybalt  falls. 
Ben.  Romeo,  away,  be  gone  ! 
The  citizens  are  up,  and  Tybalt  slain  : 
Stand  not  amaz'd : — the  prince  will  doom  thee  death, 
If  thou  art  taken : — hence ! — be  gone ! — away ! 
Rom.  O !  I  am  fortune's  fool 13 ! 
Ben.  Why  dost  thou  stay  ? 

{Exit  Romeo. 

Enter  Citizens,  fyc. 

1  Cit.  Which  way  ran  he,  that  kilFd  Mercutio  ? 
Tybalt,  that  murderer,  which  way  ran  he  ? 

Ben.  There  lies  that  Tybalt. 

1  Cit.  Up,  sir,  go  with  me ; 

I  charge  thee  in  the  prince's  name,  obey. 

Enter  Prince,  attended;  Montague,  Capulet,. 
their  Wives,  and  Others. 

Prin.  Where  are  the  vile  beginners  of  this  fray  ? 

Ben.  O  noble  prince,  I  can  discover  all 
The  unlucky  manage  of  this  fatal  brawl : 
There  lies  the  man,  slain  by  young  Romeo, 
That  slew  thy  kinsman,  brave  Mercutio. 

13  In  the  first  quarto,  '  O  !  I  am  fortune's  slave.'  Shakspeare 
is  very  fond  of  alluding  to  the  mockery  of  fortune.  Thus  we  have 
in  Lear : — '  I  am  the  natural  fool  of  fortune.'  And  in  Timon  of 
Athens: — 'Ye  fools  of  fortune.'  In  Julius  Caesar  the  expression 
is,  •  He  is  but  fortune's  knave.'  Hamlet  speaks  of '  the  fools  of 
nature.'  And  in  Measure  for  Measure  we  have  '  merely  thou 
art  death's  fool.'     See  Pericles,  Act  iii.  Sc.  2,  p.  315,  note  7. 


SC.  I.  ROMEO  AND  JULIET.  iV 

La.  Cap.  Tybalt,  my  cousin  ! — O  my  brother's 

child ! 
Unhappy  sight !  ah  me,  the  blood  is  spill'd 
Of  my  dear  kinsman ! — Prince,  as  thou  art  true  u, 
For  blood  of  ours,  shed  blood  of  Montague. 
O  cousin,  cousin! 

Prin.  Benvolio,  who  began  this  bloody  fray  ? 
Ben.  Tybalt,  here  slain,  whom  Romeo's  hand  did 

slay ; 
Romeo  that  spoke  him  fair,  bade  him  bethink 
How  nice 15  the  quarrel  was,  and  urg'd  withal 
Your  high  displeasure : — All  this — uttered 
With    gentle    breath,    calm    look,    knees   humbly 

bow'd, — 
Could  not  take  truce  with  the  unruly  spleen 
Of  Tybalt  deaf  to  peace,  but  that  he  tilts 
With  piercing  steel  at  bold  Mercutio's  breast; 
Who,  all  as  hot,  turns  deadly  point  to  point, 
And,  with  a  martial  scorn,  with  one  hand  beats 
Cold  death  aside,  and  with  the  other  sends 
It  back  to  Tybalt,  whose  dexterity 
Retorts  it :  Romeo  he  cries  aloud, 
Hold,  friends  !  friends,  part !  and,  swifter  than  his 

tongue, 
His  agile  arm  beats  down  their  fatal  points, 
And  'twixt  them  rushes ;  underneath  whose  arm 
An  envious  thrust  from  Tybalt  hit  the  life 
Of  stout  Mercutio,  and  then  Tybalt  fled  : 

14  As  thou  art  just  and  upright.     So  in  King  Richard  III. : — 
'  And  if  King  Edward  be  as  true  and  just.' 

15  Nice   here  means  silly,  trifling,   or  wanton.     See  vol.  iii. 
p.  393,  note  6.     So  in  the  last  Act  :— 

1  The  letter  was  not  nice,  but  full  of  charge 

Of  dear  import.' 
The  rest  of  this  speech  was  new  written  after  the  appearance  of 
the  first  copy,  by  the  poet,  as  well  as  a  part  of  what  follows  in 
the  same  scene. 


80  ROMEO  AND  JULIET.  ACT  111. 

But  by  and  by  conies  back  to  Romeo, 
Who  had  but  newly  entertain'd  revenge, 
And  to't  they  go  like  lightning ;  for,  ere  I 
Could  draw  to  part  them,  was  stout  Tybalt  slain ; 
And,  as  he  fell,  did  Romeo  turn  and  fly ; 
This  is  the  truth,  or  let  Benvolio  die. 

La.  Cap.  He  is  a  kinsman  to  the  Montague, 
Affection  makes  him  false 16  ;  he  speaks  not  true  : 
Some  twenty  of  them  fought  in  this  black  strife, 
And  all  those  twenty  could  but  kill  one  life : 
I  beg  for  justice,  which  thou,  prince,  must  give; 
Romeo  slew  Tybalt,  Romeo  must  not  live. 

Prin.  Romeo  slew  him,  he  slew  Mercutio ; 
Who  now  the  price  of  his  dear  blood  doth  owe  ? 

Mon.   Not  Romeo,  prince,  he  was  Mercutio's 
friend ; 
His  fault  concludes  but,  what  the  law  should  end, 
The  life  of  Tybalt. 

Prin.  And,  for  that  offence, 

Immediately  we  do  exile  him  hence  : 
I  have  an  interest  in  your  hates'  proceeding, 
My  blood  for  your  rude  brawls  doth  lie  a  bleeding; 
But  I'll  amerce  you  with  so  strong  a  fine, 
That  you  shall  all  repent  the  loss  of  mine  : 
I  will  be  deaf  to  pleading  and  excuses  ; 
Nor  tears,  nor  prayers,  shall  purchase  out  abuses, 
Therefore  use  none :  let  Romeo  hence  in  haste, 
Else,  when  he's  found,  that  hour  is  his  last. 
Bear  hence  this  body,  and  attend  our  will : 
Mercy  but  murders,  pardoning  those  that  kill17. 

[Exeunt. 

18  '  The  charge  of  falsehood  on  Benvolio,  though  produced  at 
hazard,  is  very  just.  The  author,  who  seems  to  intend  the  cha- 
racter of  Benvolio  as  good,  meant  perhaps  to  show  how  the  hest 
minds,  in  a  state  of  faction  and  discord,  are  distorted  to  criminal 
partiality. ' — Johnson. 

17  See  a  maxim  of  Judge  Hales,  cited  in  vol.  ii.  p.  35,  note  8. 


ROMEO  AND  JULIET.  iH 

SCENE  II.     A  Room  in  Capulet's  House. 

Enter  Juliet. 
Jul.  Gallop  apace,  you  fiery-footed  steeds  *, 
Towards  Phoebus'  mansion ;  such  a  waggoner 
As  Phaeton  would  whip  you  to  the  west, 
And  bring  in  cloudy  night  immediately  2. — 
Spread  thy  close  curtain,  love-performing  night! 
That  run-away's  eyes  may  wink3;  and  Romeo 

The  sentiment  here  enforced  is  different  from  that  found  in  the 
first  edition,  1597.  There  the  Prince  concludes  his  speech  with 
these  words  : — 

4  Pity  shall  dwell,  and  govern  with  us  still ; 

Mercy  to  all  but  murderers, — pardoning  none  that  kill.'' 

1  The  poet  probably  remembered  Marlowe's  King  Edward  II. 
which  was  performed  before  1593  : — 

'  Gallop  apace,  bright  Phcebus,  through  the  skie, 

And  duskie  night  in  rusty  iron  car ; 

Between  you  both,  shorten  the  time,  I  pray, 

That  I  may  see  that  most  desired  day.' 
There  is  also  a  passage  in  Barnabe  Riche's  Farewell  to  the  Mili- 
tarie  Profession,  1583,  which  bears  some  resemblance  to  this. 

2  Here  ends  this  speech  in  the  original  quarto.  The  rest  of 
the  scene  has  likewise  received  considerable  alterations  and 
additions. 

3  A  great  deal  of  ingenious  criticism  has  been  bestowed  in  en- 
deavouring to  ascertain  the  meaning  of  this  expression.  Dr.  War- 
burton  thought  that  the  run-away  in  question  was  the  sun  ;  but 
Mr.  Heath  has  most  completely  disproved  this  opinion.  Mr.  Stee- 
vens  considers  the  passage  as  extremely  elliptical,  and  regards 
the  night  as  the  run-aicay ;  making  Juliet  wish  that  its  eyes,  the 
stars,  might  retire,  to  prevent  discovery.  Mr.  Justice  Black- 
stone  can  perceive  nothing  optative  in  the  lines,  but  simply  a 
reason  for  Juliet's  wish  for  a  cloudy  night;  yet,  according  to 
this  construction  of  the  passage,  the  grammar  is  not  very  easily 
to  be  discovered.  Whoever  attentively  reads  over  Juliet's 
speech  will  be  inclined  to  think,  or  even  to  be  altogether  satis- 
fied, that  the  whole  tenor  of  it  is  optative.  With  respect  to  the  call- 
ing night  a  run-away,  one  might  surely  ask  how  it  can  possibly 
be  so  termed  in  an  abstract  point  of  view  ?  Is  it  a  greater  fugi- 
tive than  the  morning,  the  noon,  or  the  evening?    Mr.  Steevens 

T    9 


02  ROMEO  AND  JULIET.  ACT  111. 

Leap  to  these  arms,  untalk'd  of,  and  unseen  ! — 

Lovers  can  see  to  do  their  amorous  rites 

By  their  own  beauties  4 :  or,  if  love  be  blind, 

It  best  agrees  with  night. — Come,  civil 5  night, 

Thou  sober-suited  matron,  all  in  black, 

And  learn  me  how  to  lose  a  winning  match, 

Play'd  for  a  pair  of  stainless  maidenhoods  : 

Hood  my  unmann'd  blood  bating  in  my  cheeks6, 

With  thy  black  mantle;  till  strange  love,  grown  bold, 

Think  true  love  acted,  simple  modesty. 

Come,  night ! — Come,  Romeo  !  come,  thou  day  in 

night ! 
For  thou  wilt  lie  upon  the  wings  of  night 
Whiter  than  new  snow  upon  a  raven's  back. — 

lays  great  stress  on  Shakspeare's  having  before  called  the  night 
a  run-away  in  The  Merchant  of  Venice  : — 

■  For  the  close  night  doth  play  the  run-away.' 
But  there  it  was  already  far  advanced,  and  might  therefore  with 
great  propriety  be  said  to  play  the  run-away ;  here  it  was  not  be- 
gun. The  same  remark  will  apply  to  the  passage  cited  from  the 
Fair  Maid  of  the  Exchange.  Where  then  is  this  run-away  to  be 
found?  or  can  it  be  Juliet  herself?  She  who  had  just  been 
secretly  married  to  the  enemy  of  her  parents  might  with  some 
propriety  be  termed  a  run-away  from  her  duty ;  but  she  had  not 
abandoned  her  native  pudency.  She  therefore  invokes  the  night 
to  veil  those  rites  which  she  was  about  to  perform,  and  to  bring 
her  Romeo  to  her  arms  in  darkness  and  silence.  The  lines  that 
immediately  follow  may  be  thought  to  favour  this  interpretation ; 
and  the  whole  scene  may  possibly  bring  to  the  reader's  recollec- 
tion an  interesting  part  in  the  beautiful  story  of  Cupid  and 
Psyche. — Douce. 

4  So  in  Marlowe's  Hero  and  Leander : — 

' dark  night  is  Cupid's  day.' 

Milton,  in  his  Comus,  might  have  been  indebted  to  Shakspeare : — 
'  Virtue  can  see  to  do  what  virtue  would 
By  her  own  radiant  light,  though  sun  and  moon 
Were  in  the  flat  sea  sunk.'    . 

5  Civil  is  grave,  solemn. 

6  These  are  terms  of  falconry.  An  unmanned  hawk  is  one 
that  is  not  brought  to  endure  company.  Bating  is  fluttering  or 
beating  the  wings  as  striving  to  fly  away. 


SC.  II.  ROMEO  AND  JULIET.  83 

Come,  gentle  night;    come,   loving,   black-brow'd 

night7, 
Give  me  my  Romeo :  and,  when  he  shall  die, 
Take  him  and  cut  him  out  in  little  stars, 
And  he  will  make  the  face  of  heaven  so  fine, 
That  all  the  world  will  be  in  love  with  night, 
And  pay  no  worship  to  the  garish8  sun. — 
O,  I  have  bought  the  mansion  of  a  love, 
But  not  possess'd  it ;  and,  though  I  am  sold, 
Not  yet  enjoy'd  :  So  tedious  is  this  day, 
A.S  is  the  night  before  some  festival 
To  an  impatient  child,  that  hath  new  robes, 
And  may  not  wear  them.  O,  here  comes  my  nurse, 

Enter  Nurse,  with  Cords. 

And  she  brings  news :  and  every  tongue,  that  speaks 
But  Romeo's  name,  speaks  heavenly  eloquence. — 
Now,  nurse,  what  news  ?  What  hast  thou  there,  the 

cords, 
That  Romeo  bade  thee  fetch  ? 

Nurse.  Ay,  ay,  the  cords. 

[Throws  them  down. 
Jul.  Ah  me!  what  news  !  why  dost  thou  wring 

thy  hands  ? 
Nurse.  Ah  well-a-day  !  he's  dead,  he's  dead,  he's 
dead! 
We  are  undone,  lady,  we  are  undone  !~— 
Alack  the  day  !  — he's  gone,  he's  kill'd,  he's  dead ! 
Jul.  Can  heaven  be  so  envious  ? 
Nurse.  Romeo  can, 

7  '  Why  here  walk  I,  in  the  black  brow  of  night.' 

King  John. 

8  Milton  had  this  speech  in  his  thoughts  when  he  wrote  II 
Penseioso :  — 

'  Hide  me  from  day's  garish  eye.' 
Hence   also  '  Till  civil-suited  morn  appear.'     Garish  is  gaudy, 
glittering. 


84  ROMEO  AND  JULIET.  ACT  III. 

Though  heaven  cannot: — O  Romeo  !  Romeo  ! — 
Who  ever  would  have  thought  it  ? — Romeo  ! 

Jul.  What  devil  art  thou,  that  dost  torment  me 
thus? 
This  torture  should  be  roar'd  in  dismal  hell. 
Hath  Romeo  slain  himself?  say  thou  but  /9, 
And  that  bare  vowel  /  shall  poison  more 
Than  the  death-darting  eye  of  cockatrice 10  : 
I  am  not  I,  if  there  be  such  an  /; 
Or  those  eyes  shut,  that  make  thee  answer,  1. 
If  he  be  slain,  say — /;  or  if  not,  no  : 
Brief  sounds  determine  of  my  weal,  or  woe. 

Nurse.  I  saw  the  wound,  I  saw  it  with  mine  eyes, — 
God  save  the  mark  u ! — here  on  his  manly  breast : 
A  piteous  corse,  a  bloody  piteous  corse ; 
Pale,  pale  as  ashes,  all  bedawb'd  in  blood, 
All  in  gore  blood  ;  I  swoonded  at  the  sight. 

Jul.  O  break,  my  heart ! — poor  bankrupt,  break 
at  once! 
To  prison,  eyes  !  ne'er  look  on  liberty  ! 
Vile  earth,  to  earth  resign  ;  end  motion  here ; 
And  thou,  and  Romeo,  press  one  heavy  bier! 

Nurse.  O  Tybalt,  Tybalt,  the  best  friend  I  had! 
O  courteous  Tybalt !  honest  gentleman  ! 
That  ever  I  should  live  to  see  thee  dead  ! 

Jul.  What  storm  is  this,  that  blows  so  contrary? 
Is  Romeo  slaughter'd  :  and  is  Tybalt  dead? 
My  dear-lov'd  cousin,  and  my  dearer  lord  ? — 
Then,  dreadful  trumpet,  sound  the  general  doom ! 
For  who  is  living,  if  those  two  are  gone? 

Nurse.  Tybalt  is  gone,  and  Romeo  banished; 
Romeo,  that  kill'd  him,  he  is  banished. 

9  In  Shakspeare's  time  the  affirmative  particle  ay  was  usually 
written  J,  and  here  it  is  necessary  to  retain  the  old  spelling. 

10  See  what  is  said  of  the  basilisk,  King  Henry  VI.  Part  II. 
Act  iii.  Sc.  2. 

11  See  Othello,  Act  i.  Sc.  1. 


SC.  II.  ROMEO  AND  JULIET.  Kb 

Jul.  O  God! — did  Romeo's  hand  shed  Tybalt's 
blood  ? 

Nurse.  It  did,  it  did  ;  alas  the  day  !  it  did. 

Jul.  O  serpent  heart,  hid  with  a  flow'ring  face 1Q ! 
Did  ever  dragon  keep  so  fair  a  cave  ? 
Beautiful  tyrant !  fiend  angelical ! 
Dove-feather'd  raven !  wolvish-ravening  lamb  ! 
Despised  substance  of  divinest  show  ! 
Just  opposite  to  what  thou  justly  seem'st, 
A  damned  saint,  an  honourable  villain  ! — 
O,  nature  !  what  hadst  thou  to  do  in  hell, 
When  thou  didst  bower  the  spirit  of  a  fiend 
In  mortal  paradise  of  such  sweet  flesh  ? 
Was  ever  book,  containing  such  vile  matter, 
So  fairly  bound?  O,  that  deceit  should  dwell 
In  such  a  gorgeous  palace  ! 

Nurse.  There's  no  trust, 

No  faith,  no  honesty  in  men ;  all  perjur'd, 
All  forsAvorn,  all  naught,  all  dissemblers. — 
Ah,  where's  my  man  ?  give  me  some  aqua  vitaz: — ' 
These  griefs,  these  woes,  these  sorrows  make  me  old. 
Shame  come  to  Romeo ! 

Jul.  Blister'd  be  thy  tongue, 

For  such  a  wish !  he  was  not  born  to  shame  : 
Upon  his  brow  shame  is  asham'd  to  sit ; 

12  The  same  image  occurs  in  Macbeth  : — 

' look  like  the  innocent  flower, 

But  be  the  serpent  under  it.' 
The  succeeding  line  has  its  parallel  in  King-  Johu  : — 
•  Rash,  inconsiderate,  firy  voluntaries, 
With  ladies'  faces  and  fierce  dragons'  spleens.' 
Again  in  King  Henry  VIII. : — 

'  You  have  angels'  faces,  but  Heaven  knows  your  hearts.' 
The  line  '  Did  ever  dragon,'  &c.  and  the  following  eight  lines, 
are  not  in  the  quarto,  1597. 

So  in  Painter's  Palace  of  Pleasure,  torn.  ii.  p.  223  : — '  Is  it 
possible  that  under  such  beautie  and  rare  comelinesse,  disloyal  - 
tie  and  treason  may  have  their  siege  and  lodging?' 


UG  ROMEO  AND  JULIET.  ACT  III. 

For  'tis  a  throne  where  honour  may  be  crown'd 
Sole  monarch  of  the  universal  earth. 
O,  what  a  beast  was  I  to  chide  at  him ! 

Nurse.  Will  you  speak  well  of  him  that  kilPd 

your  cousin  ? 
Jul.  Shall  I  speak  ill  of  him  that  is  my  husband? 
Ah,  poor  my  lord,  what  tongue  shall  smooth 13  thy 

name, 
When  I,  thy  three-hours  wife,  have  mangled  it? — 
But  wherefore,  villain,  didst  thou  kill  my  cousin? 
That  villain  cousin  would  have  kill'd  my  husband: 
Back,  foolish  tears,  back  to  your  native  spring; 
Your  tributary  drops  belong  to  woe, 
Which  you,  mistaking,  offer  up  to  joy14. 
My  husband  lives,  that  Tybalt  would  have  slain  ; 
And  Tybalt's  dead,  that  would  have  slain  my  hus- 
band : 
All  this  is  comfort:  Wherefore  weep  I  then  ? 
Some  word  there  was,  worser  than  Tybalt's  death, 
That  murder'd  me ;  I  would  forget  it  fain ; 
But,  O  !  it  presses  to  my  memory, 
Like  damned  guilty  deeds  to  sinners'  minds ; 
Tybalt  is  dead,  and  Romeo — banished : 
That — banished,  that  one  word — banished, 
Hath  slain  ten  thousand  Tybalts 15.    Tybalt's  death 
Was  woe  enough,  if  it  had  ended  there : 
Or, — if  sour  woe  delights  in  fellowship, 
And  needly  will  be  rank'd  with  other  griefs, — 
Why  folio w'd  not,  when  she  said — Tybalt's  dead, 

13  To  smooth  is  to  flatter,  to  speak  fair ;  it  is  here  metaphori- 
cally used  for  to  mitigate  or  assuage  the  asperity  of  censure  with 
which  Romeo's  name  would  be  now  mentioned.  See  vol.  ix. 
p.  275,  note  9. 

u  So  in  The  Tempest  :— 

' I  am  a  fool 

To  weep  at  what  I'm  glad  of.' 
15  i.  e.  is  worse  than  the  loss  of  ten  thousand  Tybalts.' 


SC.  II.  ROMEO  AND  JULIET.  87 

Thy  father,  or  thy  mother,  nay,  or  both, 

Which  modern ld  lamentation  might  have  mov'd  ? 

But,  with  a  rear-ward  following  Tybalt's  death, 

Romeo  is  banished, — to  speak  that  word, 

Is  father,  mother,  Tybalt,  Romeo,  Juliet, 

All  slain,  all  dead : — Romeo  is  banished, — 

There  is  no  end,  no  limit,  measure,  bound, 

In  that  word's  death ;  no  words  can  that  woe  sound. — 

Where  is  my  father,  and  my  mother,  nurse  ? 

Nurse.  Weeping  and  wailing  over  Tybalt's  corse : 
Will  you  go  to  them  ?  I  will  bring  you  thither. 

Jul.  Wash  they  his  wounds  with   tears?  mine 
shall  be  spent, 
When  theirs  are  dry,  for  Romeo's  banishment. 
Take  up  those  cords : — Poor  ropes,  you  are  beguil'd, 
Both  you  and  I ;  for  Romeo  is  exil'd : 
He  made  you  for  a  highway  to  my  bed ; 
But  I,  a  maid,  die  maiden-widowed. 
Come,  cords;  come,  nurse ;  I'll  to  my  wedding  bed  ; 
And  death,  not  Romeo,  take  my  maidenhead ! 

Nurse.  Hie  to  your  chamber :  I'll  find  Romeo 
To  comfort  you  : — I  wot  well  where  he  is. 
Hark  ye,  your  Romeo  will  be  here  at  night ; 
I'll  to  him ;  he  is  hid  at  Laurence'  cell. 

Jul.  O  find  him !  give  this  ring  to  my  true  knight, 
And  bid  him  come  to  take  his  last  farewell. 

[Exeunt. 

SCENE  III.     Friar  Laurence's  Cell. 

Enter  Friar  Laurence  and  Romeo. 

Fri.  Romeo,  come  forth;  come  forth,  thou  fearful 
man; 
Affliction  is  enamour'd  of  thy  parts, 
And  thou  art  wedded  to  calamity. 

1,5  Modern  is  trite,  common.     So  in  As  Yon  Like  Tt  :  — 
*  Full  of  wise  saws,  and  modern  instances.' 


80    .  ROMEO  AND  JULIET.  ACT  III. 

Rem.  Father,  what  news  ?  what  is  the  prince's 
doom  ? 
What  sorrow  craves  acquaintance  at  my  hand, 
That  I  yet  know  not? 

Fri.  Too  familiar 

Ts  my  dear  son  with  snch  sour  company  : 
I  bring  thee  tidings  of  the  prince's  doom. 

Rom.  What  less  than  dooms-day  is  the  prince's 
doom? 

Fri.  A  gentler  judgment  vanish'd  from  his  lips, 
Not  body's  death,  but  body's  banishment,  i 

Rom.  Ha!  banishment?  be  merciful,  say — death: 
For  exile  hath  more  terror  in  his  look, 
Much  more  than  death:  do  not  say — banishment. 

Fri.  Hence  from  Verona  art  thou  banished  : 
Be  patient,  for  the  world  is  broad  and  wide. 

Rom.  There  is  no  world  without  Verona  walls, 
But  purgatory,  torture,  hell  itself. 
Hence-banished  is  banish'd  from  the  world, 
And  world's  exile  is  death : — then  banishment 
Is  death  misterm'd :  calling  death — banishment, 
Thou  cut'st  my  head  off  with  a  golden  axe, 
And  smil'st  upon  the  stroke  that  murders  me. 

Fri.  O  deadly  sin  !  O  rude  unthankfulness  ! 
Thy  fault  our  law  calls  death;  but  the  kind  prince, 
Taking  thy  part,  hath  rush'd  aside  the  law, 
And  turn'd  that  black  word  death  to  banishment: 
This  is  dear  mercy1,  and  thou  seest  it  not. 

Rom.  'Tis  torture,  and  not  mercy :  heaven  is  here, 
Where  Juliet  lives2;  and  every  cat,  and  dog, 
And  little  mouse,  every  unworthy  thing, 

1  The  quarto,  1597,  reads  '  This  is  mere  mercy,'  i.  e.  absolute 
mercy. 

2  From  this  and  the  foregoing  speech  of  Romeo,  Dryden  has 
borrowed  in  his  beautiful  paraphrase  of  Chaucer's  Pal  anion  and 
Arcile  : — 

'  ITeav-m  is  mat  but  where  Emily  abides, 
Andwhere  site's  absent  all  is  hell  beside-* 


SC.  III.  ROMEO  AND  JULIET.  VV 

Live  here  in  heaven,  and  may  look  on  her, 

But  Romeo  may  not. — More  validity3, 

More  honourable  state,  more  courtship  lives 

In  carrion  flies,  than  Romeo :  they  may  seize 

On  the  white  wonder  of  dear  Juliet's  hand, 

And  steal  immortal  blessing  from  her  lips  ; 

Who,  even  in  pure  and  vestal  modesty, 

Still  blush,  as  thinking  their  own  kisses  sin  ; 

But  Romeo  may  not ;  he  is  banished : 

Flies  may  do  this,  when  I  from  this  must  fly : 

They  are  free  men,  but  I  am  banished. 

And  say'st  thou  yet,  that  exile  is  not  death? 

Hadst  thou  no  poison  mix'd,  no  sharp-ground  knife, 

No  sudden  mean  of  death,  though  ne'er  so  mean, 

But — banished — to  kill  me  ;  banished? 

O  friar,  the  damned  use  that  word  in  hell ; 

Howlings  attend  it :  How  hast  thou  the  heart, 

Being  a  divine,  a  ghostly  confessor, 

A  sin-absolver,  and  my  friend  profess'd, 

To  mangle  me  with  that  word — banishment? 

3  Validity  is  again  employed  to  signify  worth,  value,  in  the 
first  scene  of  King  Lear. 

By  courtship,  courtesy,  courtly  behaviour  is  meant.  Seevol.iii. 
p.  136,  note  32.  As  this  is  one  of  the  words  which  have  escaped 
the  industry  of  Shakspeare's  editors,  it  may  be  as  well  to  eluci- 
date its  meaning  fully.  Bullokar  defines  '  compliment  to  be 
ceremony,  court-ship,  fine  behaviour.'  See  also  Cotgrave  in 
Curtisanie  and  Curialitt ;  and  Florio  in  Cortegiania.  '  Would  I 
might  never  excell  a  Dutch  skipper  in  courtship,  if  I  did  not  put 
distate  into  my  carriage  of  purpose,  I  knew  I  should  not  please 
them.' — Sir  Giles  Goosecap,  a  Comedy.  Again,  in  the  same 
play  : — '  My  lord,  my  want  of  courtship  makes  me  fear  I  should 
be  rude.' 

1  Whilst  the  young  lord  of  Telamon,  her  husband, 
WTas  packeted  to  France,  to  study  courtship, 
Under,  forsooth,  a  colour  of  employment.' 

Ford's  Fancies  Chaste  and  Noble. 
See  also  Giffbrd's  Massinger,  vol.  ii.  p.  505,  where  the  true 
meaning  of  the  word  has  not  escaped  the  acute  and  able  editor. 
VOL.  X.  K 


90  ROMEO  AND  JULIET.  ACT  III. 

Fri.  Thou  fond  mad  man,  hear  me  but  speak  a 
word. 

Rom.  O,  thou  wilt  speak  again  of  banishment. 

Fri.  I'll  give  thee  armour  to  keep  off  that  word; 
Adversity's  sweet  milk,  philosophy4, 
To  comfort  thee,  though  thou  art  banished. 

Rom.  Yet  banished  ? — Hang  up  philosophy  ! 
Unless  philosophy  can  make  a  Juliet, 
Displant  a  town,  reverse  a  prince's  doom ; 
It  helps  not,  it  prevails  not,  talk  no  more. 

Fri.  O,  then  I  see  that  madmen  have  no  ears. 

Rom.  How  should  they,  when  that  wise  men  have 
no  eyes  ? 

Fri.  Let  me  dispute  with  thee  of  thy  estate  5. 

Rom.  Thou  canst  not  speak  of  what  thou  dost  not 
feel: 
Wert  thou  as  young  as  I,  Juliet  thy  love, 
An  hour  but  married,  Tybalt  murdered, 
Doting  like  me,  and  like  me  banished, 
Then  might'st  thou  speak,  then  might'st  thou  tear 

thy  hair, 
And  fall  upon  the  ground,  as  I  do  now, 
Taking  the  measure  of  an  unmade  grave. 

4  So  in  the  poem  of  Roineus  and  Juliet,  the  Friar  says  : — 

•  Virtue  is  always  thrall  to  troubles  and  annoy, 
But  wisdom  in  adversity  finds  cause  of  quiet  joy.' 
See  also  Lyly's  Euphues,  1580 : — '  Thou  sajest  banishment  is 
bitter  to  the  freeborne.  There  be  many  meates  which  are  sowre 
in  the  mouth  and  sharp  in  the  maw;  but  if  thou  mingle  them 
with  sweet  sawces,  they  yeeld  both  a  pleasant  taste  and  wholesome 
nourishment. — I  speake  this  to  this  end,  that  though  thy  exile 
seem  grievous  to  thee,  yet  guiding  thyself  with  the  rules  of 
philosophy  it  shall  be  more  tolerable.' 

5  The  same  phrase,  and  with  the  same  meaning,  occurs  in  The 
Winter's  Tale  :— 

' can  he  speak  ?  hear  ? 

Know  man  from  man  ?  dispute  Ms  own  estate  ? 
i.  e.  is  he  able  to  talk  over  his  own  affairs,  or  the  present  state 
he  is  in? 


SC.  III.  ROMEO  AND  JULIET.  91 

Fri.  Arise;  one  knocks;  good  Romeo,  hide  thy- 
self. [Knocking  within. 
Rom.  Not  I ;  unless  the  breath  of  heart-sick  groans, 
Mistlike,  infold  me  from  the  search  of  eyes. 

[Knocking. 
Fri.  Hark,  how  they  knock ! — Who's  there  ? — 
Romeo,  arise ; 
riiou  wilt  be  taken : — Stay  awhile :  stand  up  ; 

[Knocking. 
Run  to  my  study: — By  and  by  : — God's  will ! 
What  wilfulness  is  this  ? — I  come,  I  come. 

[Knocking. 
Who  knocks  so  hard?  whence  come  you?  what's 
your  will  ? 
Nurse.  [  Within.]  Let  me  come  in,  and  you  shall 
know  my  errand ; 
I  come  from  Lady  Juliet. 
Fri.  Welcome  then. 

Enter  Nurse. 

Nurse.  O  holy  friar,  O  tell  me,  holy  friar, 
Where  is  my  lady's  lord,  where's  Romeo  ? 

Fri.  There  on  the  ground,  with  his  own  tears 
made  drunk. 

Nurse.  O,  he  is  even  in  my  mistress'  case, 
Just  in  her  case ! 

Fri.  O  woful  sympathy  ! 

Piteous  predicament! 

Nurse.  Even  so  lies  she, 

Blubbering  and  weeping,  weeping  and  blubbering : — 
Stand  up,  stand  up;  stand,  an  you  be  a  man : 
For  Juliet's  sake,  for  her  sake,  rise  and  stand; 
Why  should  you  fall  into  so  deep  an  O  ? 

Rom.  Nurse! 

Nurse.  Ah  sir !   ah  sir  ! — Well,  death's  the  end 
of  all. 


92  ROMEO  AND  JULIET.  ACT  III. 

Rom.  Spak'st  thou  of  Juliet  ?  how  is  it  with  her? 
Doth  she  not  think  me  an  old  murderer, 
Now  I  have  stain'd  the  childhood  of  our  joy 
With  blood  remov'd  but  little  from  her  own? 
Where  is  she?  and  how  doth  she?  and  what  says 
My  conceal'd  lady6  to  our  cancell'd  love? 

Nurse.  O,  she  says  nothing,  sir,  but  weeps  and 
weeps ; 
And  now  falls  on  her  bed ;  and  then  starts  up, 
And  Tybalt  calls ;  and  then  on  Romeo  cries, 
And  then  falls  down  again. 

Rom.  As  if  that  name, 

Shot  from  the  deadly  level  of  a  gun, 
Did  murder  her ;  as  that  name's  cursed  hand 
Murder'd  her  kinsman. — O  tell  me,  friar,  tell  me, 
In  what  vile  part  of  this  anatomy 
Doth  my  name  lodge  ?  tell  me,  that  I  may  sack 
The  hateful  mansion.  [Drawing  his  Sword. 

Fri.  Hold  thy  desperate  hand : 

Art  thou  a  man?  thy  form  cries  out,  thou  art; 
Thy  tears  are  womanish  ;  thy  wild  acts  denote 
The  unreasonable  fury  of  a  beast7  : 
Unseemly  woman,  in  a  seeming  man ! 
Or  ill  beseeming  beast,  in  seeming  both  ! 
Thou  hast  amaz'd  me  :  by  my  holy  order, 
I  thought  thy  disposition  better  temper'd. 
Hast  thou  slain  Tybalt  ?  wilt  thou  slay  thyself  ? 

6  The  epithet  concealed  is  to  be  understood,  not  of  the  person, 
but  of  the  condition  of  the  lady  ;  so  that  the  sense  is,  '  My  lady, 
whose  being  so,  together  with  our  marriage  which  made  her  so, 
is  concealed  from  the  world.' 

7  Shakspeare  has  here  followed  the  poem : — 

'  Art  thou,  quoth  he,  a  man  ?  thy  shape  saith,  so  thou  art, 
Thy  crying  and  thy  iceeping  eyes  denote  a  tvomans  heart, 
For  manly  reason  is  quite  from  oft'  thy  mind  outchased, 
And  in  her  stead  affections  lewd,  and  fancies  highly  placed; 
So  that  I  stood  in  doubt,  this  hour  at  the  least, 
If  thou  a  man  or  woman  wert,  or  else  a  brutish  fiecwf.' 


SC.  III.  ROMEO  AND  JULIET.  93 

And  slay  thy  lady  too  that  lives  in  thee, 

By  doing  damned  hate  upon  thyself? 

Why  rail'st  thou  on  thy  birth  8,  the  heaven,  and  earth  ? 

Since  birth,  and  heaven,  and  earth,  all  three  do  meet 

In  thee  at  once ;  which  thou  at  once  would'st  lose. 

Fye,  fye !  thou  sham'st  thy  shape,  thy  love,  thy  wit ; 

Which,  like  a  usurer,  abound'st  in  all, 

And  usest  none  in  that  true  use  indeed 

Which  should  bedeck  thy  shape,  thy  love,  thy  wit. 

Thy  noble  shape  is  but  a  form  of  wax, 

Digressing  from  the  valour  of  a  man9 : 

Thy  dear  love,  sworn,  but  hollow  perjury, 

Killing  that  love  which  thou  hast  vow'd  to  cherish : 

Thy  wit,  that  ornament  to  shape  and  love, 

Misshapen  in  the  conduct  of  them  both, 

Like  powder  in  a  skill-less  soldier's  flask 10, 

Is  set  on  fire  by  thine  own  ignorance, 

8  Romeo  has  not  here  railed  on  his  hirth,  &c.  though  in  his 
interview  with  the  Friar,  as  described  in  the  poem,  he  is  made  to 
do  so.  Shakspeare  copied  the  remonstrance  of  the  Friar,  with- 
out reviewing  the  former  part  of  this  scene.  He  has  in  other 
places  fallen  into  a  similar  inaccuracy,  by  sometimes  following 
and  sometimes  deserting  his  original.  The  lines  from  Why 
rail'st  thou  on  thy  hirth,  &c.  to  thy  own  defence,  are  not  in  the  first 
copy,  they  are  formed  on  a  passage  in  the  poem. 

9  So  in  King  Richard  II.  Act  v.  Sc.  3  : — 

'  And  thy  abundant  goodness  shall  excuse 

This  deadly  blot  in  thy  digressing  son.' 
And  in  Barnabe  Riche's  Farewell: — '  Knowing  that  you  should 
otherwise  have  used  me  than  you  have,  you  should  have  digressed 
and  swarved  from  your  kind.' 

10  To  understand  the  force  of  this  allusion,  it  should  be  remem- 
bered that  the  ancient  English  soldiers,  using  match  locks,  in- 
stead of  locks  with  flints,  as  at  present,  were  obliged  to  carry  a 
lighted  match  hanging  at  their  belts,  very  near  to  the  wooden 
flask  in  which  they  carried  their  powder.  The  same  allusion 
occurs  in  Humor's  Ordinary,  an  old  collection  of  English  Epi- 
grams : — 

'  When  she  his  flask  and  touch-box  set  on  fire, 
And  till  this  hour  the  burning  is  not  out.' 

K  2 


94  ROMEO  AND  JULIET.  ACT  III. 

And  thou  dismember'd  with  thine  own  defence11. 
What,  rouse  thee,  man !  thy  Juliet  is  alive, 
For  whose  dear  sake  thou  wast  but  lately  dead ; 
There  art  thou  happy :  Tybalt  would  kill  thee, 
But  thou  slew'st  Tybalt;  there  art  thou  happy  too: 
The  law,  that  threaten'd  death,  becomes  thy  friend, 
And  turns  it  to  exile ;  there  art  thou  happy : 
A  pack  of  blessings  lights  upon  thy  back ; 
Happiness  courts  thee  in  her  best  array ; 
But,  like  a  misbehav'd  and  sullen  wench, 
Thou  pout'st  upon  thy  fortune  and  thy  love : 
Take  heed,  take  heed,  for  such  die  miserable. 
Go,  get  thee  to  thy  love,  as  was  decreed, 
Ascend  her  chamber,  hence  and  comfort  her ; 
But,  look,  thou  stay  not  till  the  watch  be  set, 
For  then  thou  canst  not  pass  to  Mantua; 
Where  thou  shalt  live,  till  we  can  find  a  time 
To  blaze  your  marriage,  reconcile  your  friends, 
Beg  pardon  of  the  prince,  and  call  thee  back 
With  twenty  hundred  thousand  times  more  joy 
Than  thou  went'st  forth  in  lamentation. — 
Go  before,  nurse :  commend  me  to  thy  lady  ; 
And  bid  her  hasten  all  the  house  to  bed, 
Which  heavy  sorrow  makes  them  apt  unto  : 
Romeo  is  coming12. 

Nurse.  O  Lord,  I  could  have  staid  here  all  the 
night, 
To  hear  good  counsel:  O,  what  learning  is  ! — 
My  lord,  I'll  tell  my  lady  you  will  come. 

Rom.  Do  so,  and  bid  my  sweet  prepare  to  chide. 

Nurse.  Here,  sir,  a  ring  she  bid  me  give  you,  sir: 
Hie  you,  make  haste,  for  it  grows  very  late. 

[Exit  Nurse. 

11  And  thou  torn  to  pieces  with  thine  own  weapons. 

12  Much  of  this  speech  has  also  been  added  since  the  first 
edition. 


SC.  III.  ROMEO  AND  JULIET.  95 

Rom.  How  well  my  comfort  is  reviv'd  by  this  ! 

Fri.  Go  hence :  Good  night !  and  here  stands  all 
your  state 13 ; 
Either  be  gone  before  the  watch  be  set, 
Or  by  the  break  of  day  disguis'd  from  hence : 
Sojourn  in  Mantua;  I'll  find  out  your  man, 
And  he  shall  signify  from  time  to  time 
Every  good  hap  to  you,  that  chances  here  : 
Give  me  thy  hand ;  'tis  late :  farewell ;   good  night. 

Rom.  But  that  a  joy  past  joy  calls  out  on  me, 
It  were  a  grief,  so  brief  to  part  with  thee : 
Farewell.  [Exeunt. 

SCENE  IV.     A  Room  in  Capulet's  House. 

Enter  Capulet,  Lady  Capulet,  and  Paris. 

Cap.  Things  have  fallen  out,  sir,  so  unluckily, 
That  we  have  had  no  time  to  move  our  daughter : 
Look  you,  she  lov'd  her  kinsman  Tybalt  dearly, 
And  so  did  I; — Well,  we  were  born  to  die. — 
Tis  very  late,  she'll  not  come  down  to-night : 
I  promise  you,  but  for  your  company, 
I  would  have  been  a-bed  an  hour  ago. 

Par.  These  times  of  woe  afford  no  time  to  woo : 
Madam,  good  night:  commend  me  to  your  daughter. 

La.  Cap.  I  will,  and  know  her  mind  early  to- 
morrow : 
To-night  she's  mew'd  up  to  her  heaviness. 

Cap.  Sir  Paris,  I  will  make  a  desperate1  tender 
Of  my  child's  love  :  I  think,  she  will  be  rul'd 
In  all  respects  by  me ;  nay  more,  I  doubt  it  not. 

13  The  whole  of  your  fortune  depends  on  this. 
1  Desperate  means  only  bold,  adventurous,  as  if  he  had  said  in 
the  vulgar  phrase,  I  will  speak  a  bold  w  ord,  and  venture  to  pro- 
mise you  ray  daughter. — Johnson. 

1  Witness  this  desperate  tender  of  mine  honour.' 

Weakest  goes  to  the  Wall,  1600. 


96  ROMEO  AND  JULIET.  ACT  III. 

Wife,  go  you  to  her  ere  you  go  to  bed ; 
Acquaint  her  here  of  my  son  Paris'  love; 
And  bid  her,  mark  you  me,  on  Wednesday  next — 
But,  soft ;  What  day  is  this  ? 

Par.  Monday,  my  lord. 

Cap.  Monday?  ha!    ha!   Well,  Wednesday  is 
too  soon, 
OThursday  let  it  be; — o' Thursday,  tell  her, 
She  shall  be  married  to  this  noble  earl : — 
Will  you  be  ready  ?  do  you  like  this  haste  ? 
We'll  keep  no  great  ado ; — a  friend,  or  two  : — 
For  hark  you,  Tybalt  being  slain  so  late, 
It  may  be  thought  we  held  him  carelessly, 
Being  our  kinsman,  if  we  revel  much : 
Therefore  we'll  have  some  half  a  dozen  friends, 
And  there  an  end.   But  what  say  you  to  Thursday  ? 
Par.  My  lord,  I  would  that  Thursday  were  to- 
morrow. 
Cap.  Well,  get  you  gone  : — O'  Thursday  be  it 
then : — 
Go  you  to  Juliet  ere  you  go  to  bed, 
Prepare  her,  wife,  against  this  wedding-day. — 
Farewell,  my  lord. — Light  to  my  chamber,  ho  ! 
Afore  me,  it  is  so  very  late,  that  we 
May  call  it  early  by  and  by : — Good  night  *. 

[Exeunt. 

SCENE  V.     Juliet's  Chamber1. 

Enter  Romeo  and  Juliet. 

Jul.  Wilt  thou  be  gone  ?  it  is  not  yet  near  day : 
It  was  the  nightingale,  and  not  the  lark, 
That  piere'd  the  fearful  hollow  of  thine  ear ; 

2  The  latter  part  of  this  scene  is  a  good  deal  varied  from  the 
first  quarto. 

1  The  stage  direction  in  the  first  edition  is,  *  Enter  Romeo  and 


SC.  V.  ROMEO  AND  JULIET.  97 

Nightly  she  sings  on  yon  pomegranate  tree2: 
Believe  me,  love,  it  was  the  nightingale. 

Rom.  It  was  the  lark,  the  herald  of  the  morn, 
No  nightingale  :  look,  love,  what  envious  streaks 
Do  lace  the  severing  clouds  in  yonder  east : 
Night's  candles  are  burnt  out3,  and  jocund  day 
Stands  tiptoe  on  the  misty  mountain  tops  ; 
I  must  be  gone  and  live,  or  stay  and  die. 

Jul.  Yon  light  is  not  daylight,  I  know  it,  I : 
It  is  some  meteor  that  the  sun  exhales, 
To  be  to  thee  this  night  a  torch-bearer4, 

Juliet  at  a  Window.''  In  the  second  quarto,  '  Enter  Romeo  and 
Juliet  aloft.'  They  appeared,  probably,  in  the  balcony  wliich 
was  erected  on  the  old  English  stage.  See  Malone's  Account  of 
the  Ancient  Theatres,  in  vol.  iii.  of  Boswell's  edition  of  Shak- 
speare. 

2  This  is  not  merely  a  poetical  supposition.  It  is  observable 
that  the  nightingale,  if  undisturbed,  sits  and  sings  upon  the  same 
tree  for  many  weeks  together.  [As  almost  all  birds  sing  only 
during  the  period  of  incubation,  this  may  be  accounted  for;  the 
male  bird  sings  near  where  the  female  is  sitting.]  W  hat 
Eustathius  has  observed  relative  to  a  fig-tree  mentioned  by  Ho- 
mer, in  his  twelfth  Odyssey,  may  be  applied  to  the  passage 
before  us: — '  These  particularities,  which  seem  of  no  conse- 
quence, have  a  very  good  effect  in  poetry,  as  they  give  the  rela- 
tion an  air  of  truth  and  probability.  For  what  can  induce  a 
poet  to  mention  such  a  tree,  if  the  tree  were  not  there  in  reality.' 
— Steevens. 

3  Thus  Sophocles: — 


aKgag  vvktoq,  r/vix  e<nrspoi 


AafiirrirripEQ  ovk'it  'rjaOov.'  Ajax,  288. 

4  Compare  Sidney's  Arcadia,  13th  edition,  p.  109 : — '  The 
moon,  then  full  (not  thinking  scorn  to  be  a  torch-bearer  to  such 
beauty),  guided  her  steps.'  And  Sir  John  Davies's  Orchestra, 
st.  vii.  of  the  Sun : — 

*  When  the  great  torch-bearer  of  heaven  was  gone 
Downe  in  a  maske  unto  the  ocean's  court.' 

And  Drayton,  Eng.  Heroic  Epist.  p.  221,  where  the  moon  is  de- 
scribed with  the  stars — 

*  Attending  on  her  as  her  torch-bearers' 


98  ROMEO  AND  JULIET*  ACT  III. 

And  light  thee  on  thy  way  to  Mantua : 
Therefore  stay  yet,  thou  need'st  not  to  be  gone  5. 

Rom.  Let  me  be  ta'en,  let  me  be  put  to  death  ; 
I  am  content,  so  thou  wilt  have  it  so. 
I'll  say,  yon  gray  is  not  the  morning's  eye, 
'Tis  but  the  pale  reflex  of  Cynthia's  brow  ; 
Nor  that  is  not  the  lark,  whose  notes  do  beat 
The  vaulty  heaven  so  high  above  our  heads ; 
I  have  more  care  to  stay,  than  will  to  go  ; — 
Come,  death,  and  welcome !  Juliet  wills  it  so. — 
How  is't,  my  soul  ?  let's  talk,  it  is  not  day. 

Jul.  It  is,  it  is,  hie  hence,  be  gone,  away  : 
It  is  the  lark  that  sings  so  out  of  tune, 
Straining  harsh  discords,  and  unpleasing  sharps. 
Some  say,  the  lark  makes  sweet  division6; 
This  doth  not  so,  for  she  divideth  us  : 
Some  say,  the  lark  and  loathed  toad  chang'd  eyes7; 

5  The  quarto,  1597,  reads  : — 

'  Then  stay  awhile,  thou  shalt  not  go  [so]  soon.' 
The  succeeding  speech,  I  think,  (says  Mr.  Boswell)  is  better  in 
the  same  copy  : — 

'  Let  me  stay  here,  let  me  ta'en,  and  die  ; 
If  thou  wilt  have  it  so,  I  am  content. 
IH1  say  yon  gray  is  not  the  morning's  eye, 
It  is  the  pale  reflex  of  Cynthia's  brow  ; 
I'll  say  it  is  the  nightingale  that  beats 
The  vaulty  heaven  so  far  above  our  heads, 
And  not  the  lark,  the  messenger  of  morn : 
Come,  death,  and  welcome  !  Juliet  wills  it  so, — 
What  says  my  love  ?  let's  talk,  'tis  not  yet  day.' 

6  A  division,  in  music,  is  a  variation  of  melody  upon  some  given 
fundamental  harmony.     See   King    Henry  IV.  Part   I.  Act  iii. 

Sc.  1  :— 

1  Sung  by  a  fair  queen  in  a  summer's  bower, 

With  ravishing  division  to  her  lute.' 
This  verse  Mr.  Stephen  Weston  observes  might  serve  for  a  trans- 
lation of  a  line  in  Horace  : — 

' grataque  foerainis 

Imbelli  cithara  carmina  divides.' 

7  The  toad  having  very  fine  eyes  and  the  lark  very  ugly  ones, 


SC.  V.  ROMEO  AND  JULIET.  99 

O,  now  I  would  they  had  chang'd  voices  too ! 
Since  arm  from  arm  that  voice  doth  us  affray, 
Hunting  thee  hence  with  hunts-up8  to  the  day. 
O,  now  be  gone ;  more  light  and  light  it  grows. 
Rom.  More  light  and  light? — more  dark  and  dark 
our  woes. 

Enter  Nurse. 

Nurse.  Madam! 

Jul.  Nurse  ? 

Nurse.  Your  lady  mother's  coming  to  your  cham- 
ber : 
The  day  is  broke ;  be  wary,  look  about. 

[Exit  Nurse. 

Jul.  Then,  window,  let  day  in,  and  let  life  out. 

Rom.  Farewell,  farewell !  one  kiss,  and  I'll  de- 
scend. [Romeo  descends. 

Jul.  Art  thou  gone  so  ?  my  love !  my  lord !  my 
friend ! 

was  the  occasion  of  a  common  saying  that  the  toad  and  the  lark 
had  changed  eyes.  This  tradition  was  expressed  in  a  rustic 
rhyme  : — 

■ To  heav'n  I'd  fly, 

But  that  the  toad  beguil'd  me  of  mine  eye.' 
The  sense  of  the  passage  is,  the  lark,  they  say,  has  changed  eyes 
with  the  toad,  and  now  I  would  they  had  changed  voices  too, 
since  the  lark's  song  serves  but  to  separate  us.  The  croak  of  the 
toad  would  have  been  no  indication  of  the  appearance  of  day,  and 
consequently  no  signal  for  her  lover's  departure. 

8  The  hunt's  up  was  originally  a  tune  played  to  wake  sports- 
men, and  call  them  together.  It  was  a  common  burthen  of 
hunting  ballads.  Puttenham  says  that  one  Gray  grew  into  good 
estimation  with  the  Duke  of  Somerset  for  making  certain  merry 
ballads,  whereof  one  chiefly  was  the  hunte  is  up,  the  hunte  is  up. 
One  of  these  ballads  is  given  by  Mr.  Douce  in  his  Illustrations 
of  Shakspeare,  vol.  ii.  p.  192.  According  to  Cotgrave  the  Re- 
veille, or  morning  song  to  a  new  married  woman,  was  called  the 
hunt's  up.     So  Drayton,  in  his  Polyolbion  :  — 

*  But  hunt's  up  to  the  morn,  the  feather'd  sylvans  sing.' 
And  in  his  third  Eclogue  : — 

'  Time  plays  the  hunt's  up  to  thy  sleepy  head.' 


100  ROMEO  AND  JULIET.  ACT  III. 

I  must  hear  from  thee  every  day  i'the  hour, 
For  in  a  minute  there  are  many  days  : 
O  !  by  this  count  I  shall  be  much  in  years9, 
Ere  I  again  behold  my  Romeo. 

Rom.  Farewell !  I  will  omit  no  opportunity 
That  may  convey  my  greetings,  love,  to  thee. 

Jul.  O,  think'st  thou,  we  shall  ever  meet  again? 

Rom.  I  doubt  it  not ;  and  all  these  woes  shall  serve 
For  sweet  discourses  in  our  time  to  come. 

Jul.  O  God  !  I  have  an  ill-divining  soul10  : 
Methinks,  I  see  thee,  now  thou  art  below, 
As  one  dead  in  the  bottom  of  a  tomb : 
Either  my  eyesight  fails,  or  thou  look'st  pale. 

Rom.  And  trust  me,  love,  in  my  eye  so  do  you : 
Dry  sorrow  drinks  our  blood.      Adieu  !  adieu ! 

[Exit  Romeo. 

Jul.  O  fortune,  fortune !  all  men  call  thee  fickle  : 
If  thou  art  fickle,  what  dost  thou  with  him 
That  is  renown'd  for  faith  ?  Be  fickle,  fortune ; 
For  then,  I  hope,  thou  wilt  not  keep  him  long, 
But  send  him  back. 

La.  Cap.  [  WithinJ]  Ho,  daughter !  are  you  up  ? 

Jul.  Who  is't  that  calls  ?  is  it  my  lady  mother  ? 
Is  she  not  down  so  late,  or  up  so  early  ? 
What  unaccustom'd  cause  procures11  her  hither? 

9  '  Ilia  ego,  quae  fueram  te  decedente  puella, 
Protinus  ut  redeas,  facta  videbor  anus.' 

Ovid.  Epist.  1. 

10  This  miserable  prescience  of  futurity  I  have  always  re- 
garded as  a  circumstance  peculiarly  beautiful.  The  same  kind 
of  warning  from  the  mind,  Romeo  seems  to  have  been  conscious 
of  on  his  going  to  the  entertainment  at  the  house  of  Capulet: — 

• My  mind  misgives  me, 

Some  consequence  yet  hanging  in  the  stars, 

Shall  bitterly  begin  his  fearful  date 

From  this  night's  revels.'  Steevens. 

11  Procures  for  brings. 


SC.  V.  ROMEO  AND  JULIET.  101 

Enter  Lady  Capulet. 

La.  Cap.  Why,  how  now,  Juliet? 

Jul.  Madam,  I  am  not  well. 

La.  Cap.    Evermore  weeping  for  your  cousin's 

death  ? 

What,  wilt  thou  wash  him  from  his  grave  with  tears  ? 

An  if  thou  could'st,  thou  could'st  not  make  him  live ; 

Therefore,  have  done :    Some  grief  shows  much  of 

love : 
But  much  of  grief  shows  still  some  want  of  wit. 

Jul.  Yet  let  me  weep  for  such  a  feeling  loss. 

La.  Cap.  So  shall  you  feel  the  loss,  but  not  the 
friend 
Which  you  weep  for. 

Jul.  Feeling  so  the  loss, 

I  cannot  choose  but  ever  weep  the  friend. 

La.  Cap.  Well,  girl,  thou  weep'st  not  so  much 
for  his  death, 
As  that  the  villain  lives  which  slaughter'd  him. 

Jul.  What  villain,  madam? 

La.  Cap.  That  same  villain,  Romeo. 

Jul.  Villain  and  he  are  many  miles  asunder. 
God  pardon  him!  I  do  with  all  my  heart; 
And  yet  no  man,  like  he,  doth  grieve  my  heart. 

La.  Cap.That  is,  because  the  traitor  murderer  lives. 

Jul.  Ay,  madam,  from  the  reach  of  these  my  n 
hands. 
'Would,  none  but  I  might  venge  my  cousin's  death  ! 

La.  Cap.   We  will  have  vengeance  for  it,  fear 
thou  not : 
Then  weep  no  more.     I'll  send  to  one  in  Mantua, — 
Where  that  same  banish'd  runagate  doth  live, — 

12  '  Juliet's  equivocations  are  rather  too  artful  for  a  mind  dis- 
turbed by  the  loss  of  a  new  lover.' — Johnson. 
VOL.  X.  L 


102  ROMEO  AND  JULIET.  ACT  III. 

That  shall  bestow  on  him  so  sure  a  draught13, 
That  he  shall  soon  keep  Tybalt  company : 
And  then,  I  hope,  thou  wilt  be  satisfied. 

Jul.  Indeed,  I  never  shall  be  satisfied 
With  Romeo,  till  I  behold  him — dead — 
Is  my  poor  heart  so  for  a  kinsman  vex'd: — 
Madam,  if  you  could  find  out  but  a  man 
To  bear  a  poison,  I  would  temper  it ; 
That  Romeo  should,  upon  receipt  thereof, 
Soon  sleep  in  quiet. — O,  how  my  heart  abhors 
To  hear  him  nam'd, — and  cannot  come  to  him, — 
To  wreak  the  love  I  bore  my  cousin  Tybalt 
Upon  his  body  that  hath  slaughter'd  him  ! 

La.  Cap.  Find  thou  the  means,  and  I'll  find  such 
a  man. 
But  now  I'll  tell  thee  joyful  tidings,  girl. 

Jul.  And  joy  comes  well  in  such  a  needful  time : 
What  are  they,  I  beseech  your  ladyship  ? 

La.  Cap.  Well,  well,  thou  hast  a  careful  father, 
child ; 
One,  who,  to  put  thee  from  thy  heaviness, 
Hath  sorted  out  a  sudden  day  of  joy, 
That  thou  expect'st  not,  nor  I  look'd  not  for. 

Jul.  Madam,  in  happy  time 14,  what  day  is  that  ? 

La.  Cap.  Marry,  my  child,  early  next  Thursday 
morn, 
The  gallant,  young,  and  noble  gentleman, 

13  Thus  the  first  quarto.  The  subsequent  quartos  and  the. 
folio  less  intelligibly  read  : — 

'  Shall  give  him  such  an  unaccustomed  dram.' 

14  A  la  bonne  heure.  This  phrase  was  interjected  when  the 
hearer  was  not  so  well  pleased  as  the  speaker. — Johnson.  Bishop 
Lowth  uses  it  in  his  Letter  to  Warburton,  p.  101 : — '  And  may  I 
not  hope  then  for  the  honour  of  your  lordship's  animadversions? 
hi  good  time :  when  the  candid  examiner  understands  Latin  a 
little  better ;  and  when  your  lordship  has  a  competent  knowledge 
of  Hebrew.' 


SC.  V.  ROMEO  AND  JULIET.  103 

The  county15  Paris,  at  Saint  Peter's  church, 
Shall  happily  make  thee  there  a  joyful  bride. 

Jul.  Now,  by  Saint  Peter's  church,  and  Peter  too, 
He  shall  not  make  me  there  a  joyful  bride. 
I  wonder  at  this  haste  ;  that  I  must  wed 
Ere  he,  that  should  be  husband,  comes  to  woo. 
I  pray  you,  tell  my  lord  and  father,  madam, 
I  will  not  marry  yet ;  and  when  I  do,  I  swear, 
It  shall  be  Romeo,  whom  you  know  I  hate, 
Rather  than  Paris : — These  are  news  indeed ! 

La.  Cap.  Here  comes  your  father;  tell  him  so 
yourself, 
And  see  how  he  will  take  it  at  your  hands. 

Enter  Capulet  and  Nurse. 

Cap.  When  the  sun  sets,  the  air  doth  drizzle  dew l6 ; 
But  for  the  sunset  of  my  brother's  son, 
It  rains  downright. — 

15  Counfy,  or  countie,  was  the  usual  term  for  an  earl  in  Shak- 
speare's  time.  Paris  is  in  this  play  first  styled  a  young  earle.  So 
Baret,  '  a  countie  or  an  earle,  comes  un  comte,'  and  '  a  countie  or 
earldome,  comitatus.'  Fairfax  very  frequently  uses  the  word. 
See  vol.  i.  p.  319,  note  25  ;  vol.  iii.  p.  291,  note  3. 

16  Thus  the  quarto  1597.  The  quarto  1599,  and  the  folio, 
read  '  the  earth  doth  drizzle  dew,'  which  is  philosophically  true  ; 
and  so  perhaps  the  poet  wrote,  for  in  The  Rape  of  Lucrece  he 
says : — 

'  But  as  the  earth  doth  weep,  the  sun  being  set.' 

Malone. 
Steevens  adds  : — '  When  our  author,  in  A  Midsummer  Night's 
Dream,  says,  "  And  when  she  [i.  e.  the  moon]  weeps,  weeps 
every  little  flower,"  he  only  means  that  every  little  flower  is 
moistened  with  dew,  as  if  with  tears ;  and  not  that  the  flower 
itself  drizzles  dew.  This  passage  sufficiently  explains  how  the 
earth,  in  the  quotation  from  The  Rape  of  Lucrece,  may  be  said 
to  weep.'  That  Shakspeare  thought  it  was  the  air,  and  not  the 
earth,  that  drizzled  dew,  is  evident  from  many  passages  in  his 
works.     So  in  King  John : — 

'  Before  the  dew  of  evening  fall.'' 


104  ROMEO  AND  JULIET.  ACT  III. 

How  now,  a  conduit17,  girl?  what,  still  in  tears? 

Ever  more  showering  ?  In  one  little  body 

Thou  counterfeit' st  a  bark,  a  sea,  a  wind : 

For  still  thy  eyes,  which  I  may  call  the  sea, 

Do  ebb  and  flow  with  tears  ;  the  bark  thy  body  is, 

Sailing  in  this  salt  flood ;  the  winds,  thy  sighs  ; 

Who, — raging  with  thy  tears,  and  they  with  them, — 

Without  a  sudden  calm,  will  overset 

Thy  tempest-tossed  body. — How  now,  wife  ? 

Have  you  deliver' d  to  her  our  decree  ? 

La.  Cap.  Ay,  sir ;  but  she  will  none,  she  gives 

you  thanks. 
I  would,  the  fool  were  married  to  her  grave ! 

Cap.  Soft,  take  me  with  you,  take  me  with  you, 

wife. 
How!  will  she  none?  doth  she  not  give  us  thanks? 
Is  she  not  proud  ?  doth  she  not  count  her  bless'd, 
Unworthy  as  she  is,  that  we  have  wrought 
So  worthy  a  gentleman  to  be  her  bridegroom? 
Jul.  Not  proud,  you  have;  but  thankful,  that  you 

have; 
Proud  can  I  never  be  of  what  I  hate  ; 
But  thankful  even  for  hate,  that  is  meant  love. 
Cap.  How  now !  how  now,  chop-logick 18 !  What 

is  this  ? 
Proud, — and,  I  thankyou, — and,  I  thank  you  not; — 
And  yet  not  proud; — Mistress  minion,  you, 
Thank  me  no  thankings,  nor  proud  me  no  prouds, 

17  The  same  image,  which  was  in  frequent  use  with  Shak- 
speare's  cotemporaries,  occurs  in  the  poem  of  Romeus  and  Juliet 
more  than  once  : — 
'  His  sighs  are  stopt,  and  stopped  in  the  conduit  of  his  tears.' 

l*  Capulet,  as  Steevens  observes,  uses  this  as  a  nickname. 
The  hyphen  is  wanting  in  the  old  copy.  '  Choplogjk  is  he  that 
whan  his  mayster  rebuketh  his  servaunt  for  his  defawtes,  he  will 
give  him  xx  wordes  for  one,  or  elles  he  will  bydde  the  devylles 
paternoster  in  scylence.' — The  xxiiii  Orders  of  Knaves,  blk.  1. 


SC.  V.  ROMEO  AND  JULIET.  105 

But  settle  your  line  joints  'gainst  Thursday  next, 

To  go  with  Paris  to  Saint  Peter's  church, 

Or  I  will  drag  thee  on  a  hurdle  thither. 

Out,  you  green  sickness  carrion  !  out,  you  baggage  ! 

You  tallow  face 19 ! 

La.  Cap.  Fye,  fye !  what,  are  you  mad  ? 

Jul.  Good  father,  I  beseech  you  on  my  knees, 
Hear  me  with  patience  but  to  speak  a  word. 

Cap.    Hang  thee,  young  baggage !    disobedient 
wretch ! 
I  tell  thee  what, — get  thee  to  church  o'  Thursday, 
Or  never  after  look  me  in  the  face  : 
Speak  not,  reply  not,  do  not  answer  me  : 
My  fingers  itch. — Wife,  we  scarce  thought  us  bless'd, 
That  God  had  sent  us  but  this  only  child ; 
But  now  I  see  this  one  is  one  too  much, 
And  that  we  have  a  curse  in  having  her : 
Out  on  her,  hilding"0! 

Nurse.  God  in  heaven  bless  her! — 

You  are  to  blame,  my  lord,  to  rate  her  so. 

Cap.    And  why,  my  lady  wisdom  ?   hold  your 
tongue, 
Good  prudence ;  smatter  with  your  gossips,  go. 

Nurse.  I  speak  no  treason. 

Cap.  O,  God  ye  good  den  ! 

Nurse.  May  not  one  speak  ? 

Cap.  Peace,  you  mumbling  fool ! 

19  Such  was  the  indelicacy  of  the  age  of  Shakspeare,  that 
authors  were  not  contented  only  to  employ  these  terms  of  abuse 
in  their  own  original  performances,  but  even  felt  no  reluctance 
to  introduce  them  in  their  versions  of  the  most  chaste  and  elegant 
of  the  Greek  or  Roman  poets.  Stanyhurst,  the  translator  of 
Virgil,  in  1582,  makes  Dido  call  iEneas  hedge-brat,  cullion,  and 
tar-breech,  in  the  course  of  one  speech.  Nay,  in  the  Interlude 
of  The  Repentance  of  Mary  Magdalene,  1567,  she  says  to  one 
of  her  attendants  : — 

•  Horeson,  I  beshrewe  your  heart,  are  you  here  V 

30  Base  woman. 

l2 


106  ROMEO  AND  JULIET.  ACT  III. 

Utter  your  gravity  o'er  a  gossip's  bowl, 
For  here  we  need  it  not. 

La.  Cap.  You  are  too  hot. 

Cap.  God's  bread!  it  makes  me  mad ;  Day,  night, 
late,  early, 
At  home,  abroad,  alone,  in  company, 
Waking,  or  sleeping,  still  my  care  hath  been 
To  have  her  match'd :  and  having  now  provided 
A  gentleman  of  princely  parentage, 
Of  fair  demesnes,  youthful,  and  nobly  train'd, 
Stuff'd  (as  they  say,)  with  honourable  parts, 
Proportion'd  as  one's  heart  could  wish  a  man, — 
And  then  to  have  a  wretched  puling  fool, 
A  whining  mammet,  in  her  fortune's  tender, 
To  answer — Fll  not  wed, — I  cannot  love121, 
I  am  too  young, — I  pray  you,  pardon  me; — 
But,  an  you  will  not  wed,  I'll  pardon  you  : 
Graze  where  you  will,  you  shall  not  house  with  me; 
Look  to't,  think  on't,  I  do  not  use  to  jest. 
Thursday  is  near ;  lay  hand  on  heart,  advise : 
An  you  be  mine,  I'll  give  you  to  my  friend; 
An  you  be  not,  hang,  beg,  starve,  die  i'the  streets, 
For,  by  my  soul,  I'll  ne'er  acknowledge  thee, 
Nor  what  is  mine  shall  never  do  thee  good  : 
Trust  to't,  bethink  you,  I'll  not  be  forsworn.  [Exit. 

Jul.  Is  there  no  pity  sitting  in  the  clouds, 
That  sees  into  the  bottom  of  my  grief? 
O,  sweet  my  mother,  cast  me  not  away  ! 
Delay  this  marriage  for  a  month,  a  week ; 
Or,  if  you  do  not,  make  the  bridal  bed 
In  that  dim  monument  where  Tybalt  lies. 

21  There  is  a  passage  in  the  old  play  of  Wily  Beguiled,  pointed 
out  hy  Malone,  so  nearly  resembling  this,  that  one  poet  must 
have  copied  from  the  other.  Wily  Beguiled  was  on  the  stage 
before  1596,  being  mentioned  by  Nashe  in  his  Have  with  You 
to  Saffron  Walden,  printed  in  that  year. 

'  A  whining  mammet'  in  the  preceding  line,  confirms  the  ex- 
planation of  mammet s  given  in  vol.  v.  p.  161,  note  13. 


SC.  V.  ROMEO  AND  JULIET.  107 

La.  Cap.  Talk  not  to  me,  for  I'll  not  speak  a  word ; 
Do  as  thou  wilt,  for  I  have  done  with  thee.    [Exit. 

Jul.  O  God! — O  nurse!  how  shall  this  be  pre- 
vented ? 
My  husband  is  on  earth,  my  faith  in  heaven  ; 
How  shall  that  faith  return  again  to  earth, 
Unless  that  husband  send  it  me  from  heaven 
By  leaving  earth? — comfort  me,  counsel  me. — 
Alack,  alack,  that  heaven  should  practise  stratagems 
Upon  so  soft  a  subject  as  myself? — 
What  say'st  thou  ?  hast  thou  not  a  word  of  joy  ? 
Some  comfort,  nurse. 

Nurse.  'Faith,  here  'tis  :  Romeo 

Is  banished;  and  all  the  world  to  nothing, 
That  he  dares  ne'er  come  back  to  challenge  you ; 
Or,  if  he  do,  it  needs  must  be  by  stealth. 
Then,  since  the  case  so  stands  as  now  it  doth, 
I  think  it  best  you  married  with  the  county. 
O,  he's  a  lovely  gentleman22 ! 
Romeo's  a  dishclout  to  him ;  an  eagle,  madam, 
Hath  not  so  green23,  so  quick,  so  fair  an  eye, 

22  The  character  of  the  Nurse  exhibits  a  just  picture  of  those 
whose  actions  have  no  principles  for  their  foundation.  She  has 
been  unfaithful  to  the  trust  reposed  in  her  by  Capulet,  and  is 
ready  to  embrace  any  expedient  that  otters,  to  avert  the  con- 
sequences of  her  first  infidelity.  The  picture  is  not,  however, 
an  original,  the  nurse  in  the  poem  exhibits  the  same  readi- 
ness to  accommodate  herself  to  the  present  conjuncture.  Sir 
John  Vanbrugh,  in  The  Relapse,  has  copied,  in  this  respect,  the 
character  of  his  nurse  from  Shakspeare. 

23  Perhaps  Chaucer  has  given  to  Emetrius,  in  The  Knight's 
Tale,  eyes  of  the  same  colour: — 

'  His  nose  was  high,  his  eyin  bright  citryn.' 
i.  e.  of  the  hue  of  an  unripe  lemon  or  citron.     Again  in  The  Two 
Noble  Kinsmen, by  Fletcher  and  Shakspeare: — 

' oh  vouchsafe 

With  that  thy  rare  green  eye,'  &c. 
Arthur  Hall  (the  most  ignorant  and  absurd  of  all  the  translators 
of  Homer)  in  the  fourth  Iliad  (4to.  1581),  calls  Minerva — 

'  The  (jreene  eide  goddesse.' 
The  early  French  poets  have  frequent  mention  of  yeux  vers, 


108  ROMEO  AND  JULIET.  ACT  III. 

As  Paris  hath.     Beshrew  my  very  heart, 
I  think  you  are  happy  in  this  second  match, 
For  it  excels  your  first :  or  if  it  did  not, 
Your  first  is  dead :  or  'twere  as  good  he  were, 
As  living  here,  and  you  no  use  of  him. 

Jul.  Speakest  thou  from  thy  heart? 

Nurse.  From  my  soul  too ; 

Or  else  beshrew  them  both. 

Jul.  Amen ! 

Nurse.  To  what? 

Jul.  Well,  thou   hast  comforted  me  marvellous 
much. 
Go  in ;  and  tell  my  lady  I  am  gone, 
Having  displeas'd  my  father,  to  Laurence'  cell, 
To  make  confession,  and  to  be  absolv'd. 

Nurse.  Marry,  I  will ;  and  this  is  wisely  done. 

[Exit. 

Jul.  Ancient  damnation  !  O  most  wicked  fiend ! 
Is  it  more  sin — to  wish  me  thus  forsworn, 
Or  to  dispraise  my  lord  with  that  same  tongue 
Which  she  hath  prais'd  him  with  above  compare 
So  many  thousand  times? — Go,  counsellor; 
Thou  and  my  bosom  henceforth  shall  be  twain. — ■ 
I'll  to  the  friar,  to  know  his  remedy; 
If  all  else  fail,  myself  have  power  to  die.        [Exit. 

which  Le  Grand  has  in  vain  attempted  to  convert  into  yeux 
vairs,  or  gray  eyes.  Flautus  alludes  to  green  eyes  in  his  Cur- 
culio  : — 

'  Qui  hie  est  homo 
Cum  collativo  ventre  atque  oculis  herbeis.' 
And  Lord  Verulam  says,  •  Great  eyes,  with  a  green  circle  be- 
tween the  white  and  the  white  of  the  eye  signify  long  life.' — 
Hist,  of  Life  and  Death,  p.  124.  Villareal,  a  Portuguese,  has 
written  a  treatise  in  praise  of  green  eyes,  and  they  are  even  said 
to  exist  now  among  his  countrymen.  See  Pinkerton's  Geo- 
graphy, vol.  i.  p.  556. 


ROMEO  AND  JULIET.  109 

ACT  IV. 
SCENE  I.    Friar  Laurence's  Cell 

Enter  Friar  Laurence  and  Paris. 

Fri.  On  Thursday,  sir?  the  time  is  very  short. 

Par.  My  father  Capulet  will  have  it  so ; 
And  I  am  nothing  slow,  to  slack  his  haste1. 

Fri.  You  say,  you  do  not  know  the  lady's  mind ; 
Uneven  is  the  course,  I  like  it  not. 

Par.  Immoderately  she  weeps  for  Tybalt's  death, 
And  therefore  have  I  little  talk'd  of  love ; 
For  Venus  smiles  not  in  a  house  of  tears. 
Now,  sir,  her  father  counts  it  dangerous, 
That  she  doth  give  her  sorrow  so  much  sway ; 
And,  in  his  wisdom,  hastes  our  marriage, 
To  stop  the  inundation  of  her  tears ; 
Which,  too  much  minded  by  herself  alone, 
May  be  put  from  her  by  society: 
Now  do  you  know  the  reason  of  this  haste. 

Fri.  I  would,  I  knew  not  why  it  should  be  slow'd  2. 

[Aside. 
Look,  sir,  here  comes  the  lady  towards  my  cell. 

1  The  meaning  of  Paris  is  clear,  he  does  not  wish  to  restrain 
Capulet,  or  to  delay  his  own  marriage  ;  there  is  nothing  of  slow- 
ness in  me,  to  induce  me  to  slacken  or  abate  his  haste :  hut  the 
words  the  poet  has  given  him  import  the  reverse,  and  seem 
rather  to  mean  I  am  not  backward  in  restraining  his  haste.  I  en- 
deavour to  retard  him  as  much  as  I  can.  The  poet  has  hastily 
fallen  into  similar  inadvertencies  elsewhere.  In  the  first  edition 
the  line  ran  : — 

'  And  I  am  nothing  slack  to  slow  his  haste.' 

2  To  slow  and  to  foreslow  were  anciently  in  common  use  as 
verbs : — 

' will  you  o'erflow 

The  fields,  thereby  my  march  to  slow.' 


110  ROMEO  AND  JULIET.  ACT  IV. 

Enter  Juliet. 

Par.  Happily  met,  my  lady,  and  my  wife ! 

Jul.  That  may  be,  sir,  when  I  may  be  a  wife. 

Par.  That  may  be,  must  be,  love,  on  Thursday 
next. 

Jul.  What  must  be  shall  be. 

Fri.  That's  a  certain  text. 

Par.  Come  you  to  make  confession  to  this  father  ? 

Jul.  To  answer  that,  were  to  confess  to  you. 

Par.  Do  not  deny  to  him,  that  you  love  me. 

Jul.  I  will  confess  to  you,  that  I  love  him. 

Par.  So  will  you,  I  am  sure,  that  you  love  me. 

Jul.  If  I  do  so,  it  will  be  of  more  price, 
Being  spoke  behind  your  back,  than  to  your  face. 

Par.  Poor  soul,  thy  face  is  much  abus'd  with  tears. 

Jul.  The  tears  have  got  small  victory  by  that ; 
For  it  was  bad  enough  before  their  spite. 

Par.  Thou  wrong'st   it,  more  than  tears,  with 
that  report. 

Jul.  That  is  no  slander,  sir,  that  is  a  truth ; 
And  what  I  spake,  I  spake  it  to  my  face. 

Par.  Thy  face  is  mine,  and  thou  hast  slander'd  it. 

Jul.  It  may  be  so,  for  it  is  not  mine  own. — 
Are  you  at  leisure,  holy  father,  now; 
Or  shall  I  come  to  you  at  evening  mass  3  ? 

Fri.    My  leisure    serves   me,  pensive  daughter, 
now : — 
My  lord,  we  must  entreat  the  time  alone. 

Par.  God  shield,  I  should  disturb  devotion: — 
Juliet,  on  Thursday  early  will  I  rouse  you  : 
Till  then,  adieu  !  and  keep  this  holy  kiss. 

[Exit  Paris. 

3  Juliet  means  vespers,  there  is  no  such  thing  as  evening  mass- 
Masses  (as  Fynes  Moryson  observes)  are  only  sung  in  the  morn- 
ing,  and  when  the  priests  are  fasting. 


SC.  I.  ROMEO  AND  JULIET.  Ill 

Jul.  O,  shut  the  door!  and  when  thou  hast  done  so, 
Come  weep  with  me ;  Past  hope,  past  cure,  past  help ! 

Fri.  Ah,  Juliet,  I  already  know  thy  grief; 
It  strains  me  past  the  compass  of  my  wits  : 
I  hear  thou  must,  and  nothing  must  prorogue  it, 
On  Thursday  next  be  married  to  this  county. 

Jul.  Tell  me  not,  Friar,  that  thou  hear'st  of  this, 
Unless  thou  tell  me  how  I  may  prevent  it : 
If,  in  thy  wisdom,  thou  canst  give  no  help, 
Do  thou  but  call  my  resolution  wise, 
And  with  this  knife  I'll  help  it  presently. 
God  join'd  my  heart  and  Romeo's,  thou  our  hands ; 
And  ere  this  hand,  by  thee  to  Romeo  seaFd, 
Shall  be  the  label  to  another  deed4, 
Or  my  true  heart  with  treacherous  revolt 
Turn  to  another,  this  shall  slay  them  both : 
Therefore,  out  of  thy  long-experienc'd  time, 
Give  me  some  present  counsel ;  or,  behold 
'Twixt  my  extremes  and  me  this  bloody  knife 
Shall  play  the  umpire5;  arbitrating  that 
Which  the  commission6  of  thy  years  and  art 
Could  to  no  issue  of  true  honour  bring. 
Be  not  so  long  to  speak;  I  long  to  die, 
If  what  thou  speak'st  speak  not  of  remedy. 

Fri.  Hold,  daughter ;  I  do  spy  a  kind  of  hope, 
Which  craves  as  desperate  an  execution 
As  that  is  desperate  which  we  would  prevent. 
If,  rather  than  to  marry  county  Paris, 
Thou  hadst  the  strength  of  will  to  slay  thyself ; 
Then  is  it  likely,  thou  wilt  undertake 

*  The  seals  of  deeds  formerly  were  appended  on  distinct  slips 
or  labels  affixed  to  the  deed.  Hence  in  King  Richard  II.  the 
Duke  of  York  discovers  a  covenant  which  his  son  the  Duke  of 
Aumerle  had  entered  into  by  the  depending  seal. 

5  i.  e.  shall  decide  the  struggle  between  me  and  my  distress. 

6  Commission  may  be  here  used  for  authority :  but  it  is  more 
probable  that  commixtion  is  the  word  intended. 


112  ROMEO  AND  JULIET.  ACT  IV. 

A  thing  like  death  to  chide  away  this  shame, 
That  cop'st  with  death  himself  to  scape  from  it ; 
And,  if  thou  dar'st,  I'll  give  thee  remedy. 

Jul.  O,  bid  me  leap,  rather  than  marry  Paris, 
From  off  the  battlements  of  yonder  tower ; 
Or  walk  in  thievish  ways ;  or  bid  me  lurk 
Where  serpents  are ;  chain  me  with  roaring  bears ; 
Or  shut  me  nightly7  in  a  charnel-house, 
O'er  cover'd  quite  with  dead  men's  rattling  bones, 
With  reeky  shanks,  and  yellow  chapless-sculls ; 
Or  bid  me  go  into  a  new  made  grave, 
And  hide  me  with  a  dead  man  in  his  shroud ; 
Things   that,   to  hear  them   told,  have  made  me 

tremble ; 
And  I  will  do  it  without  fear  or  doubt, 
To  live  an  unstain'd  wife  to  my  sweet  love  8. 

Fri.  Hold,  then;  go  home,  be  merry,  give  consent 
To  marry  Paris  :  Wednesday  is  to-morrow ; 
To-morrow  night  look  that  thou  lie  alone, 
Let  not  thy  nurse  lie  with  thee  in  thy  chamber : 
Take  thou  this  phial,  being  then  in  bed, 
And  this  distilled  liquor  drink  thou  off; 
When  presently,  through  all  thy  veins  shall  run 
A  cold  and  drowsy  humour,  which  shall  seize 
Each  vital  spirit ;  for  no  pulse  shall  keep 
His  natural  progress,  but  surcease  to  beat : 
No  warmth,  no  breath,  shall  testify  thou  liv'st; 
The  roses  in  thy  lips  and  cheeks  shall  fade 

7  The  quarto  1597  reads— 

*  Or  chain  me  to  some  steepy  mountain's  top, 
Where  roaring-  bears  and  savage  lions  roam.' 

In  the  text  the  4to  of  1599  is  followed,  except  that  it  has  '  or 

hide  me  nightly.' 

8  Thus  the  4to  1599  and  the  folio:  the  4to  1597  reads,  I 
think,  with  more  spirit : — 

'  To  keep  myself  a  faithful  unstain'd  wife 

To  my  dear  lord,  my  dearest  Romeo.'  Boswell. 


SC.  I.  ROMEO  AND  JULIET.  113 

To  paly  ashes;  thy  eyes'  windows  fall, 
Like  death,  when  he  shuts  up  the  day  of  life ; 
Each  part  depriv'd  of  supple  government, 
Shall,  stiff,  and  stark,  and  cold,  appear  like  death: 
And  in  this  borrow'd  likeness  of  shrunk  death 
Thou  shalt  remain  full  two  and  forty  hours9, 
And  then  awake  as  from  a  pleasant  sleep. 
Now  when  the  bridegroom  in  the  morning  comes 
To  rouse  thee  from  thy  bed,  there  art  thou  dead: 
Then  (as  the  manner  of  our  country  is) 
In  thy  best  robes  uncover'd  on  the  bier 10, 
Thou  shalt  be  borne  to  that  same  ancient  vault, 
Where  all  the  kindred  of  the  Capulets  lie. 
In  the  mean  time,  against  thou  shalt  awake, 
Shall  Romeo  by  my  letters  know  our  drift; 
And  hither  shall  he  come ;  and  he  and  I 
Will  watch  thy  waking,  and  that  very  night 
Shall  Romeo  bear  thee  hence  to  Mantua. 
And  this  shall  free  thee  from  this  present  shame ; 
If  no  unconstant  toy11,  nor  womanish  fear, 
Abate  thy  valour  in  the  acting  it. 

Jul.  Give  me,  give  me !  O  tell  me  not  of  fear. 

9  Instead  of  the  remainder  of  this  scene  the  4to  1597  has  only 
these  fonr  lines  : — 

'  And  when  thou  art  laid  in  thy  kindred's  vault, 

I'll  send  in  haste  to  Mantua  to  thy  lord  ; 

And  he  shall  come  and  take  thee  from  thy  grave. 

Jul.  Friar,  I  go  ;  he  sure  thou  send  for  my  dear  Romeo.' 

10  The  Italian  custom  here  alluded  to,  of  carrying  the  dead 
body  to  the  grave  richly  dressed,  and  with  the  face  uncovered 
(which  is  not  mentioned  by  Painter),  Shakspeare  found  particu- 
larly described  in  the  The  Tragicall  Hystory  of  Romeus  and 
Juliet  :— 

1  Another  use  there  is,  that  whosoever  dies, 
Borne  to  the  church,  with  open  face  upon  the  bier  he  lies, 
In  wonted  weed  attird,  not  wrapt  in  winding  sheet.' 
Thus  also  Ophelia's  song  in  Hamlet:  — 

'  They  bore  him  hare-faced  on  the  bier.' 

11  If  no  fickle  freak,  no  light  caprice,  no  change  of  fancy,  hinder 
the  performance.     The  expressions  are  from  the  poem. 

VOL.  X.  M 


114  ROMEO  AND  JULIET.  ACT  IV. 

Fri.  Hold ;  get  you  gone,  be  strong  and  pros- 
perous 
In  this  resolve :  I'll  send  a  friar  with  speed 
To  Mantua,  with  my  letters  to  thy  lord. 

Jul.  Love,  give  me  strength !  and  strength  shall 
help  afford. 
Farewell,  dear  father  !  [Exeunt. 

SCENE  II.     A  Room  in  Capulet's  House. 

Enter  Capulet,  Lady   Capulet,  Nurse,  and 
Servant. 

Cap.  So  many  guests  invite  as  here  are  writ. — 

[Exit  Servant. 
Sirrah,  go  hire  me  twenty  cunning  cooks1. 

2  Serv.  You  shall  have  none  ill,  sir ;  for  I'll  try 
if  they  can  lick  their  ringers  2. 

Cap.  How  canst  thou  try  them  so  ? 

2  Serv.  Marry,  sir,  'tis  an  ill  cook  that  cannot 
lick  his  own  fingers :  therefore  he,  that  cannot  lick 
his  fingers,  goes  not  with  me. 

Cap.  Go,  begone. —  [Exit  Servant. 

We  shall  be  much  unfurnish'd  for  this  time. — 
What,  is  my  daughter  gone  to  friar  Laurence  ? 

Nurse.  Ay,  forsooth. 

Cap.  Well,  he  may  chance  to  do  some  good  on  her : 
A  peevish  self-will'd  harlotry  it  is. 

1  Capulet  has  in  a  former  scene  said : — 

'  We'll  keep  no  great  ado : — 

we'll  have  some  half  a  dozen  friends.' 

The  poet  has  made  him  alter  his  mind  strangely,  or  had  forgotten 
what  he  had  made  him  say  before.  (See  Act  iii.  Sc.  iv.)  Malone 
observes  that  the  former  scene  was  of  the  poet's  own  invention, 
and  that  he  here  recollected  the  poem : — 

'  he  myndes  to  make  for  him  a  costly  feast.' 

2  This  adage  is  found  in  Puttenham's  Arte  of  English  Poesie, 
1589:— 

'  As  the  olde  cocke  crowes  so  doeth  the  chicke : 
A  bad  cooke  that  cannot  his  owne  fingers  lick.' 


SC.  II.  ROMEO  AND  JULIET.  115 

Enter  Juliet. 

Nurse.  See,  where  she  comes  from  shrift3  with 
merry  look. 

Cap.  How  now,  my  headstrong  ?  where  have  you 
been  gadding? 

Jul.  Where  I  have  learn'd  me  to  repent  the  sin 
Of  disobedient  opposition 
To  you,  and  your  behests ;  and  am  enjoin'd 
By  holy  Laurence  to  fall  prostrate  here, 
And  beg  your  pardon  : — Pardon,  I  beseech  you  ! 
Henceforward  I  am  ever  rul'd  by  you. 

Cap.  Send  for  the  county  :  go  tell  him  of  this ; 
I'll  have  this  knot  knit  up  to-morrow  morning. 

Jul.  I  met  the  youthful  lord  at  Laurence'  cell ; 
And  gave  him  what  becomed  4  love  T  might, 
Not  stepping  o'er  the  bounds  of  modesty. 

Cap.  Why ,  I  am  glad  on't ;  this  is  well, — stand  up : 
This  is  as't  should  be. — Let  me  see  the  county ;     . 
Ay,  marry,  go,  I  say,  and  fetch  him  hither. — 
Now,  afore  God,  this  reverend  holy  friar, 
All  our  whole  city  is  much  bound  to  him5. 

Jul.  Nurse,  will  you  go  with  me  into  my  closet, 
To  help  me  sort  such  needful  ornaments 
As  you  think  fit  to  furnish  me  to-morrow  ? 

La.  Cap.   No,  not  till  Thursday;  there  is  time 
enough. 

Cap.  Go,  nurse,  go  with  her : — we'll  to  church  to- 
morrow. [Exeunt  Juliet  and  Nurse. 

La.  Cap.  We  shall  be  short  in  our  provision ; 
'Tis  now  near  night. 

3  i.  e.  confession. 

4  Becomed  for  becoming  :  one  participle  for  another,  a  frequent 
practice  with  Shakspeare. 

5  Thus  the  folio  and  the  quartos  1599  and  1609 :  The  oldest 
quarto  reads  perhaps  more  grammatically:  — 

1  All  our  whole  city  is  much  bound  unto.' 


116  ROMEO  AND  JULIET.  ACT  IV. 

Cap.  Tush!  I  will  stir  about, 

And  all  things  shall  be  well,  I  warrant  thee,  wife: 
Go  thou  to  Juliet,  help  to  deck  up  her ; 
I'll  not  to  bed  to-night; — let  me  alone; 
I'll  play  the  housewife  for  this  once. — What,  ho !    - 
They  are  all  forth :  Well,  I  will  walk  myself 
To  county  Paris,  to  prepare  him  up 
Against  to-morrow :  my  heart  is  wondrous  light, 
Since  this  same  wayward  girl  is  so  reclaim'd. 

[Exeunt. 

SCENE  III.     Juliet's  Chamber. 

Enter  Juliet  and  Nurse. 

Jul.  Ay,  those  attires  are  best : — But,  gentle  nurse, 
I  pray  thee,  leave  me  to  myself  to-night; 
For  I  have  need  of  mauy  orisons 
To  move  the  heavens  to  smile  upon  my  state. 
Which,  well  thou  know'st,  is  cross  and  full  of  sin. 

Enter  Lady  Capulet. 

La.  Cap.  What,  are  you  busy  ?  do  you  need  my 

help? 
Jul.  No, madam;  we  have  cull'd  such  necessaries 
As  are  behoveful  for  our  state  to-morrow ; 
So  please  you,  let  me  now  be  left  alone, 
And  let  the  nurse  this  night  sit  up  with  you ; 
For,  I  am  sure,  you  have  your  hands  full  all, 
In  this  so  sudden  business. 

La.  Cap.  Good  night ! 

Get  thee  to  bed,  and  rest;  for  thou  hast  need. 

[Exeunt  Lady  Capulet  and  Nurse. 
Jul.    Farewell 1 ! — God  knows,  when  we  shall 
meet  again. 

1  This  speech  received  considerable  additions  after  the  first 
copy  was  published. 


SC.  III.  ROMEO  AND  JULIET.  117 

I  have  a  faint  cold  fear  thrills  through  my  veins, 

That  almost  freezes  up  the  heat  of  life : 

I'll  call  them  back  again  to  comfort  me : — 

Nurse! — What  should  she  do  here? 

My  dismal  scene  I  needs  must  act  alone. — 

Come,  phial. — « 

What  if  this  mixture  do  not  work  at  all? 

Must  I  of  force  be  married  to  the  county  ? — 

No,  no ; — this  shall  forbid  it : — lie  thou  there. — 

[Laying  down  a  Dagger'. 
What  if  it  be  a  poison,  which  the  friar 
Subtly  hath  minister'd  to  have  me  dead ; 
Lest  in  this  marriage  he  should  be  dishonour'd, 
Because  he  married  me  before  to  Romeo? 
I  fear,  it  is :  and  yet,  methinks,  it  should  not, 
For  he  hath  still  been  tried  a  holy  man : 
I  will  not  entertain  so  bad  a  thought. — 
How  if,  when  I  am  laid  into  the  tomb, 
I  wake  before  the  time  that  Romeo 
Come  to  redeem  me  ?  there's  a  fearful  point ! 
Shall  I  not  then  be  stifled  in  the  vault, 
To  whose  foul  mouth  no  healthsome  air  breathes  in, 
And  there  die  strangled  ere  my  Romeo  comes  ? 
Or,  if  I  live,  is  it  not  very  like, 
The  horrible  conceit  of  death  and  night, 
Together  with  the  terror  of  the  place,  — 
As  in  a  vault,  an  ancient  receptacle, 
Where,  for  these  many  hundred  years,  the  bones 
Of  all  my  buried  ancestors  are  pack'd3; 

2  This  stage  direction  has  been  supplied  by  the  modern  edi- 
tors.    The  quarto  of  1597  reads  : — '  Knife,  lie  thou  there.' 

•  Daggers,  or,  as  they  were  more  commonly  called,  knives 
(says  Mr.  Giflbrd),  were  worn  at  all  times  by  every  woman  in 
England;  whether  they  were  so  worn  in  Italy,  Shakspeare,  I 
believe,  never  inquired,  and  I  cannot  tell.' — Works  of  Ben  Jon- 
son,  vol.  v.  p.  221. 

3  This  idea  was  probably  suggested  to  the  poet  by  his  native 

M  2 


118  ROMEO  AND  JULIET.  ACT  IV. 

Where  bloody  Tybalt,  yet  but  green  in  earth, 
Lies  fest'ring4  in  his  shroud  ;  where,  as  they  say, 
At  some  hours  in  the  night  spirits  resort ; — 
Alack,  alack !  is  it  not  like,  that  I, 
So  early  waking, — what  with  loathsome  smells, 
And  shrieks  like  mandrakes  torn  out  of  the  earth, 
That  living  mortals,  hearing  them,  run  mad5: — 
O !  if  I  wake,  shall  I  not  be  distraught6, 
Environed  with  all  these  hideous  fears  ? 
And  madly  play  with  my  forefathers'  joints  ? 
And  pluck  the  mangled  Tybalt  from  his  shroud? 
And,  in  this  rage,  with  some  great  kinsman's  bone, 
As  with  a  club,  dash  out  my  desperate  brains? 
O,  look !  methinks,  I  see  my  cousin's  ghost 
Seeking  out  Romeo,  that  did  spit  his  body 
Upon  a  rapier's  point : — Stay,  Tybalt,  stay ! — 
Romeo,  I  come !  this  do  I  drink  to  thee. 

[She  throws  herself  on  the  Bed. 

SCENE  IV.     Capulet's  Hall. 

Enter  Lady  Capulet  and  Nurse. 
La.  Cap.  Hold,  take  these  keys,  and  fetch  more 
spices,  nurse. 

place.  The  charnel  at  Stratford-upon-Avon  is  a  very  large  one, 
and  perhaps  contains  a  greater  number  of  bones  than  are  to  be 
found  in  any  other  repository  of  the  same  kind  in  England. 

4  To  fester  is  to  corrupt.     So  in  King  Edward  III.  1599  : — 

'  Lillies  that  fester  smell  far  worse  than  weeds.' 
This  line  also  occurs  in  the  ninety-fourth  Sonnet  of  Shakspeare. 
The  play  of  Edward  III.  has  been  ascribed  to  him. 

5  See  vol  v.  p.  263  ;  and  vol.  vi.  p.  204.  The  mandrake  (says 
Thomas  Newton  in  his  Herbal)  has  been  idly  represented  as  '  a 
creature  having  life,  and  engendered  under  the  earth  of  the  seed 
of  some  dead  person  that  hath  beene  convicted  and  put  to  death 
for  some  felonie  or  murther,  and  that  they  had  the  same  in  such 
dampish  and  funerall  places  where  the  saide  convicted  persons 
were  buried,'  &c.     So  in  Webster's  Duchess  of  Malfy,  1623: — 

'  I  have  this  night  digg'd  up  a  mandrake, 
And  am  grown  mad  with  it.' 

6  i.  e.  distracted. 


SC.  IV.  ROMEO  AND  JULIET.  119 

Nurse.  They  call  for  dates  and  quinces  in  the 
pastry 1.  [Exit  Nurse. 

Enter  Capulet. 

Cap.  Come,  stir,  stir,  stir !  the  second  cock  hath 
crow'd, 
The  curfew  bell  hath  rung,  'tis  three  o'clock : — 
Look  to  the  bak'd  meats,  good  Angelica : 
Spare  not  for  cost. 

La.  Cap.  Go,  go,  you  cot-quean,  go, 

Get  you  to  bed;  'faith,  you'll  be  sick  to-morrow 
For  this  night's  watching2. 

Cap.  No,  not  a  whit ;  What !  I  have  watch'd  ere 
now 
All  night  for  lesser  cause,  and  ne'er  been  sick. 
La.  Cap.  Ay,  you  have  been  a  mouse-hunt3  in 
your  time ; 
But  I  will  watch  you  from  such  watching  now. 

[Exit  Lady  Capulet. 
.  Cap.   A  jealous-hood,  a  jealous-hood ! — Now, 

fellow, 
What's  there? 

Enter  Servants,  with  Spits,  Logs,  and  Baskets. 
1  Serv.  Things  for  the  cook,  sir;  but  I  know  not 

what. 
Cap.  Make  haste,  make  haste.  [Exit  1  Serv.] — 

Sirrah,  fetch  drier  logs ; 
Call  Peter,  he  will  show  thee  where  they  are. 

1  The  room  where  the  pastry  was  made. 

2  This  speech,  which  in  the  old  copies  is  attributed  to  the 
Nurse,  should  surely  be  given  to  Lady  Capulet.  The  Nurse 
would  hardly  call  her  lordly  master  a  cot-queen,  or  reply  to  a 
speech  addressed  to  her  mistress.  Beside  that,  she  had  been 
sent  for  spices,  and  is  shortly  after  made  to  re-enter.  I  have 
therefore  made  the  necessary  change. 

3  The  animal  called  the  mouse-hunt  is  the  martin,  which, 
being  of  the  weasel  tribe,  prowls  about  in  the  night  for  its  prey. 
'  Cat  after  kinde,  good  mouse-hunt,1  is  one  of  Heywood's  pro- 
verbs. 


120  ROMEO  AND  JULIET.  ACT  IV. 

2  Sei'v.  I  have  a  head,  sir,  that  will  find  out  logs, 
And  never  trouble  Peter  for  the  matter.  [Exit. 

Cap.  'Mass,  and  well  said ;  A  merry  whoreson !  ha, 
Thou  shalt  be  logger-head. — Good  faith,  'tis  day: 
The  county  will  be  here  with  musick  straight. 

[Mustek  within. 
For  so  he  said  he  would.     I  hear  him  near : — 
Nurse ! — Wife ! — what  ho ; — what,  nurse,  I  say ! 

Enter  Nurse. 

Go,  waken  Juliet,  go,  and  trim  her  up ; 
I'll  go  and  chat  with  Paris : — Hie,  make  haste, 
Make  haste !  the  bridegroom  he  is  come  already : 
Make  haste,  I  say  !  [Exeunt. 

SCENE  V. 

Juliet's  Chamber;  Juliet  on  the  Bed. 

Enter  Nurse. 

Nurse.    Mistress! — what,   mistress! — Juliet! — 

fast,  I  warrant  her,  she : — 
Why,  lamb!  why,  lady; — fye,  you  slug-a-bed! — 
Why,  love,  I  say ! — madam  !  sweet-heart ! — why, 

bride ! 
What,  not  a  word? — you  take  your  pennyworths 

now; 
Sleep  for  a  week ;  for  the  next  night,  I  warrant, 
The  county  Paris  hath  set  up  his  rest l, 
That  you  shall  rest  but  little. — God  forgive  me, 
(Marry  and  amen !)  how  sound  is  she  asleep ! 

1  Nashe,  in  his  Terrors  of  the  Night,  quibhles  in  the  same 
manner  on  this  expression: — 'You  that  are  married  and  have 
wives  of  your  owne,  and  yet  hold  too  nere  friendship  with  your 
neighbours,  set  up  your  rests,  that  the  night  will  be  an  ill  neigh- 
bour to  your  rest,  and  that  you  shall  have  as  little  peace  of 
ininde  as  the  rest.'     The  phrase  is  explained  in  vol.  iii.  p.  2*9. 


SC.  V.  ROMEO  AND  JULIET.  121 

I  needs  must  wake  her : — Madam,  madam,  madam ! 
Ay,  let  the  county  take  you  in  your  bed ; 
He'll  fright  you  up,  i'faith.— Will  it  not  be? 
What,  drest !  and  in  your  clothes  !  and  down  again ! 
I  must  needs  wake  you :  Lady !  lady !  lady ! 
Alas !  alas ! — Help !  help !  my  lady's  dead ! — 
O,  well-a-day,  that  ever  I  was  born! — 
Some  aqua-vitae,  ho ! — my  lord !  my  lady ! 

Enter  Lady  Capulet. 

La.  Cap.  What  noise  is  here  ? 

Nurse.  O  lamentable  day ! 

La.  Cap.  What  is  the  matter? 

Nurse.  Look,  look !  O  heavy  day  ! 

La.  Cap.  O  me,  O  me ! — my  child,  my  only  life, 
Revive,  look  up,  or  I  will  die  with  thee ! — 
Help,  help  ! — call  help. 

Enter  Capulet. 
Cap.  For  shame,  bring  Juliet  forth ;  her  lord  is  come. 
Nurse.  She's  dead,  deceas'd,  she's  dead ;  alack 

the  day ! 
La.  Cap.  Alack  the  day  !  she's  dead,  she's  dead, 

she's  dead. 
Cap.  Ha !  let  me  see  her : — Out,  alas !  she's  cold ; 
Her  blood  is  settled;  and  her  joints  are  stiff; 
Life  and  these  lips  have  long  been  separated : 
Death  lies  on  her,  like  an  untimely  frost 
Upon  the  sweetest  flower  of  all  the  field. 
Accursed  time !  unfortunate  old  man ! 
Nurse.  O  lamentable  day ! 
La.  Cap.  O  woful  time ! 

Cap.  Death,  that  hath  ta'en  her  hence  to  make 
me  wail, 
Ties  up  my  tongue,  and  will  not  let  me  speak2. 

2  Shakspeare  has  here  followed  the  old  poem  closely,  without 
recollecting  that  he  had  made  Capulet  in  this  scene  clamorous 


122  ROMEO  AND  JULIET.  ACT  IV. 

Enter  Friar  Laurence  and  Paris,  ivith 
Musicians. 

Fri.  Come,  is  the  bride  ready  to  go  to  church  ? 

Cap.  Ready  to  go,  but  never  to  return : 
O  son,  the  night  before  thy  wedding-day 
Hath  death  lain  with  thy  bride3: — See,  there  she  lies, 
Flower  as  she  was,  deflowered  by  him. 
Death  is  my  son-in-law,  death  is  my  heir; 
My  daughter  he  hath  wedded !  I  will  die, 
And  leave  him  all;  life  leaving,  all  is  death's. 

Par.  Have  I  thought  long  to  see  this  morning's 
face4, 
And  doth  it  give  me  such  a  sight  as  this  ? 

La.  Cap.  Accurs'd,  unhappy,  wretched,  hateful 
day! 

in  his  grief.     In  the  poem  Juliet's  mother  makes  a  long  speech, 

but  the  old  man  utters  not  a  word. 

*  But  more  than  all  the  rest  the  father's  heart  was  so 
Smit  with  the  heavy  news,  and  so  shut  up  with  sudden  woe, 
That  he  ne  had  the  power  his  daughter  to  beweep, 
Ne  yet  to  speak,  but  long  is  foro'd  his  tears  and  plaints  to 
keep.' 

3  Euripides  has  sported  with  this  thought  in  the  same  man- 
ner.    Iphig.  in  Aulid.  v.  460: — 

'  Ti7v6"  av  TaXaivav  7rapQsvov  (tl  TrapQevov, 
"Adrjg  viv,  h>g  touce,  vvfuptvaei  rd^a).' 
Decker,  in  his  Satiromastix,  has  the  same  thought  more  coarsely 
expressed: — 

'  Dead:  she's  death's  bride;  he  hath  her  maidenhead.' 
He  has  the  same   thought  in  his  Wonderful   Year : — '  Death 
rudely  lay  with  her,  and  spoiled  her  of  her  maidenhead  in  spite 
of  her  husband. 

4  The  quarto  of  1597  continues  the  speech  of  Paris  thus  : — 
1  And  doth  it  now  present  such  prodigies? 

Accurst,  unhappy,  miserable  man, 

Forlorn,  forsaken,  destitute  I  am  ; 

Born  to  the  world  to  be  a  slave  in  it : 

Distrest,  remediless,  unfortunate. 

Oh  heavens!   Oh  nature!  wherefore  did  you  make  me 

To  live  so  vile,  so  wretched  as  I  shall? 
In  the  text  the  edition  of  1599  is  here  followed.     The  Norse's 
exclamatory  speech  is  not  in  the  first  quarto. 


SC.  V.  ROMEO  AND  JULIET.  123 

Most  miserable  hour,  that  e'er  time  saw 

In  lasting  labour  of  his  pilgrimage ! 

But  one,  poor  one,  one  poor  and  loving  child, 

But  one  thing  to  rejoice  and  solace  in, 

And  cruel  death  hath  catch'd  it  from  my  sight. 

Nurse.  O  woe  !  O  woful,  woful,  woful  day! 
Most  lamentable  day !  most  woful  day, 
That  ever,  ever,  I  did  yet  behold ! 
O  day !  O  day !  O  day !  O  hateful  day  ! 
Never  was  seen  so  black  a  day  as  this : 
O  woful  day,  O  woful  day ! 

Par.  Beguil'd,  divorced,  wronged,  spited,  slain, 
Most  detestable  death,  by  thee  beguil'd, 
By  cruel  cruel  thee  quite  overthrown  ! — 
0  love !  O  life ! — not  life,  but  love  in  death ! 

Cap.    Despis'd,    distressed,    hated,    martyr'd, 
kill'd  !— 
Uncomfortable  time  !  why  cam'st  thou  now 
To  murder  murder  our  solemnity  ? — 
O  child !  O  child ! — my  soul,  and  not  my  child ! — 
Dead  art  thou,  dead ! — alack !  my  child  is  dead ; 
And,  with  my  child,  my  joys  are  buried! 

Fri.    Peace,  ho,  for  shame !    confusion's  cure 
lives  not 
In  these  confusions.     Heaven  and  yourself 
Had  part  in  this  fair  maid;  now  heaven  hath  all, 
And  all  the  better  is  it  for  the  maid : 
Your  part  in  her  you  could  not  keep  from  death ; 
But  heaven  keeps  his  part  in  eternal  life. 
The  most  you  sought  was — her  promotion ; 
For  'twas  your  heaven,  she  should  be  advanc'd : 
And  weep  ye  now,  seeing  she  is  advanc'd, 
Above  the  clouds,  as  high  as  heaven  itself? 
O,  in  this  love,  you  love  your  child  so  ill, 
That  you  run  mad,  seeing  that  she  is  well : 
She's  not  well  married,  that  lives  married  long ; 


124  ROMEO  AND  JULIET.  ACT  IV. 

But  she's  best  married,  that  dies  married  young. 
Dry  up  your  tears,  and  stick  your  rosemary 
On  this  fair  corse;  and,  as  the  custom  is, 
In  all  her  best  array  bear  her  to  church : 
For  though  fond  nature  bids  us  all  lament, 
Yet  nature's  tears  are  reason's  merriment. 

Cap.  All  things,  that  we  ordained  festival5, 
Turn  from  their  office  to  black  funeral ; 
Our  instruments,  to  melancholy  bells; 
Our  wedding  cheer,  to  a  sad  burial  feast6 ; 
Our  solemn  hymns  to  sullen  dirges  change; 
Our  bridal  flowers  serve  for  a  buried  corse, 
And  all  things  change  them  to  the  contrary. 

Fri.  Sir,  go  you  in, — and,  madam,  go  with  him;  I 
And  go,  sir  Paris ; — every  one  prepare 
To  follow  this  fair  corse  unto  her  grave : 
The  heavens  do  lour  upon  you,  for  some  ill; 
Move  them  no  more,  by  crossing  their  high  will. 
[Exeunt  Capulet,  Lady  Capulet,  Paris, 
and  Friar. 

1  Mus.  'Faith,  we  may  put  up  our  pipes,  and  be 
gone. 

Nurse.  Honest  good  fellows,  ah,  put  up ;  put  up; 
For,  well  you  know,  this  is  a  pitiful  case. 

[Exit  Nurse. 

1  Mus.    Ay,   by  my   troth,   the  case   may   be 
amended. 

Enter  Peter7. 

Pet.  Musicians,  O,  musicians,  Heart's  ease,  heart's 

5  Instead  of  this  and  the  following  speeches  the  first  quarto 
has  only  a  couplet: — 

1  Let  it  he  so;  come,  woeful  sorrow-mates, 
Let  us  together  taste  this  bitter  fate.' 
The  enlarged  text,  is  formed  upon  the  poem. 

6  See  Hamlet,  Act  i.  Sc.  2. 

7  From  the  quarto  of  1599  it  appears  that  the  part  of  Peter 
was  originally  performed  Ivy  "William  Kempe. 


SC.  V.  ROMEO  AND  JULIET.  125 

ease;   O,  an  you  will  have  me  live,  play — heart's 
ease. 

1  Mus.  Why  heart's  ease? 

Pet.  O,  musicians,  because  my  heart  itself  plays 
— My  heart  is  full  of  woe8.  O,  play  me  some  merry 
dump9,  to  comfort  me. 

2  Mus.  Not  a  dump  we ;  'tis  no  time  to  play  now. 
Pet.  You  will  not  then  ? 

Mus.  No. 

Pet.  I  will  then  give  it  you  soundly. 

1  Mus.  What  will  you  give  us? 

Pet.  No  money,  on  my  faith ;  but  the  gleek 10 : 
I  will  give  you  the  minstrel. 

1  Mus.  Then  will  I  give  you  the  serving-creature. 

Pet.  Then  will  I  lay  the  serving-creature's  dag- 
ger on  your  pate.  I  will  carry  no  crotchets :  I'll 
re  you,  I'll  fa  you ;  Do  you  note  me? 

1  Mus.  An  you  re  us,  and  fa  us,  you  note  us. 

2  Mus.  'Pray  you,  put  up  your  dagger,  and  put 
out  your  wit. 

8  This  is  the  burthen  of  the  first  stanza  of  '  A  Pleasant  New 
Ballad  of  Two  Lovers  : — 

'  Hey  hoe!  my  heart  is  full  of  woe.' 
.    9  A  dump  was  formerly  the'  received  term  for  a  grave  or  me- 
lancholy strain  in  music,  vocal  or  instrumental.    It  also  signified 
a  kind  of  poetical  elegy.     See  vol.  i.  p.  152.     A  merry  dump  is 
no  doubt  a  purposed  absurdity  put  into  the  mouth  of  Master 
Peter.     That  it  was  a  sad  or  dismal  strain,  perhaps  sometimes 
for  the  sake  of  contrast  and  effect  mixed  up  with  livelier  airs, 
appears  from  Cavendish's  Metrical  Visions,  p.  17  : — 
1  What  is  now  left  to  helpe  me  in  this  case  ? 
Nothing  at  all  but  dompe  in  the  dance, 
Among  deade  men  to  tryppe  on  the  trace.' 
The  music  of  a  dump  of  the  sixteenth  century  is  given  in  a  note 
on  the  Two  Gentlemen  of  Verona  in  the  variorum  editions  of 
Shakspeare. 

10  A  pun  is  here  intended.  A  gleekman,  or  yligman,  is  a  min- 
strel. To  give  the  gleek  meant  also  to  pass  a  jest  upon  a  person, 
to  make  him  appear  ridiculous;  a  gleek  being  a  jest  or  scoff; 
from  the  Saxon  3I13. 

VOL.  X.  N 


126  ROMEO  AND  JULIET.  ACT  IV. 

Pet.  Then  have  at  you  with  my  wit;  I  will  dry- 
beat  you  with  an  iron  wit,  and  put  up  my  iron  dag- 
ger : — Answer  me  like  men  u : 

WJien  griping  grief  the  heart  doth  wound, 
And  doleful  dumps  the  mind  oppress. 
Then  musiek  with  her  silver  sound l" — 
Why,  silver  sound?  why,  musiek  with  her  silver 
sound  ? 
What  say  you,  Simon  Catling13? 

1  Mus.  Marry,  sir,  because  silver  hath  a  sweet 
sound. 

Pet.  Pretty !  What  say  you,  Hugh  Rebeck  ? 

2  Mus.  I  say — silver  sound,  because  musicians 
sound  for  silver. 

Pet.  Pretty  too ! — What  say  you,  James  Sound- 
post? 

3  Mus.  'Faith,  I  know  not  what  to  say. 

Pet.  O,  I  cry  you  mercy!  you  are  the  singer: 
I  will  say  for  you.  It  is — musiek  with  her  silvei' 
sound,  because  such  fellows  as  you  have  seldom 
gold  for  sounding : — 

Then  musiek  with  her  silver  sound, 
With  speedy  help  doth  lend  redress. 

[Exit,  singing. 

1  Mus.  What  a  pestilent  knave  is  this  same  ? 

2  Mus.  Hang  him,  Jack !  Come,  we'll  in  here ; 
tarry  for  the  mourners,  and  stay  dinner.      [Exeunt. 

11  •  Dr.  Percy  thinks  that  the  questions  of  Peter  are  designed 
as  a  ridicule  on  the  forced  and  unnatural  explanations  given  by 
us  painful  editors  of  ancient  authors.' — Steevens. 

12  This  is  part  of  a  song  by  Richard  Edwards,  to  be  found  in 
the  Paradice  of  Dainty  Devices,  fol.  31,  b.  Another  copy  of 
this  song  is  to  be  found  in  Percy's  Reliques  of  Ancient  English 
Poetry. 

13  This  worthy  takes  his  name  from  a  small  lutestring  made 
of  catgut.  His  companion  the  fiddler  from  an  instrument  of  the 
same  name  mentioned  by  many  of  our  old  writers,  and  recorded 
by  Milton  as  an  instrument  of  mirth: — 

*  When  the  merry  bells  ring  round, 
And  the  joyful  rebecks  sound.' 


ROMEO  AND  JULIET.  127 


ACT  V. 

SCENE  I.     Mantua.     A  Street. 

Enter  Romeo. 

Rom.  If  I  may  trust  the  flattering  eye  of  sleep1, 
My  dreams  presage  some  joyful  news  at  hand: 
My  bosom's  lord  sits  lightly  in  his  throne ; 
And,  all  this  day,  an  unaccustom'd  spirit 
Lifts  me  above  the  ground  with  cheerful  thoughts2. 
I  dreamt,  my  lady  came  and  found  me  dead 
(Strange  dream!  that  gives  a  dead  man  leave  to 

think) ; 
And  breath'd  such  life  with  kisses  in  my  lips3, 
That  I  reviv'd,  and  was  an  emperor. 
Ah  me !  how  sweet  is  love  itself  possess'd, 
When  but  love's  shadows  are  so  rich  in  joy ! 

1  Thus  the  first  quarto.     The  folio  reads  : — 

1  If  I  may  trust  the  flattering  truth  of  sleep.' 
The  sense  appears  to  he,  If  I  may  repose  any  confidence  in  the 
flattering  visions  of  the  night.     Otvvay  reads  : — 
'  If  I  may  trust  the  flattery  of  sleep, 
My  dreams  presage  some  joyful  news  at  hand.' 

2  '  These  three  last  lines  are  very  gay  and  pleasing.  But 
•why  does  Shakspeare  give  Romeo  this  involuntary  cheerfulness 
just  before  the  extremity  of  unhappiness  ?  Perhaps  to  show  the 
vanity  of  trusting  to  those  uncertain  and  casual  exaltations  or 
depressions,  which  many  consider  as  certain  foretokens  of  good 
and  evil.' — Johnson. 

The  poet  has  explained  this  passage  a  little  further  on: — 
'  How  oft,  when  men  are  at  the  point  of  death, 
Have  they  been  merry  ?  which  their  keepers  call 
A  lightning  before  death.' 

3  Shakspeare  seems  to  have  remembered  Marlowe's  Hero 
and  Leander,  a  poem  that  he  has  quoted  in  As  You  Like  It: — 

1  By  this  sad  Hero 

Viewing  Leander's  face,  fell  down  and  fainted; 
He  kiss'd  her,  and  breath'd -life  into  her  lips,'  &c. 


123  ROMEO  AND  JULIET.  ACT  V. 

Enter  Balthasar. 

News  from  Verona! — How  now,  Balthasar? 
Dost  thou  not  bring  me  letters  from  the  friar  ? 
How  doth  my  lady  ?  Is  my  father  well  ? 
How  fares  my  Juliet?  That  I  ask  again; 
For  nothing  can  be  ill,  if  she  be  well. 

Bal.  Then  she  is  well,  and  nothing  can  be  ill; 
Her  body  sleeps  in  Capels'  monument4, 
And  her  immortal  part  with  angels  lives ; 
I  saw  her  laid  low  in  her  kindred's  vault, 
And  presently  took  post  to  tell  it  you ; 

0  pardon  me  for  bringing  these  ill  news, 
Since  you  did  leave  it  for  my  office,  sir. 

Rom.  Is  it  even  so?  then  I  defy  you,  stars! — 
Thou  know'st  my  lodging :  get  me  ink  and  paper, 
And  hire  post-horses ;  I  will  hence  to-night. 

Bal.   Pardon  me,  sir,  I  will  not  leave  you  thus : 
Your  looks  are  pale  and  wild,  and  do  import 
Some  misadventure. 

Rom.  Tush,  thou  art  deceiv'd ; 

Leave  me,  and  do  the  thing  I  bid  thee  do : 
Hast  thou  no  letters  to  me  from  the  friar? 

Bal.  No,  my  good  lord. 

Rom.  No  matter :  get  thee  gone, 

And  hire  those  horses ;  I'll  be  with  thee  straight. 

[Exit  Balthasar. 
Well,  Juliet,  I  will  lie  with  thee  to-night. 
Let's  see  for  means: — O,  mischief!  thou  art  swift 
To  enter  in  the  thoughts  of  desperate  men ! 

1  do  remember  an  apothecary, — 

And  hereabouts  he  dwells, — whom  late  I  noted 
In  tatter'd  weeds,  with  overwhelming  brows, 
Culling  of  simples ;  meagre  were  his  looks, 

4  Shakspeare  found  Capel  and  Capulet  used  indiscriminately 
in  the  poem  which  was  the  groundwork  of  this  tragedy. 


SC.  I.  RO?vlEO  AND  JULIET.  120 

Sharp  misery  had  worn  him  to  the  bones  5 : 
And  in  his  needy  shop  a  tortoise  hung, 
An  alligator  stufFd,  and  other  skins6 
Of  ill  shap'd  fishes ;  and  about  his  shelves 
A  beggarly  account  of  empty  boxes, 
Green  earthen  pots,  bladders,  and  musty  seeds, 
Remnants  of  packthread,  and  old  cakes  of  roses, 
Were  thinly  scatter'd,  to  make  up  a  show. 
Noting  this  penury,  to  myself  I  said — 
And  if  a  man  did  need  a  poison  now, 
"Whose  sale  is  present  death  in  Mantua, 
Here  lives  a  caitiff  wretch  would  sell  it  him. 
O,  this  same  thought  did  but  forerun  my  need; 
And  this  same  needy  man  must  sell  it  me. 
As  I  remember,  this  should  be  the  house ; 
Being  holiday,  the  beggar's  shop  is  shut, — 
What,  ho !  apothecary ! 

Enter  Apothecary. 

Ap.  Who  calls  so  loud  ? 

Rom.  Come  hither,  man. — I  see,  that  thou  art  poor ; 
Hold,  there  is  forty  ducats ;  let  me  have 

5  See  Sackville's  description  of  misery  in  the  Induction  to  the 
Mirror  of  Magistrates  : — 

1  His  face  was  leane  and  some  deal  pinde  away, 
And  eke  his  hands  consumed  to  the  bones.' 

6  We  learn  from  Nashe's  Have  with  You  to  Saffron  Walden, 
1596,  that  a  stuffed  aligator  then  made,  part  of  the  furniture  of 
an  apothecary's  shop:— r*  He  made  an  anatomie  of  a  rat,  and 
after  hanged  her  over  his  head,  instead  of  an  apothecary's  croco- 
dile or  dried  alligator.'  Steevens  was  informed  that  formerly 
when  an  apothecary  first  engaged  with  his  druggist,  he  was 
gratuitously  furnished  hy  him  with  these  articles  of  show,  which 
were  then  imported  for  that  use  only ;  and  had  met  with  the 
alligator,  tortoise,  &c.  hanging  up  in  the  shop  of  an  ancient 
apothecary  at  Limehouse,  as  well  as  in  places  more  remote  from 
the  metropolis.  See  Hogarth's  Marriage  a  la  Mode,  plate  iii. 
It  seems  that  the  apothecaries  dismissed  their  alligators,  &c. 
sometime  before  the  physicians  parted  with  their  amber-headed 
canes  and  solemn  periwigs. 

N  2 


130  ROMEO  AND  JULIET.  ACT  V. 

A  dram  of  poison;  such  soon-speeding  geer 
As  will  disperse  itself  through  all  the  veins, 
That  the  life-weary  taker  may  fall  dead ; 
And  that  the  trunk  may  be  discharg'd  of  breath 
As  violently,  as  hasty  powder  fir'd 
Doth  hurry  from  the  fatal  cannon's  womb. 

Ap.  Such  mortal  drugs  I  have;  but  Mantua's  law 
Is  death,  to  any  he  that  utters  them. 

Rom.  Art  thou  so  bare,  and  full  of  wretchedness, 
And  fear'st  to  die  ?  famine  is  in  thy  cheeks, 
Need  and  oppression  stareth  in  thy  eyes7, 
Upon  thy  back  hangs  ragged  misery, 
The  world  is  not  thy  friend,  nor  the  world's  law : 
The  world  affords  no  law  to  make  thee  rich ; 
Then  be  not  poor,  but  break  it,  and  take  this. 

Ap.  My  poverty,  but  not  my  will,  consents. 

Rom.  I  pay  thy  poverty,  and  not  thy  will. 

Ap.  Put  this  in  any  liquid  thing  you  will, 
And  drink  it  off;  and,  if  you  had  the  strength 
Of  twenty  men,  it  would  despatch  you  straight8. 

7  The  quarto  of  1597  reads  :  — 

'  Upon  thy  hack  hangs  ragged  miserie, 

And  starved  famine  dwelleth  in  thy  cheeks.' 
The  quartos  of  1599  and  1609:  — 

Need  and  oppression  starveth  in  thy  eyes.' 
Otway  exhibited  the  line  as  it  is  in  the  text  in  his  Caius  Marius, 
and  the  alteration  is  so  slight  that  it  well  merits  adoption. 
Ritson  has  justly  observed  that  need  and  oppression  could  not 
properly  be  said  to  starve  in  the  eyes  of  the  Apothecary,  though 
they  may  be  supposed  to  be  manifest  in  his  haggard  looks.  To 
avoid  the  grammatical  error  Pope  reads : — 

'  Need  and  oppression  stare  within  thy  eyes.' 
The  later  quartos  and  the  folio  read  : — 

'  Contempt  and  beggary  hang  upon  thy  back.' 

8  Steevens  thinks  that  Shakspeare  may  have  remembered  the 
following  passage  in  The  Pardonere's  Tale  of  Chaucer,  v.  12794  : 

•  The  Potecary  answered,  thou  shalt  have 
A  thing,  as  wisly  God  my  soule  save, 
In  all  this  world  thir  n'is  no  creature, 
That  ete  or  dronke  hath  of  this  confecture, 


SC.  I.  ROMEO  AND  JULIET.  131 

Rom.  There  is  thy  gold,  worse  poison  to  men's 
souls, 
Doing  more  murders  in  this  loathsome  world, 
Than  these  poor  compounds  that  thou  may'st  not  sell : 
I  sell  thee  poison,  thou  hast  sold  me  none. 
Farewell;  buy  food,  and  get  thyself  in  flesh. — 
Come,  cordial,  and  not  poison ;  go  with  me 
To  Juliet's  grave,  for  there  must  I  use  thee. 

[Exeunt. 

SCENE  II.     Friar  Laurence's  Cell. 

Enter  Friar  John. 
John.  Holy  Franciscan  friar !  brother,  ho ! 

Enter  Friar  Laurence. 

Lau.   This  same  should  be  the  voice  of  Friar 
John. — 
Welcome  from  Mantua ;  What  says  Romeo  ? 
Or,  if  his  mind  be  writ,  give  me  his  letter. 

John.  Going  to  find  a  barefoot  brother  out, 
One  of  our  order  to  associate  me1, 
Here  in  this  city  visiting  the  sick, 
And  finding  him,  the  searchers  of  the  town, 
Suspecting  that  we  both  were  in  a  house 
Where  the  infectious  pestilence  did  reign, 

Not  but  the  mountance  of  a  come  of  whete, 

That  he  ne  shall  his  lif  anon  forlete  ; 

Ye,  sterve  he  shall,  and  that  in  lesse  while 

Than  thou  wolt  gon  a  pas  not  but  a  mile: 

This  poison  is  so  strong  and  violent.' 
1  Each  friar  had  always  a  companion  assigned  him  by  the 
superior,  when  he  asked  leave  to  go  out.  In  tbe  Visitatio  Nota- 
bilis  de  Seleborne,  a  curious  record  printed  in  White's  Natural 
History  of  Selborne,  Wykeham  enjoins  the  canons  not  to  go 
abroad  without  leave  from  the  prior,  who  is  ordered  on  such 
occasions  to  assign  the  brother  a  companion,  '  ne  suspicio  sinis- 
tra velscandalum  oriatur.'     There  is  a  similar  regulation  in  the 


132  ROMEO  AND  JULIET.  ACT  V. 

Seal'd  up  the  doors,  and  would  not  let  us  forth ; 
So  that  my  speed  to  Mantua  there  was  stay'd. 

Lau.  Who  bare  my  letter  then  to  Romeo  ? 

John.  I  could  not  send  it, — here  it  is  again, — 
Nor  get  a  messenger  to  bring  it  thee, 
So  fearful  were  tbey  of  infection. 

Lau.  Unhappy  fortune  !  by  my  brotherhood, 
The  letter  was  not  nice2,  but  full  of  charge, 
Of  dear  import;  and  the  neglecting  it 
May  do  much  danger:  Friar  John,  go  hence; 
Get  me  an  iron  crow,  and  bring  it  straight 
Unto  my  cell. 

John.  Brother,  I'll  go  and  bring  it  thee.      [Exit. 

Lau.  Now  must  I  to  the  monument  alone ; 
Within  this  three  hours  will  fair  Juliet  wake  3 ; 
She  will  beshrew  me  much,  that  Romeo 
Hath  had  no  notice  of  these  accidents: 
But  I  will  write  again  to  Mantua, 
And  keep  her  at  my  cell  till  Romeo  come : 
Poor  living  corse,  clos'd  in  a  dead  man's  tomb ! 

[Exit. 

statutes  of  Trinity  College,  Cambridge.     So  in  The  Tragicuil 

Hystory  of  Romeus  and  Juliet,  1562  : — 

•  Apace  our  friar  John  to  Mantua  him  hies, 
And,  for  because  in  Italy  it  is  a  wonted  guise 
That  friars  in  the  town  should  seldom  walk  alone, 
But  of  their  convent  aye  should  he  accompanied  icith  one 
Of  his  profession,  straight  a  house  he  findeth  out, 
In  mind  to  take  some  friar  with  him  to  walk  the  town 
about.' 

Shakspeare,  having  occasion  for  Friar  John,  has  departed  from 

the  poem,  and  supposed  the  pestilence  to  rage  at  Verona  instead 

of  Mantua. 

2  i.  e.  was  not  wantonly  written  on  a  trivial  or  idle  matter,  but 
on  a  subject  of  importance.     See  Act  iii.  Sc.  1,  note  1. 

3  Instead  of  this  line  and  the  concluding  part  of  the  speech, 
the  first  quarto  reads  only : — 

'  Lest  that  the  lady  should  before  I  come 

Be  wak'd  from  sleep,  I  will  hye 

To  free  her  from  that  tomb  of  miserie.' 


ROMEO  AND  JULIET.  133 

SCENE  III. 

A  Church  Yard:  in  it  a  Monument  belonging  to 
the  Capulets. 

Enter  Paris,  and  his  Page,  bearing  Flowers  and  a 
Torch. 

Par.  Give  me  thy  torch,  boy  :  Hence,  and  stand 
aloof; — 
Yet  put  it  out,  for  I  would  not  be  seen. 
Under  yon  yew-trees  lay  thee  all  along, 
Holding  thine  ear  close  to  the  hollow  ground ; 
So  shall  no  foot  upon  the  churchyard  tread 
(Being  loose,  unfirm,  with  digging  up  of  graves), 
But  thou  shalt  hear  it:  whistle  then  to  me, 
As  signal  that  thou  hear'st  something  approach. 
Give  me  those  flowers.     Do  as  I  bid  thee,  go. 

Page.  I  am  almost  afraid  to  stand  alone 
Here  in  the  churchyard ;  yet  I  will  adventure. 

[Retires. 

Par.    Sweet  flower,  with  flowers  I  strew  thy 
bridal  bed: 
Sweet  tomb,  that  in  thy  circuit  dost  contain 
The  perfect  model  of  eternity ; 
Fair  Juliet,  that  with  angels  dost  remain  *, 
Accept  this  latest  favour  at  my  hands; 
That  living  honour'd  thee,  and,  being  dead, 
With  funeral  praises  do  adorn  thy  tomb ! 

[The  Soy  whistles. 

1  The  folio  has  these  lines  : — 

'  Sweet  flow'r,  with  flow'rs  thy  bridal  bed  I  strew; 

O  woe  !   thy  canopy  is  dust  and  stones, 
Which  with  sweet  water  I  will  nightly  dew ; 

Or,  wanting  that,  with  tears  distill'd  by  moans: 
The  obsequies  that  I  for  thee  will  keep 
Nightly  shall  be,  to  strew  thy  grave  and  weep.' 
In  the  text  the  seven  lines  are  printed  as  they  appear  in  the 
quarto  of  1597. 


134  ROMEO  AND  JULIET.  ACT  V. 

The  boy  gives  warning,  something  doth  approach. 
What  cursed  foot  wanders  this  way  to-night, 
To  cross  my  obsequies,  and  true-love's  rites  ? 
What,  with  a  torch  ! — muffle  me,  night,  a  while2. 

[Retires, 

Enter  Romeo  and  Balthasar,  with  a  Torch, 
Mattock,  6fc. 

Rom.  Give  me  that  mattock,  and  the  wrenching 
iron. 
Hold,  take  this  letter ;  early  in  the  morning 
See  thou  deliver  it  to  my  lord  and  father. 
Give  me  the  light:  Upon  thy  life  I  charge  thee, 
Whate'er  thou  hear'st  or  seest,  stand  all  aloof, 
And  do  not  interrupt  me  in  my  course. 
Why  I  descend  into  this  bed  of  death, 
Is,  partly,  to  behold  my  lady's  face : 
But,  chiefly,  to  take  thence  from  her  dead  finger 
A  precious  ring;  a  ring  that  I  must  use 
In  dear 3  employment :  therefore  hence,  be  gone : — 
But  if  thou,  jealous,  dost  return  to  pry 
In  what  I  further  shall  intend  to  do, 
By  heaven,  I  will  tear  thee  joint  by  joint, 
And  strew  this  hungry  churchyard  with  thy  limbs : 
The  time  and  my  intents  are  savage-wild; 
More  fierce,  and  more  inexorable  far, 
Than  empty  tigers,  or  the  roaring  sea. 


2  Thus  inTJrayton's  Polyolbion: — 

'  But  suddenly  the  clouds  which  on  the  winds  do  fly 

Do  muffle  him  again.' 
The  word  was  not  deemed  unpoetical  by  Milton ;    the  Elder 
Brother  in  Comus  uses  it : — 

'  Unmuffle,  ye  faint  stars,'  &c. 
A  muffler  was  a  part  of  female  dress,  described  in  vol.  i.  p.  201. 

3  That  is,  in  action  of  importance.  The  sense  of  the  word  dear 
has  been  explained  in  vol.  i.  p.  382.  So  Ben  Jonson,  in  Catiline, 
Acti.:-- 

'  Put  your  known  talents  on  so  dear  a  business.' 


SC.  III.  ROMEO  AND  JULIET.  135 

Bal.  I  will  be  gone,  sir,  and  not  trouble  you. 

Rom.  So  shalt  thou  show  me  friendship. — Take 
thou  that : 
Live,  and  be  prosperous ;  and  farewell,  good  fellow. 

Bal.  For  all  this  same,  I'll  hide  me  hereabout ; 
His  looks  I  fear,  and  his  intents  I  doubt.  [Retires. 

Rom.  Thou  detestable4  maw,  thou  womb  of  death, 
Gorged  with  the  dearest  morsel  of  the  earth, 
Thus  I  enforce  thy  rotten  jaws  to  open, 

[Breaking  open  the  Door  of  the  Monument. 
And,  in  despite,  I'll  cram  thee  with  more  food  ! 

Par.  This  is  that  banish'd  haughty  Montague, 
That  murder'd  my  love's  cousin; — with  which  grief, 
It  is  supposed  the  fair  creature  died, — 
And  here  is  come  to  do  some  villanous  shame 
To  the  dead  bodies :  I  will  apprehend  him, — 

[Advances. 
Stop  thy  unhallow'd  toil,  vile  Montague; 
Can  vengeance  be  pursu'd  further  than  death  ? 
Condemned  villain,  I  do  apprehend  thee : 
Obey,  and  go  with  me ;  for  thou  must  die. 

Rom.    I  must,   indeed;    and  therefore  came   I 
hither. — 
Good  gentle  youth,  tempt  not  a  desperate  man ; 
Fly  hence  and  leave  me; — think  upon  these  gone; 
Let  them  affright  thee. — I  beseech  thee,  youth, 
Heap  not  another  sin  upon  my  head, 
By  urging  me  to  fury  : — O,  be  gone  ! 
By  heaven,  I  love  thee  better  than  myself: 
For  I  come  hither  arm'd  against  myself: 
Stay  not,  begone ; — live,  and  hereafter  say — 
A  madman's  mercy  bade  thee  run  away. 

4  Detestable  was  formerly  accented  on  the  first  syllable,  as  in 
the  present  instance.  So  Spenser,  Faerie  Queene,  b.  i.  can.  i. 
St.  26  :— 

'  That  detestable  sight  him  much  amaz'd.' 


136  ROMEO  AND  JULIET.  ACT  V. 

Par.  I  do  defy  thy  conjurations5, 
And  do  attach  thee  as  a  felon  here, 

Rom.   Wilt  thou  provoke  me?  then  have  at  thee, 
boy.  [They  fight. 

Page.  O  lord !  they  fight :  I  will  go  call  the  watch. 

[Exit  Page. 

Par.  O,  I  am  slain !  [Falls.] — If  thou  be  merciful, 
Open  the  tomb,  lay  me  with  Juliet.  [Dies. 

Rom.  In  faith,  I  will: — Let  me  peruse  this  face; 
Mercutio's  kinsman,  noble  county  Paris : 
What  said  my  man,  when  my  betossed  soul 
Did  not  attend  him  as  we  rode  ?  I  think, 
He  told  me,  Paris  should  have  married  Juliet : 
Said  he  not  so  ?  or  did  I  dream  it  so  ? 
Or  am  I  mad,  hearing  him  talk  of  Juliet, 
To  think  it  was  so? — O,  give  me  thy  hand, 
One  writ  with  me  in  sour  misfortune's  book  ! 
I'll  bury  thee  in  a  triumphant  grave, — 
A  grave?  O,  no;  a  lantern6,  slaughter'd  youth, 

5  I  refuse  to  do  as  thou  conjurest  me  to  do,  i.  e.  depart.  So 
Constance,  in  King  John,  says : — 

'No,  I  defy  all  counsel,  all  redress.' 

6  A  lantern  may  not,  in  this  instance,  signify  an  enclosure  for 
a  lighted  candle,  but  a  louvre,  or  what  in  ancient  records  is 
styled  lanternium,  i.  e.  a  spacious  round  or  octagonal  turret  full 
of  windows,  by  means  of  which  cathedrals  and  sometimes  halls 
are  illuminated.     See  the  beautiful  lantern  at  Ely  Minster. 

The  same  word,  with  the  same  sense,  occurs  in  Churchyard's 
Siege  of  Edinbrough  Castle: — 

'  This  lofty  seat  and  lantern  of  that  land 
Like  lodestarre  stode,  and  lokte  o'er  ev'ry  streete.' 
And  in  Holland's  translation  of  Pliny's  Nat.  Hist.  b.  xxxv. : — 
*  Hence  came  the  louvers  and  lanternes  reared  over  the  roofes  ol 
temples.' 

A  presence  is  a  public  room,  which  is  at  times  the  presence 
chamber  of  a  sovereign.     This  thought,  extravagant  as  it  is,  it 
borrowed  by  Middleton  in  his  Blurt  Master  Constable  : — 
•  The  darkest  dungeon  which  spite  can  devise 
To  throw  this  carcase  in,  her  glorious  eyes 
Can  make  as  lightsome  as  the  fairest  chamber 
In  Paris  Louvre.' 


SC.  III.  ROMEO  AND  JULIET.  137 

For  here  lies  Juliet,  and  her  beauty  makes 
This  vault  a  feasting  presence  full  of  light. 
Death,  lie  thou  there,  by  a  dead  man  interr'd. 

[Laying  Paris  in  the  Monument. 
How  oft  when  men  are  at  the  point  of  death 
Have  they  been  merry  ?  which  their  keepers  call 
A  lightning  before  death:  O,  how  may  I7 
Call  this  a  lightning? — O,  my  love !  my  wife  ! 
Death  that  hath  suck'd  the  honey  of  thy  breath, 
Hath  had  no  power  yet  upon  thy  beauty8: 
Thou  art  not  conquer'd ;  beauty's  ensign  yet 
Is  crimson  in  thy  lips,  and  in  thy  cheeks, 
And  death's  pale  flag  is  not  advanced  there. — 
Tybalt,  liest  thou  there  in  thy  bloody  sheet? 
O,  what  more  favour  can  I  do  to  thee, 
Than  with  that  hand  that  cut  thy  youth  in  twain, 
To  sunder  his  that  was  thine  enemy  ? 
Forgive  me,  cousin ! — Ah,  dear  Juliet, 
Why  art  thou  yet  so  fair  ?  Shall  I  believe 

7  The  first  quarto  reads, '  But  how,'  &c.  This  idea  very  fre- 
quently occurs  in  our  old  dramas.  So  in  the  Second  Part  of 
The  Downfall  of  Robert  Earl  of  Huntingdon,  1601 :  — 

'  I  thought  it  was  a  lightning  before  death, 
Too  sudden  to  be  certain.' 

8  So  in  Sidney's  Arcadia,  b.  iii. : — '  Death  being  able  to  divide 
he  soule,  but  not  the  beauty  from  her  body.'  And  in  Daniel's 
Complaint  of  Rosamond,  1594  : — 

'  Decayed  roses  of  discoloured  cheeks 
Do  yet  retain  some  notes  of  former  grace, 
And  ugly  death  sits  fair  within  her  face.'1 
Death's  pale  flag,'  in  the  subsequent  line,  has  also  its  prototype 
Daniel's  Complaint  of  Rosamond,  1594  : — 

*  And  nought  respecting  death  (the  last  of  paines) 
Plac'd  his  pale  colours  (th'  ensign  of  his  might) 
Upon  his  new-got  spoil,'  &c. 
\i  passage  in  Marini's  Rime  Lugubri,  1604,  p.  149,  bears  a  very 
trong  resemblance  to  this;  but  Daniel  could  not  have  borrowed 
t,  as  Malone  suggests: — 

'  Morte  la'nsegna  sua,  pallida  e  bianca, 
Vincitrice  spiegb  su'l  volto  mio.' 
VOL.  X.  O 


138  ROMEO  AND  JULIET.  ACT  V. 

That  unsubstantial  death  is  amorous  9 ; 

And  that  the  lean  abhorred  monster  keeps 

Thee  here  in  dark  to  be  his  paramour  ? 

For  fear  of  that,  I  will  still  stay  with  thee ; 

And  never  from  this  palace  of  dim  night 10 

Depart  again;  here,  here  will  I  remain 

With  worms  that  are  thy  chambermaids;  O,  here 

Will  I  set  up  my  everlasting  rest11; 

And  shake  the  yoke  of  inauspicious  stars 

From  this  world-wearied  flesh. — Eyes,  look  your 

last! 
Arms,  take  your  last  embrace !  and  lips,  O  you 

9  Burton,  in  his  Anatomy  of  Melancholy,  ed.  1632,  p.  463. 
speaking  of  the  power  of  beauty,  tells  us : — '  Bat  of  all  the 
tales  in  this  kinde,  that  is  most  memorable  of  Death  himselfe 
when  he  should  have  stroken  a  sweet  young  virgin  with  his  darl 
he  fell  in  love  with  the  object.'  Burton  refers  to  the  Epwro 
7raiyviov  of  Angerianus  ;  but  Steevens  had  met  with  the  sam< 
fable  in  some  other  ancient  book.  So  in  Daniel's  Complaint  o 
Rosamond : — 

'  Ah,  now  methinks  I  see  death  dallying  seeks 

To  entertain  itselfe  in  love's  sweete  place.' 
In  the  quarto  of  1597  the  above  passage  appears  thus  : — 

•  Ah,  dear  Juliet, 

How  well  thy  beauty  doth  become  this  grave  ! 

O,  I  believe  that  unsubstantial  death 

Is  amorous,  and  doth  court  my  love. 

Therefore  will  I,  O  here,  O  ever  here, 

Set  up  my  everlasting  rest 

With  worms,  that  are  thy  chamber-maids. 

Come,  desperate  pilot,  now  at  once  run  on 

The  dashing  rocks  thy  sea-sick  weary  barge : 

Here's  to  my  love. — O,  true  apothecary, 

Thy  drugs  are  swift :  thus  with  a  kiss  I  die.* 
The  text  follows  the  quarto  of  1599,  which  corresponds  wil 
the  folio;  except  that  some  superfluous  words  and  lines,  whic 
were  repeated  by  the  carelessness  of  the  transcriber  or  printe 
are  here  omitted. 

10  In  The  Second  Maiden's  Tragedy,  recently  printed  from 
MS.  in  the  Lansdown  collection,  monuments  are  styled  the  'p 
laces  of  death.' 

11  See  note  1,  on  Act  i\.  Sc.  5. 


SC.  III.  ROMEO  AND  JULIET.  139 

The  doors  of  breath,  seal  with  a  righteous  kiss 
A  dateless  bargain  to  engrossing  death ! — 
Come,  bitter  conduct12,  come,  unsavoury  guide! 
Thou  desperate  pilot,  now  at  once  run  on 
The  dashing  rocks  thy  seasick  weary  bark ! 
Here's  to  my  love !  [Drinks.] — O,  true  apothecary ! 
Thy  drugs  are  quick. — Thus  with  a  kiss  I  die. 

[Dies. 

Enter  at  the  other  end  of  the  Churchyard,  Friar 

Laurence,  with  a  Lantern,  Crow,  and  Spade. 

Fri.  Saint  Francis  be  my  speed !  how  oft  to-night 
Have  my  old  feet  stumbled  at  graves13? — Who's 

there  ? 
Who  is  it  that  consorts,  so  late,  the  dead? 

Bal.  Here's  one,  a  friend,  and  one  that  knows 
you  well. 

Fri.  Bliss  be  upon  you  !  Tell  me,  good  my  friend, 
What  torch  is  yond'  that  vainly  lends  his  light 
To  grubs  and  eyeless  sculls  ?  as  I  discern, 
It  burneth  in  the  Capels'  monument. 

Bal.  It  doth  so,  holy  sir ;  and  there's  my  master, 
One  that  you  love. 

Fri.  Who  is  it? 

Bal.  Romeo. 

Fri.  How  long  hath  he  been  there  ? 

Bal.  Full  half  an  hour. 

Fri.  Go  with  me  to  the  vault. 

Bal.       ,  I  dare  not,  sir: 

12  Conduct  for  conductor.     So  in  a  former  scene : — 

'  And  fire-eyed  fury  be  my  conduct  now.' 

13  This  accident  was  reckoned  ominous.    So  in  King  Henry  VI. 
Part  in.: — 

1  For  many  men  that  stumble  at  the  threshold 
Are  well  foretold  that  danger  lurks  within.' 
Aud  in  King  Richard  III.  Hastings,  going  to  execution,  says: — 
1  Three  times  to-day  my  foot-cloth  horse  did  jftiimWc' 


140  ROMEO  AND  JULIET.  ACT  V. 

My  master  knows  not,  but  I  am  gone  hence ; 
And  fearfully  did  menace  me  with  death, 
If  I  did  stay  to  look  on  his  intents. 

Fri.  Stay  then,  I'll  go  alone : — Fear  comes  upon 
me: 
O,  much  I  fear  some  ill  unlucky  thing. 

Bal.  As  I  did  sleep  under  this  yew-tree  here, 
I  dreamt  my  master  and  another  fought14, 
And  that  my  master  slew  him. 

Fri.  Romeo?  [Advances. 

Alack,  alack,  what  blood  is  this,  which  stains 
The  stony  entrance  of  this  sepulchre  ? — 
What  mean  these  masterless  and  gory  swords 
To  lie  discolour'd  by  this  place  of  peace  ? 

[Enters  the  Monument. 
Romeo!  O,  pale! — Who  else?  what,  Paris  too? 
And  steep'd  in  blood  ? — Ah,  what  an  unkind  hour 
Is  guilty  of  this  lamentable  chance  ! — 
The  lady  stirs15.  [Juliet  wakes  and  stirs. 

Jul.  O,  comfortable  friar !  where  is  my  lord  ? 
I  do  remember  well  where  I  should  be, 
And  there  I  am : — -Where  is  my  Romeo  ? 

[Noise  within. 

14  This  is  one  of  the  touches  of  nature  that  would  have  escaped 
the  hand  of  any  painter  less  attentive  to  it  than  Shakspeare. 
What  happens  to  a  person  while  he  is  under  the  manifest  influ- 
ence of  fear,  will  seem  to  him,  when  he  is  recovered  from  it,  like 
a  dream.  Homer  (book  viii.)  represents  Rhesus  dying,  fast 
asleep,  and,  as  it  were,  beholding  his  enemy  in  a  dream,  plung- 
ing a  sword  into  his  bosom.  Eustathius  and  Dacier  both  applaud 
this  image  as  very  natural ;  for  a  man  in  such  a  condition,  says 
Mr.  Pope,  awakes  no  further  than  to  see  confusedly  what  envi- 
rons him,  and  to  think  it  not  a  reality,  but  a  vision.  Let  me 
add,  that  this  passage  appears  to  have  been  imitated  by  Quintus 
Calaber,  xiii.  125  : — 

'  UoTfiov  6fi(x)Q  opoiovTtg  ovupa(nv.,  Steevens. 

15  In  the  alteration  of  this  play,  now  exhibited  on  the  stage, 
Garrick  appears  to  have  been  indebted  to  Otway,  who  perhaps, 
without  any  knowledge  of  the  story  as  told  by  Da  Porto  and 
Bandello,  does  not  permit  his  hero  to  die  before  his  wife  awakes. 


SC.  III.  ROMEO  AND  JULIET.  Ill 

Fri.  I  hear  some  noise. — Lady,  come  from  that 

nest 
Of  death,  contagion,  and  unnatural  sleep; 
A  greater  Power  than  we  can  contradict 
Hath  thwarted  our  intents;  come,  come  away  : 
Thy  husband  in  thy  bosom  there  lies  dead ; 
And  Paris  too ;  come,  I'll  dispose  of  thee 
Among  a  sisterhood  of  holy  nuns  : 
Stay  not  to  question,  for  the  watch  is  coming; 
Come,  go,  good  Juliet, — [Noise  again.']   I  dare  stay 

no  longer.  [Exit. 

Jul.  Go,  get  thee  hence,  for  I  will  not  away. — 
What's   here?    a   cup,   clos'd   in    my  true    love's 

hand  ? 
Poison,  I  see,  hath  been  his  timeless  end : — 
O  churl !  drink  all ;  and  leave  no  friendly  drop, 
To  help  me  after? — I  will  kiss  thy  lips; 
Haply,  some  poison  yet  doth  hang  on  them, 
To  make  me  die  with  a  restorative.       [Kisses  him. 
Thy  lips  are  warm l6 ! 

16  Shakspeare  has  been  arraigned  for  making  Romeo  die  be- 
fore Juliet  awakes  from  her  trance,  and  thus  losing  a  happy 
opportunity  of  introducing  an  affecting  scene  between  these  un- 
fortunate lovers.  He  had  undoubtedly  never  read  the  Italian 
novel,  or  any  literal  translation  of  it ;  and  has  in  this  particular 
followed  the  old  poem  or  an  older  drama  on  the  subject.  Be 
this  as  it  may — Augustus  Schlegel  remarks,  that  •  the  poet 
seems  to  have  hit  upon  what  was  best.  There  is  a  measure  of 
agitation,  beyond  which  all  that  is  superadded  becomes  torture, 
or  glides  off  ineffectually  from  the  already  saturated  mind.  In 
case  of  the  cruel  reunion  of  the  lovers  for  an  instant,  Romeo's 
remorse  for  his  overhasty  self-murder,  Juliet's  despair  over  her 
deceitful  hope,  at  first  cherished,  then  annihilated,  that  she  was 
at  the  goal  of  her  wishes,  must  have  deviated  into  caricatures. 
Nobody  surely  doubts  that  Shakspeare  was  able  to  represent 
these  with  suitable  force;  but  here  every  thing  soothing  was 
welcome,  in  order  that  we  may  not  be  frightened  out  of  the 
melancholy,  to  which  we  willingly  resign  ourselves,  by  too  pain- 
ful discords.     Why  should  we  heap  still  more  upon  accident, 

o  2 


142  ROMEO  AND  JULIET.  ACT  V. 

1  Watch.  [Within.]  Lead,  boy: — Which  way? 
Jul.  Yea,  noise? — then  I'll  be  brief. — O  happy 
dagger!         [Snatching  Romeo's  Dagger. 
This  is  thy  sheath  [Stabs  herself] ;    there  rust,  and 
let  me  die17. 

[Falls  on  Romeo's  Body,  and  dies. 

Enter  Watch,  with  the  Page  of  Paris. 

Page.  This  is  the  place ;  there,  where  the  torch 

doth  burn. 
1  Watch.  The  ground  is  bloody;    Search  about 
the  churchyard: 
Go,  some  of  you,  whoe'er  you  find,  attach. 

[Exeunt  some. 
Pitiful  sight !  here  lies  the  county  slain ; 
And  Juliet  bleeding;  warm,  and  newly  dead, 
Who  here  hath  lain  these  two  days  buried. — 
Go,  tell  the  prince, — run  to  the  Capulets, — 
Raise  up  the  Montagues, — some  others  search; — 

[Exeunt  other  Watchmen. 
We  see  the  ground  whereon  these  woes  do  lie ; 
But  the  true  ground  of  all  these  piteous  woes, 
We  cannot  without  circumstance  descry. 

that  is  already  so  guilty  ?  Wherefore  shall  not  the  tortured  Ro- 
meo quietly 

"  Shake  the  yoke  of  inauspicious  stars 
From  his  world-wearied  flesh  ?" 
He  holds  his  beloved  in  his  arras,  and,  dying,  cheers  himself 
with  a  vision  of  everlasting  marriage.  She  also  seeks  death,  in 
a  kiss,  upon  his  lips.  These  last  moments  must  belong  unpar- 
ticipated  to  tenderness,  that  we  may  hold  fast  to  the  thought, 
that  love  lives,  although  the  lovers  perish.' 

•7  Thus  the  quarto  of  1599.     That  of  1597  reads  :— 
Ay,  noise  ?  then  must  I  be  resolute. 
Oh,  happy  dagger!  thou  shalt  end  my  fear  j 
Rest  in  my  bosom ;  thus  I  come  to  thee.J 


SC.   III.  ROMEO  AND  JULIET.  143 

Enter  some  of  the  Watch,  with  Balthasar. 

2  Watch.  Here's  Romeo's  man,  we  found  him  in 

the  churchyard. 
1  Watch.  Hold  him  in  safety,  till  the  prince  come 
hither. 

Enter  another  Watchman,  with  Friar  Lau- 
rence. 

3  Watch.  Here  is  a  friar,  that  trembles,  sighs,  and 

weeps : 
We  took  this  mattock  and  this  spade  from  him, 
As  he  was  coming  from  this  churchyard  side. 
1  Watch.  A  great  suspicion;  Stay  the  friar  too. 

Enter  the  Prince  and  Attendants. 

Prince.  What  misadventure  is  so  early  up, 
That  calls  our  person  from  our  morning's  rest? 

Enter  Capulet,  Lady  Capulet,  and  Others. 

Cap.    What  should  it  be,  that  they  so  shriek 

abroad  ? 
La.  Cap.   The  people  in  the  street  cry — Romeo, 
Some — Juliet,  and  some — Paris ;  and  all  run, 
With  open  outcry  toward  our  monument. 

Prince.  What  fear  is  this, which  startles  in  our  ears  ? 
1  Watch.  Sovereign,  here  lies  the  county  Paris 
slain ; 
And  Romeo  dead ;  and  Juliet,  dead  before, 
Warm  and  new  kill'd. 

Prince.  Search,  seek,  and  know  how  this  foul 

murder  comes. 
1  Watch.  Here  is  a  friar,  and  slaughter'd  Romeo's 
man ; 
With  instruments  upon  them,  fit  to  open 
These  dead  men's  tombs. 


144  ROMEO  AND  JULIET.  ACT  V. 

Cap.  O  heavens ! — O,  wife  !  look  how  our  daugh- 
ter bleeds ! 
This  dagger  hath  mista'en, — for  lo  !  his  house 
Is  empty  on  the  back  of  Montague, — 
And  is  missheathed  in  my  daughter's  bosom  m. 

La.  Cap.  O  me !  this  sight  of  death  is  as  a  bell, 
That  warns  my  old  age  to  a  sepulchre. 

Enter  Montague  and  Others. 

Prince.  Come,  Montague ;  for  thou  art  early  up, 
To  see  thy  son  and  heir  more  early  down. 

Mon.  Alas,  my  liege,  my  wife  is  dead  to-night19; 
Grief  of  my  son's  exile  hath  stopp'd  her  breath ; 
What  further  woe  conspires  against  mine  age? 

Prince.  Look,  and  thou  shalt  see. 

Mon.  O  thou  untaught !  what  manners  is  in  this, 
To  press  before  thy  father  to  a  grave  20  ? 

Prince.  Seal  up  the  mouth  of  outrage  for  a  while, 
'Till  we  can  clear  these  ambiguities, 
And  know  their  spring,  their  head,  their  true  descent; 
And  then  will  I  be  general  of  your  woes, 

18  The  words, '  for  lo  !  his  house  is  empty  on  the  back  of  Mon 
tague,'  are  to  be  considered  parenthetical.  It  appears  that  tht 
dagger  was  anciently  worn  behind  the  back.  So  in  Humor's  Or 
dinarie  : — 

'  See  you  yon  huge  bum  dagger  at  his  back?' 
And  in  The  Longer  Thou  Livest  the  More  Fool  Thou  Art,  1570 
'  Thou  must  wear  thy  sword  by  thy  side, 
And  thy  dagger  handsumly  at  thy  backe.' 

19  After  this  line  the  quarto  of  1597  adds  : — 

'  And  young  Benvolio  is  deceased  too.' 

20  So  in  The  Tragedy  of  Darius,  1C03  :— 

1  Ah  me!  malicious  fates  have  done  me  wrong  : 
Who  came  first  to  the  world,  should  first  depart. 
It  not  becomes  the  old  t'  o'er-live  the  young; 
This  dealing  is  preposterous  and  over-thwart.' 
Thus  also  in  Shakspeare's  Rape  of  Lucrece: — 
'  If  children  predecease  progenitors, 
We  are  their  offspring,  and  they  none  of  ours.' 


SC.  III.  ROMEO  AND  JULIET.  145 

And  lead  you  even  to  death :  Mean  time  forbear, 
And  let  mischance  be  slave  to  patience. — 
Bring  forth  the  parties  of  suspicion. 

Fr%.  I  am  the  greatest,  able  to  do  least, 
Yet  most  suspected,  as  the  time  and  place 
Doth  make  against  me,  of  this  direful  murder; 
And  here  I  stand,  both  to  impeach  and  purge 
Myself  condemned  and  myself  excus'd. 

Prince.  Then  say  at  once  what  thou  dost  know 
in  this. 

Fri.  I  will  be  brief21,  for  my  short  date  of  breath 
Is  not  so  long  as  is  a  tedious  tale. 
Romeo,  there  dead,  was  husband  to  that  Juliet ; 
And  she,  there  dead,  that  Romeo's  faithful  wife : 
I  married  them;  and  their  stolen  marriage-day 
Was  Tybalt's  doomsday,  whose  untimely  death 
Banish'd  the  new  made  bridegroom  from  this  city; 
For  whom,  and  not  for  Tybalt,  Juliet  pin'd. 
You — to  remove  that  siege  of  grief  from  her, — ■ 
Betroth'd,  and  would  have  married  her  perforce, 
To  county  Paris: — Then  comes  she  to  me; 
And,  with  wild  looks,  bid  me  devise  some  means 
To  rid  her  from  this  second  marriage, 
Or,  in  my  cell  there  would  she  kill  herself. 
Then  gave  I  her,  so  tutor'd  by  my  art, 
A  sleeping  potion ;  which  so  took  effect 
A.s  I  intended,  for  it  wrought  on  her 
The  form  of  death  :  meantime  I  writ  to  Romeo, 

21  '  It  is  to  be  lamented  that  the  poet  did  not  conclude  the 
lialogue  with  the  action,  and  avoid  a  narrative  of  events  which 

!    he  audience  already  knew.' — Johnson. 

Shakspeare  was  led  into  this  uninteresting  narrative  by  fol- 
owing  too  closely  The  Tragical  Hystory  of  Romeus  and  Juliet. 

•  [n  this  poem  (which  is  printed  in  the  Variorum  Editions  of 
Shakspeare)  the  bodies  of  the  dead  are  removed  to  a  public 
-caflbld ;  and  from  that  elevation  is  the  Friar's  narrative  deli- 

I  vered.  The  same  circumstance  is  introduced  in  Hamlet  near 
the  conclusion. 


146  ROMEO  AND  JULIET.  ACT  V. 

That  he  should  hither  come  as  this  dire  night, 
To  help  to  take  her  from  her  borrow 'd  grave, 
Being  the  time  the  potion's  force  should  cease. 
But  he  which  bore  my  letter,  Friar  John, 
Was  staid  by  accident;  and  yesternight 
Return'd  my  letter  back :  Then  all  alone, 
At  the  prefixed  hour  of  her  waking, 
Came  I  to  take  her  from  her  kindred's  vault ; 
Meaning  to  keep  her  closely  at  my  cell, 
Till  I  conveniently  could  send  to  Romeo : 
But,  when  I  came  (some  minute  ere  the  time 
Of  her  awakening),  here  untimely  lay 
The  noble  Paris,  and  true  Romeo,  dead. 
She  wakes ;  and  I  entreated  her  come  forth, 
And  bear  this  work  of  heaven  with  patience : 
But  then  a  noise  did  scare  me  from  the  tomb ; 
And  she,  too  desperate,  would  not  go  with  me, 
But  (as  it  seems)  did  violence  on  herself. 
All  this  I  know :  and  to  the  marriage 
Her  nurse  is  privy :  And,  if  aught  in  this 
Miscarried  by  my  fault,  let  my  old  life 
Be  sacriflc'd,  some  hour  before  his  time, 
Unto  the  rigour  of  severest  law. 

Prince.  We  still  haveknownthee  for  aholy  man. — 
Where's  Romeo's  man?  what  can  he  say  in  this? 

Bal.  I  brought  my  master  news  of  Juliet's  death ; 
And  then  in  post  he  came  from  Mantua. 
To  this  same  place,  to  this  same  monument. 
This  letter  he  early  bid  me  give  his  father; 
And  threaten'd  me  with  death,  going  in  the  vault, 
If  I  departed  not,  and  left  him  there. 

Prince.  Give  me  the  letter,  I  will  look  on  it. — 
Where  is  the  county's  page,  that  rais'd  the  watch? 
Sirrah,  what  made  your  master  in  this  place  ? 

Page.  He  came  with  flowers  to  strew  his  lady'^ 
grave ; 


SC.  III.  ROMEO  AND  JULIET.  147 

And  bid  me  stand  aloof,  and  so  I  did : 
Anon,  comes  one  with  light  to  ope  the  tomb; 
And,  by  and  by,  my  master  drew  on  him ; 
And  then  I  ran  away  to  call  the  watch. 

Prince.  This  letter  doth  make  good  the  friar's 
words, 
Their  course  of  love,  the  tidings  of  her  death : 
And  here  he  writes — that  he  did  buy  a  poison 
Of  a  poor  'pothecary,  and  therewithal 
Came  to  this  vault  to  die,  and  lie  with  Juliet. — 
Where  be  these  enemies?  Capulet!  Montague! — 
See,  what  a  scourge  is  laid  upon  your  hate, 
That  heaven  finds  means  to  kill  your  joys  with  love  ! 
And  I,  for  winking  at  your  discords  too, 
Have  lost  a  brace  of  kinsmen22: — all  are  punish'd. 

Cap.  O,  brother  Montague,  give  me  thy  hand  : 
This  is  my  daughter's  jointure,  for  no  more 
Can  I  demand. 

Mon.  But  I  can  give  thee  more : 

For  I  will  raise  her  statue  in  pure  gold ; 
That,  while  Verona  by  that  name  is  known, 
There  shall  no  figure  at  such  rate  be  set, 
As  that  of  true  and  faithful  Juliet. 

Cap.  As  rich  shall  Romeo  by  his  lady  lie ; 
Poor  sacrifices  of  our  enmity ! 

Prince.  A  glooming23  peace  this  morning  with  it 
brings ; 

The  sun  for  sorrow  will  not  show  his  head: 

22  Mercutio  and  Paris.  Mercutio  is  expressly  called  the 
Prince's  kinsman  in  Act  iii.  Sc.  4  ;  and  that  Paris  was  also  the 
Prince's  kinsman,  may  be  inferred  from  the  following  passages. 
Capulet,  speaking  of  the  count  in  the  fourth  act,  describes  him 
as  '  a  gentleman  of  princely  parentage ;'  and  after  he  is  killed, 
Romeo  says : — 

' Let  me  peruse  this  face; 

Mercutio 's  kinsman,  noble  county  Paris.' 

23  The  quarto  of  1597  reads,  '  A  gloomy  peace.'  To  gloom  is 
m  ancient  verb,  used  by  Spenser  and  other  old  writers. 


148  ROMEO  AND  JULIET.  ACT  V. 

Go  hence,  to  have  more  talk  of  these  sad  things; 
Some  shall  be  pardon 'd,  and  some  punished24: 
For  never  was  a  story  of  more  woe, 
Than  this  of  Juliet  and  her  Romeo25.  [Exeunt. 

24  This  line  has  reference  to  the  poem  from  which  the  fable 
is  taken;  in  which  the  Nurse  is  banished  for  concealing  the 
marriage ;  Romeo's  servant  set  at  liberty,  because  he  had  only 
acted  in  obedience  to  his  master's  orders ;  the  Apothecary  is 
hanged ;  while  Friar  Laurence  was  permitted  to  retire  to  a  her- 
mitage near  Verona,  where  he  ended  his  life  in  penitence  and 
tranquillity. 

25  Shakspeare  in  his  revision  of  this  play  has  not  effected  the 
alteration  by  introducing  any  new  incidents,  but  merely  by  add- 
ing to  the  length  of  the  scenes.  The  piece  appears  to  have 
been  always  a  very  popular  one.  Marston,  in  his  Satires,  1598. 
says  :  — 

'  Luscus,  what's  play'd  to-day?  faith,  now  I  know; 
I  set  thy  lips  abroach,  from  whence  doth  flow 
Nought  but  pure  Juliet  and  Romeo.' 
The  concluding  lines  may  have  been  formed  on  the  last  couplel 
of  the  old  poem  : — 

•  among  the  monuments  that  in  Verona  been, 

There  is  no  monument  more  worthy  of  the  sight 
Than  is  the  tombe  of  Juliet  and  Romeus  her  knight.' 


ROMEO  AND  JULIET.  149 


This  play  is  one  of  the  most  pleasing  of  our  author's  perform- 
ances. The  scenes  are  busy  and  various,  the  incidents  numerous 
and  important,  the  catastrophe  irresistibly  affecting,  and  the 
process  of  the  action  carried  on  with  such  probability,  at  least 
with  such  congruity  to  popular  opinions,  as  tragedy  requires. 

Here  is  one  of  the  few  attempts  of  Shakspeare  to  exhibit  the 
conversation  of  gentlemen,  to  represent  the  airy  sprightliness  of 
juvenile  elegance.  Dryden  mentions  a  tradition,  which  might 
easily  reach  his  time,  of  a  declaration  made  by  Shakspeare,  that 
he  was  obliged  to  kill  Mercutio  in  the  third  Act,  lest  he  should  have 
been  killed  by  him.  Yet  he  thinks  him  no  such  formidable  person, 
but  that  he  might  have  lived  through  the  play,  and  died  in  his  bed, 
without  danger  to  the  poet.  Dryden  well  knew,  had  he  been  in 
quest  of  truth,  in  a  pointed  sentence,  that  more  regard  is  com- 
monly had  to  the  words  than  the  thought,  and  that  it  is  very 
seldom  to  be  rigorously  understood.  Mercutio's  wit,  gaiety, 
and  courage,  will  always  procure  him  friends  that  wish  him  a 
longer  life  ;  but  his  death  is  not  precipitated,  he  has  lived  out 
the  time  allotted  him  in  the  construction  of  the  play  :  nor  do  I 
doubt  the  ability  of  Shakspeare  to  have  continued  his  exist- 
ence, though  some  of  his  sallies  are  perhaps  out  of  the  reach  of 
Dryden ;  whose  genius  was  not  very  fertile  of  merriment,  nor 
ductile  to  humour,  but  acute,  argumentative,  comprehensive, 
and  sublime. 

The  Nurse  is  one  of  the  characters  in  which  the  author  de- 

i  lighted:  he  has  with  great  subtility  of  distinction,  drawn  her 
at  once  loquacious  and  secret,  obsequious  and  insolent,  trusty 

;  and  dishonest. 

His  comick  scenes  are  happily  wrought,  but  his  pathetick 

,  strains  are  always  polluted  with  some  unexpected  depravations*. 


*  A.  W.  Schlegel  has  answered  this  remark  at  length,  and, 
as  I  think,  satisfactorily,  in  a  detailed  criticism  upon  this  tra- 
gedy, published  in  the  Horen,  a  journal  conducted  by  Schiller  in 
1794 — 1795,  and  made  accessible  to  the  English  reader  in  01- 
lier's  Literary  Miscellany,  Part  I.  In  his  Lectures  on  Dramatic 
Literature  (vol.  ii.  p.  135,  Eng.  translation),  will  be  found  some 
further  sensible  remarks  upon  the  '  conceits  '  here  stigmatized. 
It  should  be  remembered  that  playing  on  words  was  a  very 
favourite  species  of  wit  combat  with  our  ancestors.  '  With 
children,  as  well  as  nations  of  the  most  simple  manners,  a  great 
inclination  to  playing  on  words  is  often  displayed ;  [they  can- 
VOL.  X.  P 


150  ROMEO  AND  JULIET. 

His  persons,  however  distressed,  have  a  conceit  left  them  in  their 
misery,  a  miserable  conceit t.  Johnson. 

not  therefore  be  both  puerile  and  unnatural:  If  the  first  charge 
is  founded,  the  second  cannot  be  so.]  In  Homer  we  find  several 
examples;  the  Books  of  Moses,  the  oldest  written  memorial  oi 
the  primitive  world,  are,  it  is  well  known,  full  of  them.  On  the 
other  hand, poets  of  a  very  cultivated  taste,  or  orators  like  Cicero, 
have  delighted  in  them.  Whoever,  in  Richard  the  Second,  if 
disgusted  with  the  affecting  play  of  words  of  the  dying  John  o 
Gaunt  on  his  own  name,  let  him  remember  that  the  same  thin§ 
occurs  in  the  Ajav  of  Sophocles.'  S.  W.  S. 

t  This  quotation  is  also  found  in  the  Preface  to  Dryden': 
Fables: — ■  Just  John  Littlewit,  in  Bartholomew  Fair,  who  hac 
a  conceit  (as  he  tells  you)  left  him  in  his  misery ;  a  miserabli 
conceit.'  Steevens. 


HAMLET. 


Ophelia.  Good  night,  sweet  ladies,  good  night. 

Act  iv.  Sc.  5. 


FROM  THE  CHISWICK  PRESS. 
1826. 


WfrttiUt,  Evince  of  J&mm&fIL 


PRELIMINARY  REMARKS. 

1  he  original  story  on  which  this  play  is  built  may  be  found  in 
Saxo  Grammaticus,  the  Danish  historian.  From  thence  Belle- 
forest  adopted  it  in  his  collection  of  novels,  in  seven  volumes, 
which  he  began  in  1564,  and  continued  to  publish  through  suc- 
ceeding years.  It  was  from  Belleforest  that  the  old  black  letter 
prose  '  Hystorie  of  Kamblet'  was  translated;  the  earliest  edi- 
tion of  which,  known  to  the  commentators,  was  dated  in  1608; 
but  it  is  supposed  that  there  were  earlier  impressions. 

The  following  passage  is  found  in  an  Epistle,  by  Thomas 
Nashe,  prefixed  to  Greene's  Arcadia,  which  was  published  in 
1589: — '  I  will  turn  back  to  my  first  text  of  studies  of  delight, 
and  talk  a  little  in  friendship  with  a  few  of  our  rival  translators. 
It  is  a  common  practice  now-a-days,  among  a  sort  of  shifting 
companions,  that  runne  through  every  art  and  thrive  by  none,  to 
leave  the  trade  of  Noverint  [i.  e.  the  law]  whereunto  they  were 
born,  and  busie  themselves  with  the  endeavours  of  art,  that 
could  scarcely  latinize  their  neck-verse,  if  they  should  have 
neede;  yet  English  Seneca,  read  by  candle-light,  yeelds  many 
good  sentences,  as  Bloud  is  a  beggar,  and  so  forth :  and  if  you 
entreat  him  faire  in  a  frosty  morning,  he  will  aftbord  you  whole 
Hamlets,  I  should  say,  Handfuls  of  tragical  speeches.  But  O 
grief!  Tempus  edax  rerum — what  is  it  that  will  last  always? 
The  sea  exhaled  by  drops  will  in  continuance  be  drie;  and 
Seneca,  let  bloud  line  by  line,  and  page  by  page,  at  length  must 
needs  die  to  our  stage.' 

It  is  manifest  from  this  passage  that  some  play  on  the  story 
of  Hamlet  had  been  exhibited  before  the  year  1589.  Malone 
thinks  that  it  was  not  Shakspeare's  drama,  but  an  elder  perform- 
ance on  which,  with  the  aid  of  the  old  prose  History  of  Ham- 
blet,  his  tragedy  was  formed. 

In  a  tract,  entitled  '  Wits  Miserie,  or  the  World's  Madnesse, 
discovering  the  incarnate  Devils  of  the  Age,'  published  by  Tho- 
mas Lodge  in  1596,  one  of  the  devils  is  said  to  be  '  a  foule 
lubber,  and  looks  as  pale  as  the  vizard  of  the  ghost,  who  cried 
so  miserably  at  the  theatre,  Hamlet,  revenge.''  But  it  is  sup- 
posed that  this  also  may  refer  to  an  elder  performance. 

Dr.  Percy  possessed  a  copy  of  Speght's  edition  of  Chaucer, 
which  had  been  Gabriel  Harvey's,  who  had  written  his  name 
and  the  date,  1598,  both  at  the  beginning  and  en.  of  the  volume, 
and  many  remarks  in  the  intermediate  leaves ;  among  which  are 
these  words: — 'The  younger  sort  take  mnch  delight  in  Shak- 


152  HAMLET. 

speare's  Venus  and  Adonis ;  but  his  Lucrece,  and  his  tragedy  ol 
Hamlet,  Prince  of  Denmarke,  have  it  in  them  to  please  ihe 
wiser  sort.'  Malone  doubts  whether  this  was  written  in  1598. 
because  translated  Tasso  is  named  in  another  note  ;  but  it  is  nol 
necessary  that  the  allusion  should  be  to  Fairfax's  translation 
which  was  not  printed  till  1600 :  it  may  refer  to  the  version  oi 
the  first  five  books  of  the  Jerusalem,  published  by  R.  C[arew 
in  1594. 

We  may  therefore  safely  place  the  date  of  the  first  compo 
sition  of  Hamlet  at  least  as  early  as  1597  ;  and,  for  reasons  ad 
duced  by  Mr.  George  Chalmers,  we  may  presume  that  it  was 
revised,  and  the  additions  made  to  it  in  the  year  1600. 

The  first  entry  on  the  Stationers'  books  is  by  James  Roberts 
July  26,  1602  ;  and  a  copy  of  the  play  in  its  first  state,  printec 
for  N.  L.  and  John  Trundell,  in  1603,  has  recently  been  disco 
vered.  As  in  the  case  of  the  earliest  impressions  of  Romeo  am 
Juliet,  and  The  Merry  Wives  of  Windsor,  this  edition  of  Hamle 
appears  to  have  been  either  printed  from  an  imperfect  manu 
script  of  the  prompt  books,  or  the  playhouse  copy,  or  stole 
from  the  author's  papers.  It  is  next  to  impossible  that  it  ca; 
have  been  taken  down  during  the  representation,  as  some  hav 
supposed  was  the  case  with  the  other  two  plays. 

The  variations  of  this  early  copy  from  the  play  of  Hamlet,  i 
its  improved  state,  are  too  numerous  and  striking  to  admit 
doubt  of  the  play  having  been  subsequently  revised,  amplifier 
and  altered  by  the  poet.  There  are  even  some  variations  in  th 
plot;  the  principal  of  which  are,  that  Horatio  announces  to  th 
Queen  Hamlet's  unexpected  return  from  his  voyage  to  England 
and  that  the  Queen  is  expressly  declared  to  be  innocent  of  an 
participation  in  the  murder  of  Hamlet's  father,  and  privy  to  h 
intention  of  revenging  his  death.  There  are  also  some  few  lin«  . 
and  passages  which  do  not  appear  in  the  revised  copy.  Tl 
principal  variations  are  noticed  in  the  course  of  the  notes*. 

'  It  again  issued  from  the  press  in  1604,  in  its  corrected  an 
amended  state,  and  in  the  title-page  is  stated  to  be  '  newly  in 
printed,  and  enlarged  to  almost  as  much  again  as  it  was,  accor< 
ing  to  the  true  and  perfect  copy.'  From  these  words  Maloi 
had  drawn  the  natural  conclusion  that  a  former  less  perfe 
copy  had  issued  from  the  press  :  but  his  star  was  not  propitiou: 
he  never  saw  it.  Though  it  is  said  to  have  formed  part  of  tl 
collection  of  Sir  Thomas  Hanmer,  it  only  came  to  light  at  tl 

*  There  are  some  singular  variations  in  the  names  of  the  Di 
matis  Personae.  Corambis  and  Montano  are  the  names  given 
the  Polonius  and  Reynaldo  of  the  revised  play ;  for  Rosencran 
and  Guildensternwe  have  Rossencraft  and  Gilderstone ;  and  Osn 
is  merely  designated  a  Braggart  Gentleman. 


PRELIMINARY  REMARKS.  153 

commencement  of  the  present  year  [1825]  ;  too  late,  alas  !  even 
to  gratify  the  enthusiasm  of  his  zealous  friend,  that  worthy  man, 
James  Boswell ;  upon  whom  devolved  the  office  of  giving  to  the 
world  the  accumulated  labours  of  Malone's  latter  years,  devoted 
to  the  illustration  of  Shakspeare. 

The  character  of  Hamlet  has  been  frequently  discussed,  and 
with  a  variety  of  contradictory  opinions.  Johnson  and  Steeveus 
have  made  severe  animadversions  upon  some  parts  of  his  con- 
duct. A  celebrated  writer  of  Germany  has  very  skilfully  pointed 
out  the  cause  of  the  defects  in  Hamlet's  character,  which  unlit 
him  for  the  dreadful  office  to  which  he  is  called.  '  It  is  clear 
to  me  (says  Goethe)  that  Shakspeare's  intention  was  to  exhibit 
the  effects  of  a  great  action,  imposed  as  a  duty  upon  a  mind  too 
feeble  for  its  accomplishment.  In  this  sense  I  find  the  character 
consistent  throughout.  Here  is  an  oak  planted  in  a  china  vase, 
proper  to  receive  only  the  most  delicate  flowers.  The  roots 
strike  out,  and  the  vessel  flies  to  pieces.  A  pure,  noble,  highly 
moral  disposition,  but  without  that  energy  of  soul  which  consti- 
tutes the  hero,  sinks  under  a  load  which  it  can  neither  support 
nor  resolve  to  abandon  altogether.  All  his  obligations  are  sacred 
to  him;  but  this  alone  is  above  his  powers!  An  impossibility  is 
required  at  his  hands  ;  not  an  impossibility  in  itself,  but  that 
which  is  so  to  him.  Observe  how  he  shifts,  turns,  hesitates, 
advances,  and  recedes !  how  he  is  continually  reminded  and 
reminding  himself  of  his  great  commission,  which  he,  neverthe- 
less in  the  end,  seems  almost  entirely  to  lose  sight  of,  and  this 
without  ever  recovering  his  former  tranquillity*.' 

Dr.  Akenside  suggested  that  the  madness  of  Hamlet  is  not 
altogether  feigned;  and  the  notion  has  of  late  been  revived. 
Dr.  Ferriar,  in  his  Essay  towards  a  Theory  of  Apparitions,  has 
termed  the  state  of  mind  which  Shakspeare  exhibits  to  us  in 
Hamlet, — as  the  consequence  of  conflicting  passions  and  events 
operating  on  a  frame  of  acute  sensibility, —  latent  lunacy. 

*  It  has  often  occurred  to  me  (says  Dr.  F.)  that  Shakspeare's 
character  of  Hamlet  can  only  be  understood  on  this  principle  : — 
He  feigns  madness  for  political  purposes,  while  the  poet  means 
to  represent  his  understanding  as  really  (and  unconsciously  to 
himself)  unhinged  by  the  cruel  circumstances  in  which  he  is 
placed.  The  horror  of  the  communication  made  by  his  father's 
spectre,  the  necessity  of  belying  his  attachment  to  an  innocent 
and  deserving  object,  the  certainty  of  his  mother's  guilt,  and  the 
supernatural  impulse  by  which  he  is  goaded  to  an  act  of  assassi- 
nation abhorrent  to  his  nature,  are  causes  sufficient  to  overwhelm 
and  distract  a  mind  previously  disposed  to  "  weakness  and  to 
melancholy,"  and  originally  full  of  tenderness  and  natural  affec- 


William  Meister's  Apprenticeship,  b.  iv.  ch.  13. 

r  2 


154  HAMLET. 

tion.  By  referring  to  the  play  it  will  be  seen  that  his  real 
insanity  is  only  developed  after  the  mock  play.  Then,  in  place 
of  a  systematic  conduct,  conducive  to  his  purposes,  he  becomes 
irresolute,  inconsequent ;  and  the  plot  appears  to  stand  unac- 
countably still.  Instead  of  striking  at  his  object,  he  resigns 
himself  to  the  current  of  events,  and  sinks  at  length  ignobly 
under  the  stream*.'  .    . 

A  comedian  of  considerable  talents  has  entered  at  large  into 
the  question  of  Hamlet's  madness,  and  has  endeavoured  to  show 
that  the  poet  meant  to  represent  him  as  insanet.  Mr.  Boswell, 
on  the  contrary,  in  a  very  judicious  and  ingenious  review  of 
Hamlet's  character,  combats  the  supposition,  and  thinks  it  en- 
tirely without  foundation.  He  argues  that  '  the  sentiments  which 
fall  from  Hamlet  in  his  soliloquies,  or  in  confidential  communica- 
tion with  Horatio,  evince  not  only  a  sound  but  an  acute  and  vigo- 
rous understanding.  His  misfortunes,  indeed,  and  a  sense  of 
shame,  from  the  hasty  and  incestuous  marriage  of  his  mother, 
have  sunk  him  into  a  state  of  weakness  and  melancholy;  but  though 
his  mind  is  enfeebled,  it  is  by  no  means  deranged.  It  would  have 
been  little  in  the  manner  of  Shakspeare  to  introduce  two  per- 
sons in  the  same  play  whose  intellects  were  disordered ;  but  he 
has  rather,  in  this  instance,  as  in  King  Lear,  a  second  time 
effected  what,  as  far  as  I  can  recollect,  no  other  writer  has  ever 
ventured  to  attempt — the  exhibition  on  the  same  scene  of  real 
and  fictitious  madness  in  contrast  with  each  other.  In  carrying 
his  design  into  execution,  Hamlet  feels  no  difficulty  in  imposing 
upon  the  King,  whom  he  detests;  or  upon  Polonius,  and  his 
schoolfellows,  whom  he  despises:  but  the  case  is  very  different 
indeed  in  his  interviews  with  Ophelia;  aware  of  the  submissive 
mildness  of  her  character,  which  leads  her  to  be  subject  to  the 
influence  of  her  father  and  her  brother,  he  cannot  venture  to 
entrust  her  with  his  secret.  In  her  presence,  therefore,  he  has 
not  only  to  assume  a  disguise,  but  to  restrain  himself  from  those 
expressions  of  affection  which  a  lover  must  find  it  most  difficult 
to  repress  in  the  presence  of  his  mistress. .  In  this  tumult  of 
conflicting  feelings,  he  is  led  to  overact  his  part,  from  a  fear  ol 
falling  below  it;  and  thus  gives  an  appearance  of  rudeness  and 
harshness  to  that  which  is,  in  fact,  a  painful  struggle  to  conceal 
his  tenderness  $.' 

Mr.  Richardson,  in  his  Essay  on  the  Character  of  Hamlet,  ha.- 
well  observed  that  *  the  spirit  of  that  remarkable  scene  witl 
Ophelia,  where  he  tells  her,  "  get  thee  to  a  nunnery,"  is  fre 


*  Essay  on  the  Theory  of  Apparitions,  p.  111-115. 
t   On  the  Madness  of  Hamlet,  by  Mr.  W.  Farren. — Loudoi 
Magazine,  for  April,  1824. 

X  Boswell's  edition  of  MaloneY  Shakspeare,  vol.  vii.  p.  536. 


PRELIMINARY  REMARKS.  •      155 

quentl  v  misunderstood  ;  and  especially  by  the  players.  At  least 
it  does  not  appear  to  have  been  the  poet's  intention  that  the  air 
and  manner  of  Hamlet  in  this  scene  should  be  perfectly  grave 
and  serious  ;  nor  is  there  any  thing  in  the  dialogue  to  justify  the 
grave  and  tragic  tone  with  which  it  is  frequently  spoken.  Let 
Hamlet  be  represented  as  delivering  himself  in  a  light  and  airy, 
unconcerned  and  thoughtless  manner,  and  the  rudeness  so  much 
complained  of  will  disappear.'  His  conduct  to  Ophelia  is  in- 
tended to  confirm  and  publish  the  notion  he  would  convey  of  his 
pretended  insanity,  which  could  not  be  marked  by  any  circum- 
stance so  strongly  as  that  of  treating  her  with  harshness  or 
indifference.  The  sincerity  and  ardour  of  his  passion  for  her 
had  undergone  no  change  :  he  could  not  explain  himself  to  her; 
and,  in  the  difficult  and  trying  circumstances  in  which  he  was 
placed,  had  therefore  no  alternative. 

The  poet  indeed  has  marked  with  a  master  hand  the  amiable 
and  polished  character  of  Hamlet.  Ophelia  designates  him  as 
having  been 

' the  glass  of  fashion,  and  the  mould  of  form }' 

and  though  circumstances  have  unsettled  him,  and  thrown  over 
his  natural  disposition  the  clouds  of  melancholy,  the  kindness 
of  his  disposition  and  his  natural  hilarity  break  through  on 
every  occasion  which  arises  to  call  them  forth. 

Mr.  Boswell  has  remarked,  that  '  the  scene  with  the  grave- 
diggers  shows,  in  a  striking  point  of  view,  his  good-natured 
affability.  The  reflections  which  follow  afford  new  proofs  of  his 
amiable  character.  The  place  where  he  stands,  the  frame  of  his 
own  thoughts,  and  the  objects  which  surround  him,  suggest  the 
vanity  of  all  human  pursuits;  but  there  is  nothing  harsh  or 
caustic  in  his  satire;  his  observations  are  dictated  rather  by 
feelings  of  sorrow  than  of  anger;  and  the  sprightliness  of  his 
wit,  which  misfortune  has  repressed,  but  cannot  altogether  ex- 
tinguish, has  thrown  over  the  whole  a  truly  pathetic  cast  of 
humorous  sadness.  Those  gleams  of  sunshine,  which  serve  only 
to  show  us  the  scattered  fragments  of  a  brilliant  imagination, 
crushed  and  broken  by  calamity,  are  much  more  affecting  than 
a  long  uninterrupted  train  of  monotonous  woe.' 

'  Ophelia  is  a  character  almost  too  exquisitely  touching  to  be 
dwelt  upon.  Oh,  rose  of  May;  oh,  flower  too  soon  faded!  Her 
love,  her  madness,  her  death,  are  described  with  the  truest 
touches  of  tenderness  and  pathos.  It  is  a  character  which  no- 
body but  Shakspeare  could  have  drawn  in  the  way  that  he  has 
done ;  and  to  the  conception  of  which  there  is  not  the  smallest 
approach,  except  in  some  of  the  old  romantic  ballads  *.' 

*  Hazlitt's  Characters  of  Shakspeare's  Plays,  p.  112. 


PERSONS  REPRESENTED. 


Claudius,  King  of  Denmark. 

Hamlet,  Son  to  the  former,  and  Nepheio  to  the  present  King. 

Polomus,  Lord  Cluimberlain. 

Horatio,  Friend  to  Hamlet. 

Laertes,  Son  to  Polonius. 

voltimand, 

Cornelius, 

„  '  >  Courtiers. 

ROSENCRANTZ 


I  ] 

NTZ,      ( 
rERN,  J 


GuiLDENSTERI 

Osric,  a  Couruer. 

Another  Courtier. 

A  Priest. 

Marcellus,    )    -_; 
t,  >   Officers. 

Bernardo,     \ 

Francisco,  h  Soldier. 

Reynaldo,  Servant  to  Polonius. 

A  Captain.     .4,7  Ambassador. 

Ghost  of  Hamlet's  Father. 

Fortinbras,  Prince  of  Norway. 

Gertrude,  Queen  of  Denmark,  and  Mother  to  Hamlet. 
Ophelia,  Daughter  to  Polonius. 

Lords,  Ladies,  Officers,  Soldiers,  Players,  Grave-diggers 
Sailors,  Messengers,  and  other  Attendants. 

SCENE— Elsinore. 


HAMLET, 

PRINCE  OF  DENMARK. 


ACT  I. 


SCENE  I.     Elsinore.     A  Platform  before  the 
Castle. 

Francisco  on  his  Post.  Enter  to  him  Bernardo. 

Bernardo. 
Who's  there? 

Fran.  Nay,  answer  me1;  stand,  and  unfold 

Yourself. 

Ber.  Long  live  the  king ! 

Fran.  Bernardo  ? 

Ber.  He. 

Fran.  You  come  most  carefully  upon  your  hour. 

Ber.  'Tis  now  struck  twelve;  get  thee  to  bed, 
Francisco. 

Fran.  For  this  relief,  much  thanks :  'tis  bitter  cold, 
And  I  am  sick  at  heart. 

Ber.  Have  you  had  quiet  guard? 

Fran.  Not  a  mouse  stirring. 

Ber.  Well,  good  night. 

1  i.e.  me  who  am  already  on  the  watch,  and  have  a  right  to 
demand  the  watchword;  which  appears  to  have  been,  '  Long 
live  the  king.' 


158  HAMLET,  ACT  I. 

If  you  do  meet  Horatio  and  Marcellus, 

The  rivals2  of  my  watch,  bid  them  make  haste. 

Enter  Horatio  and  Marcellus. 

Fran.  I  think,  I  hear  them. — Stand,  ho !    Who 
is  there ! 

Hor.  Friends  to  this  ground. 

Mar.  And  liegemen  to  the  Dane. 

Fran.  Give  you  good  night. 

Mar.  O,  farewell,  honest  soldier: 

Who  hath  reliev'd  you? 

Fran.  Bernardo  hath  my  place. 

Give  you  good  night.  [Exit  Francisco. 

Mar.  Holla!  Bernardo! 

Ber.  Say. 

What,  is  Horatio  there  ? 

Hor.  A  piece  of  him. 

Ber.  Welcome,  Horatio;   welcome,  good  Mar- 
cellus. 

Hor.    What,  has  this  thing  appear'd  again  to- 
night? 

Ber.  I  have  seen  nothing. 

Mar.  Horatio  says,  'tis  but  our  fantasy; 
And  will  not  let  belief  take  hold  of  him, 
Touching  this  dreadful  sight,  twice  seen  of  us ; 
Therefore  I  have  entreated  him  along, 
With  us  to  watch  the  minutes  of  this  night ; 

2  Sbakspeare  uses  rivals  for  associates,  partners;  and  compe- 
titor has  the  same  sense  throughout  these  plays.  It  is  the  ori- 
ginal sense  of  rivalis.  The  etymology  was  pointed  out  by  Aero 
Grammaticus  in  his  Scholia  on  Horace :  '  A  rivo  dicto  rivales 
qui  in  agris  rivum  haberent  communem,  et  propter  enim  sa>pe 
discrepabant.'  Hanmer  applied  this  explanation: — '  Rivals,  in 
Latin,  being  originally  applied  to  proprietors  of  neighbouring 
lands  parted  only  by  a  brook,  which  belonged  equally  to  both, 
and  so  signified  partners :'  this  partnership  led  to  contests  ;  and 
hence  the  word  came  to  signify  persons  contending  for  the  same 
object. 


SC.  I.  PRINCE  OF  DENMARK.  159 

That,  if  again  this  apparition  come, 

He  may  approve  3  our  eyes,  and  speak  to  it. 

Hor.  Tush !  tush !  'twill  not  appear. 

Ber.  Sit  down  awhile ; 

And  let  us  once  again  assail  your  ears, 
That  are  so  fortified  against  our  story, 
"What  we  two  nights  have  seen. 

Hor.  Well,  sit  we  down, 

And  let  us  hear  Bernardo  speak  of  this. 

Ber.  Last  night  of  all, 
When  yon  same  star,  that's  westward  from  the  pole, 
Had  made  his  course  to  illume  that  part  of  heaven 
Wrhere  now  it  burns,  Marcellus,  and  myself, 
The  bell  then  beating  one, — 

Mar.  Peace,  break  thee  off;  look,  where  it  comes 
again ! 

Enter  Ghost. 
Ber.  In  the  same  figure  like  the  king  that's  dead. 
Mar.  Thou  art  a  scholar,  speak  to  it,  Horatio4. 
Ber.  Looks  it  not  like  the  king?  mark  it,  Horatio. 
Hor.  Most  like: — it  harrows5  me  with  fear,  and 

wonder. 
Ber.  It  would  be  spoke  to. 
Mar.  Speak  to  it,  Horatio. 

Hor.  What  art  thou,  that  usurp'st  this  time  of  night, 
Together  with  that  fair  and  warlike  form 

3  To  approve  or  confirm.     '  Ratum  habere  aliquid.' — Baret. 

4  It  was  a  vulgar  notion  that  a  supernatural  being  could  onlj 
be  spoken  to  with  effect  by  persons  of  learning  ;  exorcisms  be- 
ing usually  practiced  by  the  clergy  in  Latin.  Toby,  in  The 
Night  Walker  of  Beaumont  and  Fletcher,  says  :  — 

1  Let's  call  the  butler  up,  for  he  speaks  Latin, 
And  that  will  daunt  the  devil. 

5  The  first  quarto  reads,  « it  horrors  me.'  To  harroic  is  to 
distress,  to  vex,  to  disturb.  To  harry  and  to  harass  have  the 
same  origin,  from  the  Gothic  haer,  an  armed  force.  Milton  has 
the  word  in  Comus  : — 

'  Amaz'd  I  stood,  harrow1  d  with  grief  and  fear.' 


1G0  HAMLET,  ACT  I. 

In  which  the  majesty  of  buried  Denmark 
Did  sometimes  march  ?    by  heaven  I  charge  thee, 
speak. 

Mar.  It  is  offended. 

JBer.  See  !  it  stalks  away. 

Hor.  Stay ;  speak  :  speak  I  charge  thee,  speak. 

[Exit  Ghost. 

Mar.  'Tis  gone,  and  will  not  answer. 

Ber.  How  now,  Horatio  ?  you  tremble,  and  look 
pale: 
Is  not  this  something  more  than  fantasy  ? 
What  think  you  of  it  ? 

Hor.  Before  my  God,  I  might  not  this  believe, 
Without  the  sensible  and  true  avouch 
Of  mine  own  eyes. 

Mar.  Is  it  not  like  the  king  ? 

Hor.  As  thou  art  to  thyself: 
Such  was  the  very  armour  he  had  on, 
When  he  the  ambitious  Norway  combated ; 
So  frown'd  he  once,  when  in  an  angry  parle6, 
He  smote  the  sledded  Polack7  on  the  ice. 
?Tis  strange. 

Mar.  Thus,  twice  before,  and  jump8  at  this  dead 
hour, 
With  martial  stalk  hath  he  gone  by  our  watch. 

•    6  Parle,  the  same  as  parley,  a  conference  between  enemies. 

7  i.  e.  the  sledged  Polander ;  Polaque,  Fr.  The  old  copy  reads 
Pollax.  Malone  therefore  thinks  that  Shakspeare  wrote  Polacks, 
not  considering  that  it  was  in  a  parley,  and  that  a  general  slaugh- 
ter was  hardly  likely  to  ensue.  Mr.  Boswell  suggests  that  it  is 
just  possible  the  old  reading  may  be  right,  pole-ax  being  put  for 
the  person  who  carried  the  pole-axe,  a  mark  of  rank  among  the 
Muscovites,  as  he  has  shown  from  Milton's  Brief  History  of 
Muscovy. 

8  Jump.  So  the  quarto  of  1603,  and  that  of  1604.  The  folio 
reads  just.  Jump  and  just  were  synonymous  in  the  time  of 
Shakspeare.     So  in  Chapman's  May  Day,  1611: — 

'  Your  appointment  \\asjumpe  at  three  with  me.' 
'  Thou  bendest  neither  one  way  nor  tother,  but  art  eveajumpe 
stark  naught. — Buret,  B.  486. 


SC.  I.  PRINCE  OF  DENMARK.  161 

Hor.  In  what  particular  thought  to  work,  I  know 
not  9; 
But,  in  the  gross  and  scope  of  mine  opinion, 
This  bodes  some  strange  eruption  to  our  state. 

Mar.  Good  now,  sit  down,  and  tell  me,  he  that 
knows, 
Why  this  same  strict  and  most  observant  watch 
So  nightly  toils  the  subject  of  the  land  ? 
And  why  such  daily  cast  of  brazen  cannon, 
And  foreign  mart  for  implements  of  war ; 
Why  such  impress10  of  shipwrights,  whose  sore  task 
Does  not  divide  the  Sunday  from  the  week : 
What  might  be  toward,  that  this  sweaty  haste 
Doth  make  the  night  joint-labourer  with  the  day; 
Who  is't,  that  can  inform  me? 

Hor.  That  can  I; 

At  least,  the  whisper  goes  so.     Our  last  king, 
Whose  image  even  but  now  appear'd  to  us, 
Was,  as  you  know,  by  Fortinbras  of  Norway, 
Thereto  prick'd  on  by  a  most  emulate  pride, 
Dar'd  to  the  combat;  in  which  our  valiant  Hamlet 
(For  so  this  side  of  our  known  world  esteem'd  him), 
Did  slay  this  Fortinbras;  who,  by  a  seal'd  compact, 
Well  ratified  by  law  and  heraldry, 
Did  forfeit  with  his  life,  all  those  his  lands, 
Which  he  stood  seiz'd  of,  to  the  conqueror : 
Against  the  which,  a  moiety  competent 
Was  gaged  by  our  king :  which  had  return'd 

9  That  is,  '  what  particular  train  of  thought  to  follow,  I  know 
not,'  &c.     The  first  quarto  reads : — 

*  In  what  particular  to  work  I  know  not.' 

10  To  impress  signifies  only  to  retain  shipwrights  by  giving  them 
vrest  money  for  holding  themselves  in  readiness  to  be  employed. 
Thus  in  Chapman's  second  book  of  Homer's  Odyssey : — 

'  I  from  the  people  straight  will  press  for  you, 
Free  voluntaries' 
See  King  Lear,  Act  iv.  Sc.  2  ;  and  Blount's  Glossography,  in  v. 
prest. 

VOL.  X.  Q 


162  HAMLET,  ACT  I. 

To  the  inheritance  of  Fortinbras, 

Had  he  been  vanquisher ;  as,  by  the  same  co-mart11, 

And  carriage  of  the  article  design'd12, 

His  fell  to  Hamlet:  Now,  sir,  young  Fortinbras, 

Of  unimproved  mettle  hot  and  full13, 

Hath  in  the  skirts  of  Norway,  here  and  there, 

Shark'd14  up  a  list  of  landless  resolutes, 

For  food  and  diet,  to  some  enterprise 

That  hath  a  stomach 15  in't :  which  is  no  other 

(As  it  doth  well  appear  unto  our  state), 

But  to  recover  of  us,  by  strong  hand, 

And  terms  compulsatory,  those  'foresaid  lands 

So  by  his  father  lost :  And  this,  I  take  it, 

Is  the  main  motive  of  our  preparations ; 

The  source  of  this  our  watch;  and  the  chief  head 

Of  this  post-haste  and  romage16  in  the  land. 

11  Co-mart  is  the  reading  of  the  quarto  of  1604 ;  the  folio 
reads,  covenant.  Co-mart,  it  is  presumed,  means  a  joint  bargain. 
No  other  instance  of  the  word  is  known. 

12  i.  e.  *  and  import  of  that  article  marked  out,  assigned  or  ap- 
pointed for  that  purpose.'  Designed  is  here  used  in  the  sense  of 
of  designates,  Lat. 

13  The  first  quarto  reads,  '  Of  inapproved.'  '  Of  unimproved 
mettle  hot  and  full ;'  i.  e.  of  unimpeached  or  unquestioned  courage. 
To  improve  anciently  signified  to  impeach,  to  impugn.  Thus  Florio : 
1  Improbare,  to  improove,  to  impugn.'  The  French  have  still 
improuver,  with  the  same  meaning  ;  from  improbare,  Lat.  Nume- 
rous instances  of  improve  in  this  sense  may  be  found  in  the  writ- 
ings of  Shakspeare's  time.  And  yet  Johnson  explains  it,  '  full 
of  spirit,  not  regulated  or  guided  by  knowledge  or  experience,' 
and  has  been  hitherto  uncontradicted. 

14  i.  e.  snapped  up  or  taken  up  hastily.  '  Scroccare  is  properh 
to  do  any  thing  at  another  man's  cost,  to  shark  or  shift  for  any 
thing.  Scroccolone,  a  cunning  shifter  or  sharker  for  any  thing  in 
time  of  need,  namely  for  victuals;  a  tall  trencher-man,  shifting 
up  and  down  for  belly  cheer.'  The  same  word  also  signifies  to 
snap.  This  word  has  not  yet  lost  its  force  in  vulgar  conversa- 
tion. 

15  Stomach  is  used  for  determined  purpose. 

16  Romage,  now  spelt  rummage,  and  in  common  use  as  a  verb, 
though  not  as  a  substantive,  for  making  a  thorough  ransack  oj 
search,  a  busy  and  tumultuous  movement. 


SC.  I.  PRINCE  OF  DENMARK.  163 

17  [Ber.  I  think,  it  be  no  other,  but  even  so : 
Well  may  it  sort18,  that  this  portentous  figure 
Conies  armed  through  our  watch ;  so  like  the  king 
That  was,  and  is,  the  question19  of  these  wars. 

Hor.  A  mote  it  is,  to  trouble  the  mind's  eye. 
In  the  most  high  and  palmy20  state  of  Rome, 
A  little  ere  the  mightiest  Julius  fell, 
The  graves  stood  tenantless,  and  the  sheeted  dead 
Did  squeak  and  gibber  in  the  Roman  streets. 

*  *      '        •  *  *  *  *  *    21 

As,  stars  with  trains  of  fire  and  dews  of  blood, 
Disasters  in  the  sun;  and  the  moist  star22, 
Upon  whose  influence  Neptune's  empire  stands, 
Was  sick  almost  to  doomsday  with  eclipse. 
And  even  the  like  precurse  of  fierce  events, — 
As  harbingers  preceding  still  the  fates, 
And  prologue  to  the  omen23  coming  on, 
Have  heaven  and  earth  together  demonstrated 
Unto  our  climatures  and  countrymen. — ] 

Re-enter  Ghost. 

But,  soft;  behold!  lo,  where  it  comes  again! 
I'll  cross  it,  though  it  blast  me 24. — Stay,  illusion  ! 

17  All  the  lines  within  crotchets  in  this  play  are  omitted  in 
the  folio  of  1623.  The  title-pages  of  the  quartos  of  1G04  and 
1605  declare  this  play  to  be  '  enlarged  to  almost  as  much  againe 
as  it  was,  according  to  the  true  and  perfect  copie.' 

18  i.  e.  fall  in  with  the  idea  of,  suit,  accord. 

19  i.  e.  theme,  or  subject. 

20  i.  e.  victorious ;  the  Palm  being  the  emblem  of  victory. 
Chapman,  in  his  Middle  Temple  Masque,  has  '  higlir-palm'd  hearts.' 

21  A  line  or  more  is  here  supposed  to  be  lost. 

22  i.e.  the  moon. 

1  Not  that  night-wand' ring  pale  and  watry  star.' 

Marlowe's  Hero  and  Leander. 

23  Omen  is  here  put  by  a  figure  of  speech  for  predicted  event. 

24  The  person  who  crossed  the  spot  on  which  a  spectre  was 
seen,  became  subject  to  its  malignant  influence.  Among  the 
reasons  for  supposing  the  death  of  Ferdinand,  Earl  of  Derby, 


164  HAMLET,  ACT  I. 

If  thou  hast  any  sound,  or  use  of  voice, 
Speak  to  me: 

If  there  be  any  good  thing  to  be  done, 
That  may  to  thee  do  ease,  and  grace  to  me, 
Speak  to  me : 

If  thou  art  privy  to  thy  country's  fate, 
Which,  happily,  foreknowing,  may  avoid, 
O, speak! 

Or,  if  thou  hast  uphoarded  in  thy  life 
Extorted  treasure  in  the  womb  of  earth, 
For  which,  they  say,  you  spirits  oft  walk  in  death, 

[Cock  crows. 
Speak  of  it: — stay,  and  speak. — Stop  it,  Marcellus. 

Mar.  Shall  I  strike  at  it  with  my  partisan  ? 

Hot.  Do,  if  it  will  not  stand. 

Ber.  Tis  here ! 

Hor.  Tis  here ! 

Mar.  Tis  gone !  [Exit  Ghost. 

We  do  it  wrong,  being  so  majestical, 
To  offer  it  the  show  of  violence; 
For  it  is,  as  the  air,  invulnerable25, 
And  our  vain  blows  malicious  mockery. 

Ber.  It  was  about  to  speak,  when  the  cock  crew. 

Hor.  And  then  it  started  like  a  guilty  thing 
Upon  a  fearful  summons.     I  have  heard, 

(who  died  yonng,  in  1594),  to  have  heen  occasioned  by  witch- 
craft, is  the  following: — '  On  Friday  there  appeared  a  tall  man 
who  twice  crossed  him  swiftly;  and  when  the  earl  came  to  tin 
place  where  he  saw  this  man  he  fell  sick.' — Lodge's  Illustration: 
of  English  History,  vol.  iii.  p.  48. 

Johnson  remarks  that  the  speech  of  Horatio  to  the  spectre  i: 
very  elegant  and  noble,  and  congruous  to  the  common  tradition: 
of  the  causes  of  apparitions. 
25  Thus  in  Macbeth  :— 

'  As  easy  may'st  thou  the  intrenchant  air 
With  thy  keen  sword  impress.' 
And  in  King  John: — 

•  Against  the  invulnerable  clouds  of  heaven.' 


SC.  I.  PRINCE  OF  DENMARK.  165 

The  cock,  that  is  the  trumpet  of  the  morn26, 
Doth  with  his  lofty  and  shrill-sounding  throat 
Awake  the  god  of  day ;  and  at  his  warning, 
Whether  in  sea  or  fire,  in  earth  or  air, 
The  extravagant  and  erring27  spirit  hies 
To  his  confine :  and  of  the  truth  herein 
This  present  object  made  probation. 

Mar.  It  faded  on  the  crowing  of  the  cock28. 
Some  say,  that  ever  'gainst  that  season  comes 
"Wherein  our  Saviour's  birth  is  celebrated, 
This  bird  of  dawning  singeth  all  night  long : 
And  then  they  say  no  spirit  dares  stir  abroad ; 
The  nights  are  wholesome :  then  no  planets  strike, 

'  And  now  the  cocke,  the  morning's  trumpeter, 
Play'd  hunts-up  for  the  day-stay  to  appear.' 

Drayton. 

27  'The  extravagant  and  erring  spirit.'  '  Extra-vagans,  wan- 
dering about,  going  beyond  bounds.'     Thus  in  Othello  : — 

J  To  an  extravagant  and  wheeling  stranger.' 
It  is  remarkable  that  stravagant  is  the  reading  of  the  first  quarto, 
which  Steevens  points  out  as  used  in  the  sense  of  vagrant.  '  They 
took  me  up  for  a  stravagant.'  This  is  the  '  stravagare'  of  the  Ita- 
lians ;  '  to  wander,  to  gad,  or  stray  beyond  or  out  of  the  way.' 
Thus  in  a  Midsummer  Night's  Dream: — 

'  And  yonder  shines  Aurora's  harbinger, 
At  whose  approach,  ghosts  wandering  here  and  there 
Troop  home.' 
Erring  is  erraticus,  straying  or  roving  up  and  down.     Mr. 
Douce  has  justly  observed  that  '  the  epithets  extravagant  and 
erring  are  highly  poetical  and  appropriate,  and  seem  to  prove 
that  Shakspeare  was  not  altogether  ignorant  of  the  Latin  lan- 
guage.' 

28  This  is  a  very  ancient  superstition.  Philostratus,  giving 
an  account  of  the  apparition  of  Achilles'  shade  to  Apollonius  of 
Tyanna,  says,  '  that  it  vanished  with  a  little  gleam  as  soon  as 
the  cock  crowed.'  There  is  a  Hymn  of  Prudentius,  and  another 
of  St.  Ambrose,  in  which  it  is  mentioned;  and  there  are  some 
lines  in  the  latter  very  much  resembling  Horatio's  speech. 
Mr.  Douce  has  given  them  in  his  illustrations  of  Shakspeare. 

Q2 


166  HAMLET,  ACT  I. 

No  fairy  takes  29,  nor  witch  hath  power  to  charm, 
So  hallow'd  and  so  gracious  30  is  the  time. 

Hor.  So  have  I  heard,  and  do  in  part  believe  it. 
But,  look,  the  morn31,  in  russet  mantle  clad, 
Walks  o'er  the  dew  of  yon  high  eastern  hill : 
Break  we  our  watch  up;  and,  by  my  advice, 
Let  us  impart  what  we  have  seen  to-night 
Unto  young  Hamlet :  for,  upon  my  life, 
This  spirit,  dumb  to  us,  will  speak  to  him : 
Do  you  consent  we  shall  acquaint  him  with  it, 
As  needful  in  our  loves,  fitting  our  duty? 

Mar.  Let's  do't,  I  pray;  and  I  this  morning  know 
Where  we  shall  find  him  most  convenient.    [Exeunt. 

SCENE  II. 

TJie  same.     A  Room  of  State  in  the  same. 

Enter  the  King,  Queen,  Hamlet,  Polonius, 
Laertes,  Voltimand,  Cornelius,  Lords, 
and  Attendants. 

King.  Though  yet  of  Hamlet  our  dear  brother's 
death 
The  memory  be  green:  and  that  it  us  befitted 
To  bear  our  hearts  in  grief,  and  our  whole  kingdom 
To  be  contracted  in  one  brow  of  woe ; 
Yet  so  far  hath  discretion  fought  with  nature, 
That  we  with  wisest  sorrow  think  on  him, 
Together  with  remembrance  of  ourselves. 
Therefore  our  sometime  sister,  now  our  queen, 

29  i.  e.  No  fairy  blasts,  or  strikes.  Thus  in  the  Merry  Wives 
of  Windsor,  Act  iv.  Sc.  4  : — 

'  And  there  he  blasts  the  tree  and  takes  the  cattle.' 
See  note  on  that  passage. 

30  It  has  already  been  observed  that  gracious  is  sometimes 
used  by  Shakspeare  for  graced,  favoured.  Vide  note  on  As  You 
Like  It,  Act  i.  Sc.  2. 

31  First  quarto,  '  sun.' 


SC.  II.  PRINCE  OF  DENMARK.  167 

The  imperial  jointress  of  this  warlike  state, 
Have  we,  as  'twere,  with  a  defeated  joy, — 
With  one  auspicious,  and  one  dropping  eye1; 
With  mirth  in  funeral,  and  with  dirge  in  marriage, 
In  equal  scale  weighing  delight  and  dole2, 
Taken  to  wife :  nor  have  we  herein  barr'd 
Your  better  wisdoms,  which  have  freely  gone 
With  this  affair  along: — For  all,  our  thanks. 

Now  follows,   that   you  know,   young  Fortin- 
bras, — 
Holding  a  weak  supposal  of  our  worth; 
Or  thinking,  by  our  late  dear  brother's  death, 
Our  state  to  be  disjoint  and  out  of  frame, 
Colleagued  3  with  this  dream  of  his  advantage, 
He  hath  not  fail'd  to  pester  us  with  message, 
Importing  the  surrender  of  those  lands 
Lost  by  his  father,  with  all  bands  4  of  law, 
To  our  most  valiant  brother. — So  much  for  him. 
Now  for  ourself,  and  for  this  time  of  meeting. 
Thus  much  the  business  is :   We  have  here  writ 
To  Norway,  uncle  of  young  Fortinbras, — 
Who,  impotent  and  bed-rid,  scarcely  hears 
Of  this  his  nephew's  purpose, — to  suppress 
His  further  gait5  herein;  in  that  the  levies, 
The  lists,  and  full  proportions,  are  all  made 

1  Thus  the  folio.     The  quarto  reads : — 

'  With  an  auspicious  and  a  dropping  eye.' 
The  same  thought  occurs  in  The  Winter's  Tale : — '  She  had  one 
eye  declined  for  the  loss  of  her  husband,  another  elevated  that  the 
oracle  was  fulfilled.'     There  is  an  old  proverbial  phrase,  '  To 
laugh  with  one  eye,  and  cry  with  the  other.' 

2  i.  e.  grief. 

3  i.e.  united  to  this  strange  fancy  of,  &c. 

4  The  folio  reads,  bonds;  but  bands  and  bonds  signified  the 
same  thing  in  the  poet's  time. 

5  Gait  here  signifies  course,  progress.  Gait  for  road,  way, 
path,  is  still  in  use  in  the  north.  We  have  this  word  again  in 
A  Midsummer  Night's  Dream,  Act  v.  Sc.  2  : — 

'  Every  fairy  takes  his  y<iit.' 


168  HAMLET,  ACT  I. 

Out  of  his  subject: — and  we  here  despatch 

You,  good  Cornelius,  and  you,  Voltimand, 

For  bearers  of  this  greeting  to  old  Norway; 

Giving  to  you  no  further  personal  power 

To  business  with  the  king,  more  than  the  scope 

Of  these  related  articles  allow6. 

Farewell ;  and  let  your  haste  commend  your  duty. 

Cor.  Vol.  In  that,  and  all  things,  will  we  show 
our  duty. 

King.  We  doubt  it  nothing ;  heartily  farewell. 
[Exeunt  Voltimand  and  Cornelius. 
And  now,  Laertes,  what's  the  news  with  you  ? 
You  told  us  of  some  suit;  What  is't,  Laertes? 
You  cannot  speak  of  reason  to  the  Dane, 
And  lose  your  voice:    What  would'st  thou  beg, 

Laertes, 
That  shall  not  be  my  offer,  not  thy  asking  ? 
The  head  is  not  more  native  to  the  heart, 
The  hand  more  instrumental  to  the  mouth, 
Than  is  the  throne  of  Denmark  to  thy  father7. 
What  would'st  thou  have,  Laertes  ? 

6  The  folio  reads,  '  More  than  the  scope  of  these  dilated  arti- 
cles allow.'  I  have  not  scrupled  to  read  related,  upon  the  autho- 
rity of  the  first  quarto,  as  more  intelligible.  Malone  says,  '  the 
poet  should  have  written  allows  ;'  but  the  grammar  and  practice 
of  Shakspeare's  age  was  not  strict  in  the  concordance  of  plural 
and  singular  in  noun  and  verb  ;  and  numerous  examples  might 
be  adduced  from  his  cotemporaries  to  prove  this.  The  question 
is,  Are  the  writers  of  that  time  to  be  tried  by  modern  rules  of 
grammar,  with  which  they  were  not  acquainted  ?  Steevens,  with 
a  sweeping  assertion,  which  no  one  conversant  with  MSS.  of  the 
time  will  allow,  would  atttribute  all  such  inaccuracies  to  illite- 
rate transcribers  or  printers.  We  have  Malone's  assertion,  that 
such  errors  are  to  be  met  with  in  almost  every  page  of  the  first 
folio.     The  first  quarto  reads  : — 

'  no  further  personal  power 

To  business  with  the  king 

Than  those  related  articles  do  shew.' 

7  The  various  parts  of  the  body  enumerated  are  not  more 
allied,  more  necessary  to  each  other,  than  the  throne  of  Denmark 
(i.  e.  the  king)  is  bound  to  your  father  to  do  him  service. 


SC.  II.  PRINCE  OF  DENMARK.  169 

Laer.  My  dread  lord, 

Your  leave  and  favour  to  return  to  France ; 
From  whence  though  willingly  I  came  to  Denmark, 
To  show  my  duty  in  your  coronation ; 
Yet  now,  I  must  confess,  that  duty  done, 
My  thoughts  and  wishes  bend  again  toward  France, 
And  bow  them  to  your  gracious  leave  and  pardon. 

King.  Have  you  your  father's  leave?  What  says 
Polonius  ? 

Pol.  He  hath,  my  lord,  [wrung  from  me  my  slow 
leave, 
By  laboursome  petition;  and,  at  last, 
Upon  his  will  I  seal'd  my  hard  consent :] 
I  do  beseech  you,  give  him  leave  to  go. 

King.  Take  thy  fair  hour,  Laertes ;  time  be  thine, 
And  thy  best  graces  spend  it  at  thy  will 8. — 
But  now,  my  cousin  Hamlet,  and  my  son, 

Ham.  A  little  more  than  kin,  and  less  than  kind9. 

[Aside. 

8  In  the  first  quarto  this  passage  stands  thus : — 

'  King.  With  all  our  heart,  Laertes,  fare  thee  well. 

Laert.  I  in  all  love  and  dutie  take  my  leave.  [Exit.' 

The  king's  speech  may  he  thus  explained : — '  Take  an  auspi- 
cious hour,  Laertes  ;  he  your  time  your  own,  and  thy  best  virtues 
guide  thee  in  spending  of  it  at  thy  will.'  Johnson  thought  that 
we  should  read,  '  And  my  best  graces.'  The  editors  had  rendered 
this  passage  doubly  obscure  by  erroneously  placing  a  colon  at 
graces. 

9  '  A  little  more  than  kin,  and  less  than  kind.'  This  passage 
has  baffled  the  commentators,  who  are  at  issue  about  its  mean- 
ing ;  but  have  none  of  them  rightly  explained  it.  A  cotempo- 
rary  of  the  poet  will  lead  us  to  its  true  meaning.  A  little  more 
than  kin  has  been  rightly  said  to  allude  to  the  double  relation- 
ship of  the  king  to  Hamlet,  as  uncle  and  step-father,  his  kindred 
by  blood  and  kindred  by  marriage.  By  less  than  kind  Hamlet 
means  degenerate  and  base.  '  Going*  om*  of  kinde  (says  Baret), 
which  goeth  out  of  kinde,  which  dothe  or  worketh  dishonour  to  his 
kinred.  Degener ;  forlignant.'' — ALVEARIE,  K.  59.  '  Forligner 
(says  Cotgrave),  to  degenerate,  to  grow  out  of  kind,  to  differ  in 
conditions  with  his  ancestors.'  That  less  than  kind  and  out  of 
kind  have  the  same  meaning  who  can  doubt? 


170  HAMLET,  ACT  I. 

King.  How  is  it  that  the  clouds  still  hang  on  you? 

Ham.  Not  so,  my  lord,  I  am  too  much  i'the  sun 10. 

Queen.  Good  Hamlet,  cast  thy  nighted  colour  off, 
And  let  thine  eye  look  like  a  friend  on  Denmark. 
Do  not,  for  ever,  with  thy  vailed  lids  u 
Seek  for  thy  noble  father  in  the  dust : 
Thou  know'st,  'tis  common ;  all,  that  live,  must  die, 
Passing  through  nature  to  eternity. 

Ham.  Ay,  madam,  it  is  common. 

Queen.  If  it  be, 

Why  seems  it  so  particular  with  thee? 

Ham.  Seems,  madam!  nay,  it  is;   I  know  not 
seems. 
Tis  not  alone  my  inky  cloak,  good  mother, 
Nor  customary  suits  of  solemn  black, 
Nor  windy  suspiration  of  forc'd  breath, 
No,  nor  the  fruitful  river  in  the  eye, 
Nor  the  dejected  haviour  of  the  visage, 
Together  with  all  forms,  modes,  shows  of  grief, 
That  can  denote  me  truly :  These,  indeed,  seem, 
For  they  are  actions  that  a  man  might  play ; 
But  I  have  that  within,  which  passeth  show; 
These,  but  the  trappings  and  the  suits  of  woe 12. 

King.  'Tis  sweet  and  commendable  in  your  na- 
ture, Hamlet, 
To  give  these  mourning  duties  to  your  father : 

10  It  is  probable  that  a  quibble  is  intended  between  sun  and 
son.     The  old  spelling  is  sonne. 

i.  e.  with  eyes  cast  down. 

1 Vail  your  regard 

Upon  a  wrong'd,  I'd  fain  have  said  a  maid.' 

Measure  for  Measure,  vol.  i. 

My  grief  lies  all  within ; 


ii 


And  these  external  manners  of  lament 
Are  merely  shadows  to  the  unseen  grief, 
That  swells  with  silence  in  the  tortur'd  soul.' 

King  Richard  II. 


SC.  II.  PRINCE  OF  DENMARK.  171 

But  you  must  know  your  father  lost  a  father; 

That  father  lost,  lost  his 13;  and  the  survivor  bound 

In  filial  obligation,  for  some  term 

To  do  obsequious  sorrow 14.     But  to  persever 

In  obstinate  condolement15,  is  a  course 

Of  impious  stubbornness  ;  'tis  unmanly  grief: 

It  shows  a  will  most  incorrect  to  heaven10; 

A  heart  unfortified,  or  mind  impatient; 

An  understanding  simple  and  unschool'd : 

For  what,  we  know,  must  be,  and  is  as  common 

As  any  the  most  vulgar  thing  to  sense, 

Why  should  we,  in  our  peevish  opposition, 

Take  it  to  heart?  Fye!  'tis  a  fault  to  heaven, 

A  fault  against  the  dead,  a  fault  to  nature, 

To  reason  most  absurd ;  whose  common  theme 

Is  death  of  fathers,  and  who  still  hath  cried, 

From  the  first  corse,  till  he  that  died  to-day, 

Tliis  must  be  so.     We  pray  you,  throw  to  earth 

This  unprevailing 17  woe ;  and  think  of  us 

As  of  a  father :  for  let  the  world  take  note, 

You  are  the  most  immediate  to  our  throne  ; 

And  with  no  less  nobility  of  love I8, 

13  i.e.  your  father  lost  a  father  (your  grandfather),  which  lost 
grandfather  also  lost  his  father.  The  first  quarto  reads,  '  That 
father  dead,  lost  his' — 

14  Obsequious  sorrow  is  dutiful,  observant  sorrow.  Shakspeare 
seems  to  have  used  this  word  generally  with  an  allusion  to  obse- 
quies, or  funereal  rites. 

15  Condolement  for  grief. 

16  '  It  shows  a  will  most  tindisciplined  tmvards  heaven.' 

17  Unprevailing  was  used  in  the  sense  of  unavailing  as  late  as 
Dryden's  time.  '  He  may  often  prevail  himself  of  the  same  ad- 
vantages in  English.' — Essay  on  Dramatic  Poetry,  1st  ed. 

•  And  dyvers  noble  victoryes,  as  the  history  doth  express, 

That  he  atchyved  to  the  honor  of  the  town, 

Could  not  him  prevayle  whan  Fortune  lyst  to  frown.' 

Metrical  Visions,  by  G.  Cavendish,  p.  81. 

18  This  was  a  common  form  of  figurative  expression.  The 
Ghost,  describing  his  affection  for  the  Queen,  says : — > 

'  To  me,  whose  love  ivas  of  that  dignity.' 


172  HAMLET,  ACT  I. 

Than  that  which  dearest  father  bears  his  son, 
Do  I  impart19  toward  you.     For  your  intent 
In  going  back  to  school  in  Wittenberg, 
It  is  most  retrograde  to  our  desire : 
And,  we  beseech  you,  bend20  you  to  remain 
Here,  in  the  cheer  and  comfort  of  our  eye, 
Our  chiefest  courtier,  cousin,  and  our  son. 

Queen.    Let  not  thy  mother  lose  her  prayers, 
Hamlet ; 
I  pray  thee,  stay  with  us,  go  not  to  Wittenberg. 

Ham.  I  shall  in  all  my  best  obey  you,  madam. 

King.  Why,  'tis  a  loving  and  a  fair  reply ; 
Be  as  ourself  in  Denmark. — Madam,  come ;  ' 
This  gentle  and  unforc'd  accord  of  Hamlet 
Sits  smiling  to  my  heart:  in  grace  whereof 
No  jocund  health,  that  Denmark  drinks  to-day, 
But  the  great  cannon  to  the  clouds  shall  tell ; 
And  the  king's  rouse21  the  heaven  shall  bruit  again, 
Bespeaking  earthly  thunder.     Come  away. 

[Exeunt  King,  Queen,  Lords,  fyc.  Polonius, 
and  Laertes. 

19  i.  e.  dispense,  bestow.     Thus  Dryden  : — 

'  High  state  and  honours  to  others  impart, 
But  give  me  your  heart.' 

20  To  bend  is  to  incline.  *  The  moste  parte  bende  to,  &c :  In 
hoc  consilium  maxime  inclinant,'  &c. — Baret. 

21  The  quarto  of  1603  reads  :— 

*  The  rouse  the  king  shall  drink  unto  the  prince.' 
A  rouse  appears  to  have  been  a  deep  draught  to  the  health  of 
any  one,  in  which  it  was  customary  to  empty  the  glass  or  vessel. 
Its  etymology  is  uncertain;  but  I  suspect  it  to  be  only  an 
abridgment  of  carouse,  which  is  used  in  the  same  sense. — See 
Peacham's  Complete  Gentleman,  1627,  p.  194. 

Carouse  seems  to  have  come  to  us  from  the  French,  who  again 
appear  to  have  derived  it  from  the  German  gar-auss,  to  drink  all 
out:  at  least  so  we  may  judge  from  the  following  passage  in 
Rabelais,  B.  iii.  Prologue: — '  Enfans,  beuvez  a  plein  godets.  Si 
bon  ne  vous  semble,  laissez  le.  Je  ne  suis  de  ces  importuns 
lifrelofres,  qui  par  force,  par  outrage,  et  violence  contraignent 
ias  gentils  compaignons  trinquer,  boire  caroms,  et  allauz.' 

The  reader  may  consult  Mr.  Giflbrd's  Massinger,  vol.  i.  p.  240. 


SC.  II.  PRINCE  OF  DENMARK.  173 

Ham.  0,  that  this  too  too  solid  flesh  would  melt, 
Thaw,  and  resolve 22  itself  into  a  dew ! 
Or  that  the  Everlasting  had  not  fix'd 
His  canon 23  'gainst self-slaughter !  O  God !  O  God ! 
How  weary,  stale,  flat,  and  unprofitable 
Seem  to  me  all  the  uses  of  this  world  ! 
Fye  on't !  O  fye  !  'tis  an  unweeded  garden 
That  grows  to  seed ;  things  rank,  and  gross  in  nature, 
Possess  it  merely  2i.     That  it  should  come  to  this  ! 
But  two  months  dead! — nay,  not  so  much,  not  two : 
So  excellent  a  king;  that  was,  to  this, 
Hyperion23  to  a  satyr :  so  loving  to  my  mother, 
That  he  might  not  beteem26  the  winds  of  heaven 
Visit  her  face  too  roughly.     Heaven  and  earth ! 

22  To  resolve  had  anciently  the  same  meaning  as  to  dissolve. 
'  To  thaw  or  resolve  that  which  is  frozen  ;  regelo — The  snow  is 
resolved  and  melted.  To  till  the  ground,  and  resolve  it  into 
dust.'— - Cooper.  This  is  another  word  in  a  Latin  sense;  but  it 
is  not  peculiar  to  Shakspeare. 

23  The  old  copy  reads,  cannon;  but  this  was  the  old  spelling 
of  canon,  a  law  or  decree. 

24  i.  e.  absolutely,  solely,  wholly.     Mere,  Lat. 

23  Hyperion,  or  Apollo,  always  represented  as  a  model  of 
beauty.  Shakspeare  has  been  followed  by  Gray  in  the  accen- 
tuation of  this  name  : — 

'  Hyperion's  march  and  glittering  shafts  of  war.' 
Sir  William  Alexander  and  Drummond  have  accented  it  pro- 
perly, Hyperion. 

26  i.  e.  deign  to  allow.  This  word  being  of  uncommon  occur- 
rence, it  was  changed  to  permitted  by  Rowe ;  and  to  let  e'en  by 
Theobald.  Steevens  had  the  merit  of  pointing  out  the  passage 
in  Golding's  Ovid,  which  settles  its  meaning: — 

'  Yet  could  he  not  beteeme 

The  shape  of  any  other  bird  than  egle  for  to  seeme.' 

' nulla  tamen  alite  verti 

Bignatur,  nisi  quae  possit  sua  fulmine  ferre.' 
Rowe  has  an  elegant  imitation  of  this  passage  : — 

'  I  thought  the  gentlest  breeze  that  wakes  the  spring 
Too  rough  to  breathe  upon  her.' 
The  word  occurs  again  in  A  Midsummer  Night's  Dream,  Act  i. 
So.  2. 

VOL.  X.  R 


174  HAMLET,  ACT  I. 

Must  I  remember  ?  why,  she  would  hang  on  him, 
As  if  increase  of  appetite  had  grown 
By  what  it  fed  on  :  And  yet,  within  a  month, — 
Let  me  not  think  on't; — Frailty,  thy  name  is  wo- 
man ! — 
A  little  month;  or  ere  those  shoes  were  old, 
With  which  she  follow'd  my  poor  father's  body, 
Like  Niobe,  all  tears ; — why  she,  even  she, — 
O  heaven  !  a  beast,  that  wants  discourse  of  reason27, 
Would   have   mourn'd   longer, — married  with  my 

uncle, 
My  father's  brother ;  but  no  more  like  my  father, 
Than  I  to  Hercules :  Within  a  month ; 
Ere  yet  the  salt  of  most  unrighteous  tears 
Had  left  the  flushing  in  her  galled  eyes, 
She  married : — O  most  wicked  speed,  to  post 
With  such  dexterity  to  incestuous  sheets ! 
It  is  not,  nor  it  cannot  come  to,  good; 
But  break,  my  heart :  for  I  must  hold  my  tongue ! 

Enter  Horatio,  Bernardo,  and  Marcellus 
Hor.  Hail  to  your  lordship ! 

27  •  Oh  heaven  !  a  beast  that  wants  discourse  of  reason.'  Mr 
Gifford,  in  a  note  on  Massinger,  vol.  i.  p.  149,  is  of  opinion  tha 
we  should  read,  '  discourse  and  reason.'  It  has,  however,  bee 
shown  by  several  quotations  that  '  discourse  of  reason'  was  th 
phraseology  of  Shakspeare's  time;  and,  indeed,  the  poet  agai 
uses  the  same  language  in  Troilus  and  Cressida,  Actii.  Sc.  2  :— 

' is  your  blood 

So  madly  hot,  that  no  discourse  of  reason — 

can  qualify  the  same.' 

In  the  language  of  the  schools,  '  Discourse  is  that  rational  <i( 
of  the  mind  by  which  we  deduce  or  infer  one  thing  from  another 
Discourse  of  reason  therefore  may  mean  ratiocination.  Brut* 
have  not  this  reasoning  faculty,  though  they  have  what  has  bee 
called  instinct  and  memory.  Hamlet  opposes  the  discursive  pow< 
of  the  intellect  of  men  to  the  instinct  of  brutes  in  Act  iv.  Sc. 
which  may  tend  to  elucidate  his  present  meaning,  if  the  read 
has  any  doubts.  The  first  quarto  reads, '  a  beast  devoid  of  reasoi 
We  have  discourse  of  thought,  for  the  discursive  range  of  thougl 
in  Othello,  Act  iv.  Sc.  2. 


SC.  II.  PRINCE  OF  DENMARK.  175 

Ham.  I  am  glad  to  see  you  well ; 

Horatio, — or  I  do  forget  myself. 

Hor.  The  same,  my  lord,  and  your  poor  servant 
ever. 

Ham.  Sir,  my  good  friend ;  I'll  change  that  name 
with  you. 
And  what  make  you28  from  Wittenberg,  Horatio  ? — 
Marcellus  ? 

3Iar.  My  good  lord, 

Ham.  I  am  very  glad  to  see  you:  good  even,  sir. — 
But  what,  in  faith,  make  you  from  Wittenberg? 

Hor.  A  truant  disposition,  good  my  lord. 

Ham.  I  would  not  hear  your  enemy  say  so : 
Nor  shall  you  do  mine  ear  that  violence, 
To  make  it  truster  of  your  own  report 
Against  yourself:  I  know  you  are  no  truant. 
But  what  is  your  affair  in  Elsinore  ? 
We'll  teach  you  to  drink  deep  ere  you  depart. 

Hor.  My  lord,  I  came  to  see  your  father's  funeral. 

Ham.  I  pray  thee,  do  not  mock  me,  fellow  student; 
I  think,  it  was  to  see  my  mother's  wedding. 

Hor.  Indeed,  my  lord,  it  follow'd  hard  upon. 

Ham.  Thrift,  thrift,  Horatio!  the  funeral  bak'd 
meats29 
Did  coldly  furnish  forth  the  marriage  tables. 
' Would,  I  had  met  my  dearest30  foe  in  heaven 
Or 31  ever  I  had  seen  that  day,  Horatio ! 
My  father, — Methinks,  I  see  my  father. 

28  i.  e.  what  do  you.  "Vide  note  on  Love's  Labour's  Lost, 
Activ.  Sc.  3. 

29  It  was  anciently  the  custom  to  give  an  entertainment  at  a 
funeral.  The  usage  was  derived  from  the  Roman  caena  funeralis  ; 
and  is  not  yet  disused  in  the  North,  where  it  is  called  an  arvel 
supper. 

30  See  note  on  Twelfth  Night,  Act  v.  Sc.  1,  p.  335. 

31  This  is  the  reading  of  the  quarto  of  1004.  The  first  quarto 
and  the  folio  read,  '  Ere  I  had  ever.' 


176  HAMLET,  ACT  I. 

Hor.  Where, 

My  lord? 

Ham.      In  my  mind's  eye 32,  Horatio. 

Hor.  I  saw  him  once,  he  was  a  goodly  king. 

Ham.  He  was  a  man,  take  him  for  all  in  all 
I  shall  not  look  upon  his  like  again. 

Hor.  My  lord,  I  think  I  saw  him  yesternight. 

Ham.  Saw!  who? 

Hor.  My  lord,  the  king  your  father. 

Ham.  The  king  my  father  T 

Hor.  Season  your  admiration  for  a  while 
With  an  attent  ear ;  till  1  may  deliver, 
Upon  the  witness  of  these  gentlemen, 
This  marvel  to  you. 

Ham.  For  God's  love  let  me  hear. 

Hor.  Two  nights  together  had  these  gentlemen, 
Marcellus  and  Bernardo,  on  their  watch, 
In  the  dead  waste  and  middle  of  the  nisfht33, 


himself  behind 


Was  left  unseen,  save  to  the  eye  of  mind.'' 

Rape  of  Lucrece. 
Chaucer  has  the  expression  in  bis  Man  of  Lawe's  Tale: — 
'  But  it  were  with  thilke  eyen  of  his  mind, 
Which  men  mowen  see  whan  they  ben  blinde.' 
And  Ben  Jonson,  in  his  Masque  of  Love's  Triumphs  : — 

'  As  only  by  the  mind's  eye  may  be  seen.' 
And  Richard  Rolle,  in  his  Speculum  Vitas,  MS.  speaking  of  Ja- 
cob's Dream : — 

'  That  Jacob  sawe  with  gostly  eye.1 
i.  e.  the  eye  of  the  mind  or  spirit. 
33  The  first  quarto,  1603,  has  :— 

'  In  the  dead  vast  and  middle  of  the  night.' 
I  suffer  the  following  note  to  stand  as  I  had  written  it  previous 
to  the  discovery  of  that  copy. 

We  have  '  that  vast  of  night'  in  The  Tempest,  Act  i.  Sc.  2. 
Shakspeare  has  been  unjustly  accused  of  intending  a  quibble 
here  between  toaist  and  waste.  There  appears  to  me  nothing 
incongruous  in  the  expression ;  on  the  contrary,  by  '  the  dead 
waste  and  middle  of  the  night,'  I  think,  we  have  a  forcible  image 
of  the  void  stillness  of  midnight. 


SC.  If.  PRINCE  OF  DENMARK.  177 

Been  thus  encounter'd.     A  figure  like  your  father, 

Armed  to  point,  exactly,  cap-a-pe, 

Appears  before  them,  and,  with  solemn  march, 

Goes  slow  and  stately  by  them :  thrice  he  walk'd, 

By  their  oppress'd  and  fear-surprised  eyes, 

Within  his  truncheon's  length ;  whilst  they,  distill'd34 

Almost  to  jelly  with  the  act  of  fear, 

Stand  dumb,  and  speak  not  to  him.     This  to  me 

In  dreadful  secrecy  impart  they  did ; 

And  I  with  them,  the  third  night  kept  the  watch ; 

Where,  as  they  had  deliver'd,  both  in  time, 

Form  of  the  thing,  each  word  made  true  and  good, 

The  apparition  comes ;  I  knew  your  father ; 

These  hands  are  not  more  like. 

Ham.  But  where  was  this  ? 

Hor.  My  lord,  upon  the  platform  where  we  watch'd. 

Ham.  Did  you  not  speak  to  it? 

Hor.  My  lord,  I  did : 

But  answer  made  it  none  :  yet  once,  methought, 
It  lifted  up  its  head,  and  did  address 
Itself  to  motion,  like  as  it  would  speak ; 
But,  even  then,  the  morning  cock  crew  loud35; 
And  at  the  sound  it  shrunk  in  haste  away, 
And  vanish'd  from  our  sight. 

Ham.  'Tis  very  strange. 

Hor.  As  I  do  live,  my  honour'd  lord,  'tis  true ; 

34  The  folio  reads,  bestiWd. 

35  '  It  is  a  most  inimitable  circumstance  in  Shakspeare  so  to 
have  managed  this  popular  idea,  as  to  make  the  Ghost,  which 
has  been  so  long  obstinately  silent,  and  of  course  must  be  dis- 
missed by  the  morning,  begin  or  rather  prepare  to  speak,  and  to 
be  interrupted  at  the  very  critical  time  of  the  crowing  of  a  cock. 
Another  poet,  according  to  custom,  would  have  suffered  his 
ghost  tamely  to  vanish,  without  contriving  this  start,  which  is 
like  a  start  of  guilt:  to  say  nothing  of  the  aggravation  of  the 
future  suspense  occasioned  by  this  preparation  to  speak,  and  to 
impart  some  mysterious  secret.  Less  would  have  been  expected 
if  nothing  had  been  promised.' — T.  Warton. 

R  2 


178  HAMLET,  ACT  I. 

And  we  did  think  it  writ  down  in  our  duty, 
To  let  you  know  of  it. 

Ham.  Indeed,  indeed,  sirs,  but  this  troubles  me. 
Hold  you  the  watch  to-night? 

All.  We  do,  my  lord. 

Ham.  Arm'd,  say  you? 

All.  Arm'd,  my  lord. 

Ham.  From  top  to  toe  ? 

All.  My  lord,  from  head  to  foot. 

Ham.  Then  saw  you  not 

His  face. 

Hor.  O,  yes,  my  lord;  he  wore  his  beaver36  up. 

Ham.  What,  look'd  he  frowningly? 

Hor.  A  countenance  more 

In  sorrow  than  in  anger. 

Ham.  Pale,  or  red  ? 

Hor.  Nay,  very  pale. 

Ham.  And  fix'd  his  eyes  upon  you  ? 

Hor.  Most  constantly. 

Ham.  I  would,  I  had  been  there. 

Hor.  It  would  have  much  amaz'd  you. 

Ham.  Very  like, 

Very  like :  Stay'd  it  long  ? 

Hor.  While  one  with  moderate  haste  might  tell 
a  hundred. 

Mar.  Ber.  Longer,  longer. 

Hor.  Not  when  I  saw  it. 

Ham.  His  beard  was  grizzl'd  ?  no  ? 

Hor.  It  was,  as  I  have  seen  it  in  his  life, 
A  sable  silver'd  37. 

36  That  part  of  the  helmet  which  may  be  lifted  up.  Mr.  Douce 
has  given  representations  of  the  beaver,  and  other  parts  of  a 
helmet,  and  fully  explained  them  in  his  Illustrations,  vol.  i. 
p.  443. 

37  '  And  sable  curls  all  silvered  o'er  with  white.' 

Shak  spear  e'  s  Twelfth  Sonnet. 


SC.  II.  PRINCE  OF  DENMARK.  179 

Ham.  I  will  watch  to-night ; 

Perchance,  'twill  walk  again. 

Hor.  I  warrant  you,  it  will. 

Ham.  If  it  assume  my  noble  father's  person, 
I'll  speak  to  it,  though  hell  itself  should  gape, 
And  bid  me  hold  my  peace.     I  pray  you  all, 
If  you  have  hitherto  conceal'd  this  sight, 
Let  it  be  tenable38  in  your  silence  still; 
And  whatsoever  else  shall  hap  to-night, 
Give  it  an  understanding,  but  no  tongue  ; 
I  will  requite  your  loves :  So,  fare  you  well : 
Upon  the  platform,  'twixt  eleven  and  twelve, 
I'll  visit  you. 

All.  Our  duty  to  your  honour. 

Ham.  Your  loves,  as  mine  to  you:  Farewell. 

[Exeunt  Horatio,  Marcellus,  and 
Bernardo. 
My  father's  spirit  in  arms  !  all  is  not  well ; 
I  doubt  some  foul  play :  'would,  the  night  were  come ! 
Till  then  sit  still,  my  soul:  Foul  deeds  will  rise, 
Though  all  the  earth  o'erwhelm  them,  to  men's  eyes. 

[Exit* 

SCENE  III.     A  Room  in  Polonius'  House. 
Enter  Laertes  and  Ophelia. 

Laer.  My  necessaries  are  embark'd ;  farewell : 
And,  sister,  as  the  winds  give  benefit, 
And  convoy  is  assistant,  do  not  sleep, 
But  let  me  hear  from  you. 

Oph.  Do  you  doubt  that  ? 

Laer.  For  Hamlet,  and  the  trifling  of  his  favour, 
Hold  it  a  fashion,  and  a  toy  in  blood ; 
A  violet  in  the  youth  of  primy  nature, 

58  The  quarto  of  1603  reads  tenible.     The  other  quartos  tena- 
ble.    The  folio  of  1623  treble. 


180  HAMLET,  ACT  I. 

Forward,  not  permanent,  sweet,  not  lasting, 
The  perfume  and  suppliance  of  a  minute 1 ; 
No  more. 

Oph.         No  more  but  so  ? 

Laer.  Think  it  no  more : 

For  nature,  crescent,  does  not  grow  alone 
In  thews2,  and  bulk;  but,  as  this  temple  waxes, 
The  inward  service  of  the  mind  and  soul 
Grows  wide  withal.     Perhaps,  he  loves  you  now ; 
And  now  no  soil,  nor  cautel 3  doth  besmirch  4 
The  virtue  of  his  will :  but,  you  must  fear, 
His  greatness  weigh'd,  his  will  is  not  his  own ; 
For  he  himself  is  subject  to  his  birth : 
He  may  not,  as  unvalued  persons  do, 
Carve  for  himself;  for  on  his  choice  depends 
The  safety  and  health  of  the  whole  state  5 ; 

1  This  is  the  reading  of  the  quarto  copy.     The  folio  has — 

' sweet,  not  lasting, 

The  suppliance  of  a  minute.' 
It  is  plain  that  perfume  is  necessary  to  exemplify  the  idea  of 
sweet  not  lasting.  '  The  suppliance  of  a  minute'  should  seem  to 
mean  supplying  or  enduring  only  that  short  space  of  time  as  tran- 
sitory and  evanescent.  The  simile  is  eminently  beautiful :  it  is 
to  be  regretted  that  it  should  be  obscured  bj  an  unusual  word. 

2  i.  e.  sinews  and  muscular  strength.  Vide  note  on  the  SecoiK 
Part  of  King  Henry  IV.  Act  iii.  Sc.  2. 

3  Cautel  is  cautious  circumspection,  subtlety,  or  deceit.  Min 
sheu  explains  it,  '  a  crafty  way  to  deceive.'  Thus  in  a  Lover'; 
Complaint : — 

•  In  him  a  plenitude  of  subtle  matter, 
Applied  to  cautels,  all  strange  forms  receives/ 
And  in  Coriolanus  : — 

' be  caught  by  cautelous  baits  and  practice.' 

'  The  virtue  of  his  will'  means  his  virtuous  intentions. 

4  Besmirch  is  besmear,  or  sully. 

5  «  The  safety  and  health  of  the  whole  state.'  Thus  the  quart 
of  1G04.  In  the  folio  it  is  altered  to  '  The  sanctity,'  &c.  suj 
posing  the  metre  defective.  But  safety  is  used  as  a  trisyllab! 
by  Spenser  and  others.     Thus  Hall  in  his  first  Satire,  b.  iii.:  — 

1  Nor  fish  can  dive  so  deep  in  yielding  sea, 
Though  Thetis  self  should  swear  her  safety.' 


SC.  III.  PRINCE  OF  DENMARK.  181 

And  therefore  must  his  choice  be  circumscribed 
Unto  the  voice  and  yielding  of  that  body, 
Whereof  he  is  the  head :   Then  if  he  says  he  loves 

you, 
It  fits  your  wisdom  so  far  to  believe  it, 
As  he  in  his  particular  act  and  place 
May  give  his  saying  deed;  which  is  no  further, 
Than  the  main  voice  of  Denmark  goes  withal. 
Then  weigh  what  loss  your  honour  may  sustain, 
If  with  too  credent  ear  you  list6  his  songs; 
;Or  lose  your  heart;  or  your  chaste  treasure  open 
To  his  unmaster'd7  importunity. 
Fear  it,  Ophelia,  fear  it,  my  dear  sister ; 
And  keep  you  in  the  rear  of  your  affection, 
Out  of  the  shot  and  danger  of  desire. 
The  chariest8  maid  is  prodigal  enough, 
If  she  unmask  her  beauty  to  the  moon  : 
Virtue  itself  scapes  not  calumnious  strokes : 
The  canker  galls  the  infants  of  the  spring, 
Too  oft  before  their  buttons  be  disclos'd; 
And  in  the  morn  and  liquid  dew  of  youth 
Contagious  blastments  are  most  imminent. 
Be  wary  then :  best  safety  lies  in  fear ; 
Youth  to  itself  rebels,  though  none  else  near. 

Oph.  I  shall  the  effect  of  this  good  lesson  keep, 
As  watchman  to  my  heart ;  But,  good  my  brother, 
Do  not,  as  some  ungracious  pastors  do, 
"Show  me  the  steep  and  thorny  way  to  heaven ; 
I' Whilst,  like  a  puff'd  and  reckless9  libertine, 

6  '  If  with  too  credulous  ear  you  listen  to  his  songs. 

7  Licentious. 

8  i.e.  the  most  cautious,  the  most  discreet.  In  Green's  Never 
oo  Late,  1616  : — '  Love  requires  not  chastity,  hut  that  her  sol- 
liers  he  chary.'  And  again  : — '  She  lives  chastly  enough  that 
ives  charily.'  We  have  chariness  in  The  Merry  Wives  of  Wind- 
er ;  and  unchary  in  Twelfth  Night,  Act  iii.  Sc.  4. 

9  Rechless,  or  negligent;  Omissus  animus. — Baret. 


182  HAMLET,  ACT  I. 

Himself  the  primrose  path  of  dalliance  treads, 
And  recks  not  his  own  read 10. 

Laer.  O  fear  me  not. 

I  stay  too  long; — But  here  my  father  comes. 

Enter  Polonius. 

A  double  blessing  is  a  double  grace ; 
Occasion  smiles  upon  a  second  leave. 

Pol.   Yet  here,  Laertes !    aboard,  aboard,  for 

shame ; 
The  wind  sits  in  the  shoulder  of  your  sail, 
And  you  are  staid  for:  There, — my  blessing  with 

you; 

[Laying  Ms  Hand  on  Laertes'  Head. 
And  these  few  precepts  in  thy  memory 
Look   thou   character11.      Give   thy   thoughts   no 

tongue, 
Nor  any  unproportion'd  thought  his  act. 
Be  thou  familiar,  but  by  no  means  vulgar. 
The  friends  thou  hast,  and  their  adoption  tried, 
Grapple  them  to  thy  soul  with  hooks  of  steel12; 
But  do  not  dull  thy  palm13  with  entertainment 

10  i.  e.  regards  not  his  own  lesson.  In  The  Two  Angry  Women 
of  Abington,  1599,  we  have: — '  Take  heed,  is  a  good  reed.'  And 
in  Sternhold,  Psalm  i. : — 

'  Blest  is  the  man  that  hath  not  lent 
To  wicked  rede  his  ear.' 

11  i.  e.  mark,  imprint,  strongly  infix.  In  Shakspeare's  122d 
Sonnet: — 

' thy  tables  are  within  my  brain 

Fnll  character' d  with  lasting  memory? 
And  in  The  Two  Gentlemen  of  Verona : — 

• I  do  conjure  thee, 

Who  art  the  table  wherein  all  my  thoughts 
Are  visibly  character 'd  and  engraved.' 

12  The  old  copies  read,  '  with  hoops  of  steel,' 

13  '  Bat  do  not  dull  thy  palm.'  This  figurative  expressioi 
means,  '  do  not  blunt  thy  feeling  by  taking  every  new  acquaint 
ance  by  the  hand,  or  by  admitting  him  to  the  intimacy  of  i 
friend.' 


SC.  III.  PRINCE  OF  DENMARK.  183 

Of  each  new  hatch'd,  unfledgM  comrade.    Beware 
Of  entrance  to  a  quarrel :  but,  being  in, 
Bear  it  that  the  opposer  may  beware  of  thee. 
Give  every  man  thine  ear,  but  few  thy  voice : 
Take  each  man's  censure  u,  but  reserve  thy  judg- 
ment. 
Costly  thy  habit  as  thy  purse  can  buy, 
But  not  express'd  in  fancy ;  rich,  not  gaudy : 
For  the  apparel  oft  proclaims  the  man : 
And  they  in  France,  of  the  best  rank  and  station, 
Are  most  select  and  generous,  chief15  in  that. 
Neither  a  borrower,  nor  a  lender  be : 
For  loan  oft  loses  both  itself  and  friend ; 
And  borrowing  dulls  the  edge  of  husbandry l6. 
This  above  all, — To  thine  ownself  be  true; 
And  it  must  follow,  as  the  night  the  day, 
Thou  canst  not  then  be  false  to  any  man. 
Farewell;  my  blessing  season17  this  in  thee ! 

14  i.e.  judgment,  opinion;  censura,  Lat.     Thus  in  King  Henry 
VI.  Part  II.  :— 

1  The  king  is  old  enough  to  give  his  censure.'' 

15  The  quarto  of  1G03  reads  :— 

•  Are  of  a  most  select  and  generall  chief  in  tits.' 
The  folio  :— 

'  Are  of  a  most  select  and  generous  cheff,  in  that.' 
The  other  quartos  give  the  line : —     - 

'  As  of  a  most  select  and  generous,  cheefe  in  that.' 

'  Or  of  a  most  select  and  generous,  cheefe  in  that.' 
Malone  has  tried  to  torture  the  passage  into  a  meaning,  hy  sup- 
posing an  allusion  to  the  chief  or  upper  part  of  a  shield  in 
heraldry.  But  the  redundancy  of  the  line,  and  discrepancy  of 
the  copies,  evidently  show  it  to  be  corrupt.  The  simple  emen- 
dation by  omitting  of  a,  and  the  proper  punctuation  of  the  line, 
make  all  clear.  '  The  nobility  of  France  are  most  select  and 
high-minded  (generosus)  chiefly  in  that;'  chief  being  an  adjective 
used  adverbially.  We  have  generous  for  high  minded,  noble,  in 
Othello,  and  in  Measure  for  Measure. 

16  i.  e.  thrift,  economical  prudence. 

17  '  To  season,  for  to  infuse,'  says  Warburton.     '  It  is  more 
than  to  infuse,  it  is  to  infix  in  such  a  manner  that  it  may  never 


184  HAMLET,  ACT  I. 

Laer.  Most  humbly  do  I  take  my  leave,  my  lord. 

Pol.  The  time  invites  you;    go,  your  servants 
tend18. 

Laer.  Farewell,  Ophelia;  and  remember  well 
What  I  have  said  to  you. 

Oph.  Tis  in  my  memory  lock'd, 

And  you  yourself  shall  keep  the  key  of  it. 

Laer.  Farewell.  [Exit  Laertes. 

Pol.  What  is't,  Ophelia,  he  hath  said  to  you  ? 

Oph.  So  please  you,  something  touching  the  lord 
Hamlet. 

Pol.  Marry,  well  bethought: 
Tis  told  me,  he  hath  very  oft  of  late 
Given  private  time  to  you;  and  you  yourself 
Have  of  your  audience  been  most  free  and  bounteous : 
If  it  be  so  (as  so  'tis  put  on  me, 
And  that  in  way  of  caution),  I  must  tell  you, 
You  do  not  understand  yourself  so  clearly, 
As  it  behoves  my  daughter,  and  your  honour: 
What  is  between  you  ?  give  me  up  the  truth. 

Oph.  He  hath,  my  lord,  of  late,  made  many  tenders 
Of  his  affection  to  me. 

Pol.  Affection  ?  puh !  you  speak  like  a  green  girl, 
Unsifted19  in  such  perilous  circumstance. 
Do  you  believe  his  tenders,  as  you  call  them  ? 

Oph.  I  do  not  know,  my  lord,  what  I  should  think. 

Pol.  Marry,  I'll  teach  you :  think  yourself  a  baby ; 
That  you  have  ta'en  these  tenders  for  true  pay, 

wear  out,'  says  Johnson.  But  hear  one  of  the  poet's  cotempo- 
raries : — '  To  season,  to  temper  wisely,  to  make  more  pleasant 
and  acceptable.' — Buret.  This  is  the  sense  required,  and  is  a 
better  commentary  than  the  conjectures  of  the  learned  critics, 
Warburton  and  Johnson,  could  supply.  Thus  in  Act  ii.  Sc.  1, 
Polonius  says  to  Reynaldo,  •  You  may  season  it  in  the  charge.' 
And  in  a  former  scene  Horatio  says : — 

'  Season  your  admiration  for  a  while.' 
18  Wait.  19  i.  e.  untried,  inexperienced. 


SC.  III.  PRINCE  OF  DENMARK.  185 

Which  are  not  sterling.  Tender  yourself  more  dearly ; 
Or  (not  to  crack  the  wind  of  the  poor  phrase, 
Wronging  it  thus),  you'll  tender  me  a  fool20. 

Oph.  My  lord,  he  hath  importun'd  me  with  love, 
In  honourable  fashion21. 

Pol.  Ay,  fashion  you  may  call  it;   go  to,  go  to. 

Oph.  And  hath  given  countenance  to  his  speech, 
my  lord, 
With  almost  all  the  holy  vows  of  heaven. 

Pol.  Ay,  springes  to  catch  woodcocks  22.     I  do 
know, 
When  the  blood  burns,  how  prodigal  the  soul 
Lends  the  tongue  vows23:  these  blazes,  daughter, 
Giving  more  light  than  heat, — extinct  in  both, 
Even  in  their  promise,  as  it  is  a  making, — 
You  must  not  take  for  tire.     From  this  time, 
Be  somewhat  scanter  of  your  maiden  presence; 
Set  your  entreatments  24  at  a  higher  rate, 
Than  a  command  to  parley.     For  lord  Hamlet, 
Believe  so  much  in  him,  That  he  is  young; 
And  with  a  larger  tether25  may  he  walk, 

20  Shakspeare  makes  Polonius  play  on  the  equivocal  use  of 
the  word  tender,  which  was  anciently  used  in  the  sense  of  regard 
or  respect,  as  well  as  in  that  of  offer.  The  folio  reads,  '  roaming 
it  thus ;'  and  the  quarto,  '  ivrong  it  thus.' 

21  Ophelia  uses  fashion  for  manner;  and  Polonius  equivocates 
upon  the  word,  taking  it  in  its  usual  acceptation,  for  a  transient 
practice. 

22  This  was  a  proverbial  phrase.  There  is  a  collection  of 
epigrams  under  that  title  :  the  woodcock  being  accounted  a  wit- 
less bird,  from  a  vulgar  notion  that  it  had  no  brains.  •  Springes 
to  catch  woodcocks '  means  '  arts  to  entrap  simplicity.' 

23  '  How  prodigal  the  tongue  lends  the  heart  vows,'  4to.  1603. 

24  i.  e. '  be  more  difficult  of  access,  and  let  the  suits  to  you  for 
that  purpose  be  of  higher  respect,  than  a  command  to  parley.' 
How  Johnson  could  conceive  entreatments  to  signify  company, 
conversation,  I  am  at  a  loss  to  imagine. 

25  i.  e.  with  a  longer  line ;  a  horse  fastened  by  a  string  to  a 
stake,  is  tethered:  figuratively  with  more  licence. 

VOL.  X.  S 


186  HAMLET,  ACT  I. 

Than  may  be  given  you :  In  few,  Ophelia, 
Do  not  believe  his  vows :  for  they  are  brokers'-0, 
Not  of  that  die  which  their  investments  show, 
But  mere  implorators  of  unholy  suits, 
Breathing  like  sanctified  and  pious  bonds, 
The  better  to  beguile.     This  is  for  all, — 
I  would  not,  in  plain  terms,  from  this  time  forth, 
Have  you  so  slander  any  moment's  leisure, 
As  to  give  words  or  talk  with  the  Lord  Hamlet. 
Look  to't,  I  charge  you ;  come  your  ways. 

Oph.  I  shall  obey,  my  lord.  [Exeunt. 

SCENE  IV.     The  Platform. 

Enter  Hamlet,  Horatio,  and  Marcellus. 

Ham,  The  air  bites  shrewdly;  it  is  very  cold. 
Hor.  It  is  a  nipping  and  an  eager1  air. 
Ham.  What  hour  now  ? 

Hor.  I  think  it  lacks  of  twelve. 

Mar.  No,  it  is  struck. 

Hor.  Indeed  ?  I  heard  it  not ;  it  then  draws  near 
the  season, 
Wherein  the  spirit  held  his  wont  to  walk. 

[A  Flourish  of  Trumpets,  and  Ordnance  shot 
off,  within. 
What  does  this  mean,  my  lord  ? 

Ham.  The  king  doth  wake  to-night,  and  takes  his 
rouse  2. 

26  i.  e.  panders.  Brokage  and  to  broke  was  anciently  to  deal  in 
business  of  an  amatory  nature  by  procurement.  Thus  in  A 
Lover's  Complaint : — 

•  Know  vows  are  ever  brokers  to  defiling.' 

1  Eager  was  used  in  the  sense  of  the  French  a'r,re,  sharp. 

2  See  note  21,  p.  172. 


SC.  IV.  PRINCE  OF  DENMARK.  187 

Keeps  wassel 3,  and  the  swaggering  up-spring4  reels ; 
And,  as  he  drains  his  draughts  of  Rhenish  down, 
The  kettledrum  and  trumpet  thus  bray  out 
The  triumph  of  his  pledge. 

Hor.  Is  it  a  custom  ? 

Ham.  Ay,  marry,  is't : 
But  to  my  mind, — though  I  am  native  here, 
And  to  the  manner  born, — it  is  a  custom 
More  honour'd  in  the  breach,  than  the  observance. 
This  heavy-headed  revel,  east  and  west5, 
Makes  us  traduc'd,  and  tax'd  of  other  nations : 
They  clepe6  us,  drunkards,  and  with  swinish  phrase 

3  The  origin  of  the  word  wassel  is  thus  related  by  Geffrey  of 
Monmouth : — '  On  Vortigern's  first  interview  with  Rowena  she 
kneeled  before  him,  and  presenting  a  cup  of  wine,  said  to  him 
Lord  king  icees  heel,  i.  e.  be  health,  or  health  be  to  you  !  Vorti- 
gern,  unacquainted  with  the  Saxon  language,  inquired  the  mean- 
ing of  these  words,  and  being  told  that  he  should  answer  them 
by  saying  Drinc  heil,  he  did  so,  and  commanded  Rowena  to 
drink;  then  taking  the  cup  from  her  hand  he  kissed  the  damsel 
and  pledged  her.  From  that  time  the  custom  remained  in 
Britain  that  whoever  drank  to  another  at  a  feast  said  Was  heel, 
and  he  that  immediately  after  received  the  cup  answered  Drinc 
heil.'  The  story  is  also  told  in  the  Metrical  Chronicle  of  Robert 
of  Brunne.  To  keep  roassell  was  to  devote  the  time  to  festivity. 
Vide  Love's  Labour's  Lost,  Act  v.  Sc.  2.  To  icake  signified  to 
revel  at  night.     Vide  Florio  in  voce  Veggia. 

4  I  take  upspring  here  to  mean  nothing  more  than  upstart. 
Steevens,  from  a  passage  in  Chapman's  Alphonsus,  thought  that 
it  might  mean  a  dance. 

5  This  and  the  following  twenty-one  lines  are  omitted  in  the 
folio.  They  had  probably  been  omitted  in  representation,  lest 
they  should  give  offence  to  Anne  of  Denmark. 

6  Clepe,  call  clypian,  Sax.  The  Danes  were  indeed  proverbial 
as  drunkards,  and  well  they  might  be,  according  to  the  accounts 
of  the  time.  '  A  lively  French  traveller,  being  asked  what  he 
had  seen  in  Denmark,  replied,  "  Rien  de  singulier  sinon  qu'ony 
chante  tous  les  jours  le  Roi  boit,"  alluding  to  the  French  mode 
of  celebrating  Twelfth  Day.'  See  De  Brieux  Origines  de 
quelques  Coutumes,  p.  56.  Heywood  in  his  Philocothonista,  or 
The  Drunkard  Opened,  &c.  1635, 4to.  speaking  of  what  he  calls 
the  vinosity  of  nations,  says  of  the  Danes,  that  they  have  made  a 
profession  thereof  from  antiquity,  and  are  the  first  upon  record 


188  HAMLET,  ACT  I. 

Soil  our  addition7 ;  and,  indeed  it  takes 

From  our  achievements,  though  perform'd  at  height, 

The  pith  and  marrow  of  our  attribute. 

So,  oft  it  chances  in  particular  men, 

That,  for  some  vicious  mole  8  of  nature  in  them, 

As,  in  their  birth  (wherein  they  are  not  guilty, 

Since  nature  cannot  choose  his  origin), 

By  the  o'ergrowth  of  some  complexion 9, 

Oft  breaking  down  the  pales  and  forts  of  reason ; 

Or  by  some  habit,  that  too  much  o'erleavens 

The  form  of  plausive  manners ; — that  these  men, — 

Carrying,  I  say,  the  stamp  of  one  defect ; 

Being  nature's  livery,  or  fortune's  star 10, — 

Their  virtues  else  (be  they  as  pure  as  grace, 

As  infinite  as  man  may  undergo,) 

Shall  in  the  general  censure  n  take  corruption 

From  that  particular  fault :  The  dram  of  bale 

Doth  all  the  noble  substance  often  doubt12 

To  his  own  scandal. 

that  brought  their  wassel  bowls  and  elbowe  deepe  healthes  into 
this  land.' — Douce.  Roger  Ascham,in  one  of  his  Letters,  says, 
'  The  Emperor  of  Germany,  who  had  his  head  in  the  glass  five 
times  as  long  as  any  of  us,  never  drank  less  than  a  good  quart  at 
once  of  Rhenish  wine.'  See  also  Howel's  Letters,  8vo.  1726, 
p.  236.  Muffet's  Health's  Improvement,  4to.  1635,  p.  294. 
Harington's  Nugae  Antiquae,  8vo.  1804,  vol.  i.  p.  349. 

7  i.  e.  characterize  us  by  a  swinish  epithet. 

8  i.  e.  spot,  blemish. 

9  Complexion  for  humour.   By  complexion  our  ancestors  under- 
stood the  constitutions  or  affections  of  the  body. 

10  i.  e.  the  influence  of  the  planet  supposed  to  govern  our 
birth,  &c. 

11  i.  e.  judgment,  opinion. 

12  The  last  paragraph  of  this  speech  stands  in  the  quarto  edi- 
tions thus : — 

•  the  dram  of  eale 

Doth  all  the  noble  substance  of  a  doubt 
To  his  own  scandal.' 
Steevens  reads : — 

'  The  dram  of  base 


SC.  IV.  PRINCE  OF  DENMARK.  189 

Enter  Ghost. 

Hor.  Look,  my  lord,  it  comes  ! 

Ham.  Angels  and  ministers  of  grace,defend  us13 ! — 
Be  thou  a  spirit  of  health,  or  goblin  damn'd 14, 

Doth  all  the  noble  substance  often  dout  [i.  e.  do  out.] 
To  his  own  scandal.' 
Malone  proposed : — 

' The  dram  of  base 

Doth  all  the  noble  substance  of  worth  dout 

To  his  own  scandal.' 
I  see  no  reason  why  dout  should  be  substituted  for  doubt.  The 
editors  have  unwarrantably  made  the  same  substitution  in  King 
Henry  V.  Act  iv.  Sc.  2,  and  then  cite  it  as  a  precedent.  Mr. 
Boswell  has  justly  observed,  that  to  doubt  may  mean  to  bring 
into  doubt  or  suspicion  ;  many  words  similarly  formed  are  used 
by  Shakspeare  and  his  cotemporaries.  Thus  to  fear  is  to  create 
fear ;  to  pale  is  to  make  pale ;  to  cease  is  to  cause  to  cease,  &c.  I 
have  followed  the  emendation  in  other  respects,  though  I  have 
ventured  to  read  bale  (i.  e.  evil)  instead  of  base,  as  nearer  to  the 
reading  of  the  first  edition.  A  passage  of  similar  import  is  in 
King  Henry  IV.  Part  I.  :— 

' Oftentimes  it  doth  present  harsh  rage 

Defect  of  manners,  want  of  government, 

Pride,  haughtiness,  opinion,  and  disdain : 

The  least  of  which,  haunting  a  nobleman, 

Losetb  men's  hearts,  and  leaves  behind  a  stain, 

Upon  the  beauty  of  all  parts  besides, 

Beguiling  them  of  commendation.' 

13  Hamlet's  speech  to  the  apparition  of  his  father  seems  to 
consist  of  three  parts.  When  he  first  sees  the  spectre,  he  forti- 
fies himself  with  an  invocation:  — 

'  Angels  and  ministers  of  grace,  defend  us  !' 
As  the  spectre  approaches,  he  deliberates  with  himself,  and  de- 
termines that,  whatever  it  be,  he  will  venture  to  address  it : — 

1  Be  thou  a  spirit  of  health,'  &c. 
This  he  says  while  his  father's  spirit  is  advancing ;  he  then,  as 
he  had  determined,  speaks  to  him,  and  calls  him  : — 

' Hamlet, 

King,  father,  royal  Dane  :  O,  answer  me  !' 

Johnson. 

14  '  Art  thou  a  god,  a  man,  or  else  a  ghost  ? 

Com'st  thou  from  heaven,  where  bliss  and  solace  dwell? 
Or  from  the  airie  cold-engendering  coast? 
Or  from  the  darksome  dungeon-hold  of  hell  ?' 

Acolastus,  or  After  Wit,  1604. 

s  2 


190  HAMLET,  ACT  I. 

Bring  with  thee  airs  from  heaven,  or  blasts  from  hell, 

Be  thy  intents  wicked,  or  charitable, 

Thou  com'st  in  such  a  questionable 15  shape, 

That  I  will  speak  to  thee :  I'll  call  thee,  Hamlet, 

King,  father,  royal  Dane :  O,  answer  me : 

Let  me  not  burst  in  ignorance  !  but  tell, 

Why  thy  canoriiz'd  bones,  hearsed  in  death, 

Have  burst  their  cerements  !  why  the  sepulchre, 

Wherein  we  saw  thee  quietly  in-urn'd16, 

Hath  op'd  his  ponderous  and  marble  jaws, 

To  cast  thee  up  again  !  What  may  this  mean, 

That  thou,  dead  corse,  again,  in  complete  steel17 

Bevisit'st  thus  the  glimpses  of  the  moon, 

Making  night  hideous  ;  and  we  fools  of  nature, 

So  horridly  to  shake  our  disposition18, 

With  thoughts  beyond  the  reaches  of  our  souls  ? 

Say,  why  is  this  ?  wherefore  ?  what  should  we  do  ? 

Hor.  It  beckons  you  to  go  away  with  it, 
As  if  it  some  impartment  did  desire 
To  you  alone. 

Mar.  Look,  with  what  courteous  action 

It  waves  you  to  a  more  removed  ground : 
But  do  not  go  with  it. 

Hor.  No,  by  no  means. 

Ham.  It  will  not  speak ;  then  I  will  follow  it. 

Hor.  Do  not,  my  lord. 

Ham.  Why,  what  should  be  the  fear  ? 

15  Questionable  must  not  be  understood  in  its  present  accepta- 
tion of  doubtful,  but  as  conversable,  inviting  question  or  conversa- 
tion; this  was  the  most  prevalent  meaning  of  the  word  in  Sbak- 
speare's  time. 

16  Quarto  1603— interr'd. 

17  It  appears  from  Olaus  Wormius,  cap.  vii.  that  it  was  the 
custom  to  bury  the  Danish  kings  in  their  armour.  The  accen- 
tuation of  complete  and  canonized  on  the  first  syllable  is  not  pe- 
culiar to  Shakspeare,  but  the  practice  of  several  of  his  cotem- 
poraries. 

18  Frame  of  mind. 


SC.  IV.  PRINCE  OF  DENMARK.  191 

I  do  not  set  my  life  at  a  pin's  fee19; 
And,  for  my  soul,  what  can  it  do  to  that, 
Being  a  thing  immortal  as  itself? 
It  waves  me  forth  again; — I'll  follow  it. 

Hor.  What,  if  it  tempt  you  toward  the  flood,  my 
lord, 
Or  to  the  dreadful  summit  of  the  cliff, 
That  beetles 20  o'er  his  base  into  the  sea  ? 
And  there  assume  some  other  horrible  form, 
Which  might  deprive  your  sovereignty  of  reason21, 
And  draw  you  into  madness  ?  think  of  it : 
The  very  place  puts  toys22  of  desperation, 
Without  more  motive,  into  every  brain, 
That  looks  so  many  fathoms  to  the  sea, 
And  hears  it  roar  beneath. 

Ham.  It  waves  me  still : — 

Go  on,  I'll  follow  thee. 

Mar.  You  shall  not  go,  my  lord. 

Ham.  Hold  off  your  hands. 

Hor.  Be  rul'd,  you  shall  not  go. 

Ham.  My  fate  cries  out, 

And  makes  each  petty  artery  in  this  body 
As  hardy  as  the  Nemean  lion's  nerve. — 

[Ghost  beckons. 
Still  am  I  call'd; — unhand  me,  gentlemen; — 

[Breaking  from  them. 

19  •  I  do  not  estimate  my  life  at  the  value  of  a  pin.' 

20  i.  e.  overhangs  his  base.  Thus  in  Sidney's  Arcadia,  b.  i. — 
'  Hills  lift  up  their  beetle  brows,  as  if  they  would  overlooke  the 
pleasantnesse  of  their  under  prospect.'  The  verb  to  beetle  is 
apparently  of  Shakspeare's  creation. 

21  •  To  deprive  your  sovereignty  of  reason,'  signifies  to  take 
from  you  or  dispossess  you  of  the  command  of  reason.  We  have 
similar  instances  of  raising  the  idea  of  virtues  or  qualities  by 
giving  them  rank  in  Banquo's  '  royalty  of  nature,'  and  even  in 
this  play  we  have  '  nobility  of  love,'  and  '  dignity  of  love.' 

22  i.  e.  whims. 


192  HAMLET,  ACT  I. 

By  heaven,  I'll  make  a  ghost  of  him  that  lets23  me : — 
I  say,  away : — Go  on,  I'll  follow  thee. 

[Exeunt  Ghost  and  Hamlet. 

Hor.  He  waxes  desperate  with  imagination. 

Mar.  Let's  follow ;  'tis  not  fit  thus  to  obey  him. 

Hor.  Have  after : — To  what  issue  will  this  come  ? 

Mar.  Something  is  rotten  in  the  state  of  Denmark. 

Hor.  Heaven  will  direct  it24. 

Mar.  Nay,  let's  follow  him. 

[Exeunt. 

SCENE  V.     A  more  remote  Part  of  the  Platform. 

Re-enter  Ghost  and  Hamlet. 

Ham.  Whither  wilt  thou  lead  me  ?  speak,  I'll  go 
no  further. 

Ghost.  Mark  me. 

Ham.  I  will. 

Ghost.  My  hour  is  almost  come, 

When  I  to  sulphurous  and  tormenting  flames 
Must  render  up  myself. 

Ham.  Alas,  poor  ghost! 

Ghost.  Pity  me  not,  but  lend  thy  serious  hearing 
To  what  I  shall  unfold. 

Ham.  Speak,  I  am  bound  to  hear. 

Ghost.  So  art  thou  to  revenge,  when  thou  shalt 
hear. 

Ham.  What? 

Ghost.  I  am  thy  father's  spirit; 

23  •  Villains,  set  down  the  corse,  or  by  St.  Paul 

Fit  make  a  corse  of  him  that  disobeys.' 

King  Richard  III.  Act  i.  Sc.  1. 
To  let,  in  old  language  is  to  hinder,  to  stay,  to  obstruct;  and  still 
a  current  term  in  leases  and  other  legal  instruments. 

24  Marcellus  answers  Horatio's  question,  '  To  what  issue  will 
this  come  ?'  and  Horatio  also  answers  it  himself  with  pious 
resignation,  *  Heaven  will  direct  it.' 


SC.  V.  PRINCE  OF  DENMARK.  193 

Doom'd  for  a  certain  term  to  walk  the  night ; 

And,  for  the  day,  confin'd  to  fast  in  fires1, 

Till  the  foul  crimes,  done  in  my  days  of  nature, 

Are  burnt  and  purg'd  away2.     But  that  I  am  forbid 

To  tell  the  secrets  of  my  prison  hous  e, 

I  could  a  tale  unfold,  whose  lightest  word 

Would  harrow  up  thy  soul ;  freeze  thy  young  blood ; 

Make  thy  two  eyes,like  stars, start  from  their  spheres3; 

Thy  knotted  and  combined  locks  to  part, 

And  each  particular  hair  to  stand  on  end, 

Like  quills  upon  the  fretful  porcupine4: 

But  this  eternal  blazon  must  not  be 

To  ears  of  flesh  and  blood. — List,  list,  O  list! — 

If  thou  didst  ever  thy  dear  father  love, 

1  The  first  quarto  reads  : — 

'  Confin'd  inflaming  fire.' 
The  spirit  being  supposed  to  feel  the  same  desires  and  appetites 
as  when  clothed  in  the  flesh,  the  pains  and  punishments  pro- 
mised by  the  ancient  moral  teachers  are  often  of  a  sensual  nature. 
Chaucer  in  the  Persones  Tale  says,  '  The  misese  of  hell  shall  be 
in  defaute  of  mete  and  drinke.' 

•  Thou  shalt  lye  in  frost  and  fire, 
"With  sicknes  and  hunger,'  &c. 

The  Wyll  of  the  Bevyll,  blk.  1. 

2  Gawin  Douglas  really  changes  the  Platonic  hell  into  '  the 
punytion  of  the  saulis  in  purgatory.'  Dr.  Farmer  thus  com- 
pressed his  account : — '  It  is  a  nedeful  thyng  to  suffer  panis  and 
torment ; — sum  in  the  wyndis,  sum  under  the  watter,  and  in  the 
fire  uther  sum  :  thus  the  mony  vices — 

Contrakkit  in  the  corpis  be  done  away 
And  pur  git.' 

3  '  How  have  mine  eyes  out  of  their  spheres  been  fitted 

In  the  distraction  of  this  madding  fever.'       Sh.  Son.  108. 

4  Vide  note  on  The  Comedy  of  Errors,  Act  iii.  Sc.  2.  It  is 
porpentine  in  the  old  editions  in  every  instance.  Fretful  is  the 
reading  of  the  folio ;  the  quartos  read  fearful.  The  irascible 
nature  of  the  animal  is  noted  in  a  curious  passage  of  the  Specu- 
lum Vitae,  by  Richard  Rolle,  MS. : — 

1  That  beest  is  felle  and  sone  is  wrath, 
And  when  he  is  greved  he  wol  do  scathe  ; 
For  when  he  tenes  [angers]  he  launches  out  felly 
The  scharpe  pinnes  in  his  body.' 


194  HAMLET,  ACT  I. 

Ham.  O  heaven ! 

Ghost.   Revenge  his   foul   and   most   unnatural 
murder  5. 

Ham.  Murder? 

Ghost.  Murder  most  foul,  as  in  the  best  it  is ; 
But  this  most  foul,  strange,  and  unnatural. 

Ham.  Haste  me  to  know  it;  that  I,  with  wings 
as  swift 
As  meditation,  or  the  thoughts  of  love, 
May  sweep  to  my  revenge. 

Ghost.  I  find  thee  apt ; 

And  duller  should'st  thou  be  than  the  fat  weed 
That  roots  itself  in  ease  on  Lethe  wharf 6, 
Would'st  thou  not  stir  in  this.  Now,  Hamlet,  hear: 
'Tis  given  out,  that  sleeping  in  mine  orchard, 
A  serpent  stung  me;  so  the  whole  ear  of  Denmark 
Is  by  a  forged  process  of  my  death 
Rankly  abus'd :  but  know,  thou  noble  youth, 
The  serpent  that  did  sting  thy  father's  life  7, 
Now  wears  his  crown. 

Ham.  O,  my  prophetick  soul !  my  uncle ! 

Ghost.  Ay,  that  incestuous,  that  adulterate  beast, 
With  witchcraft  of  his  wit,  with  traitorous  gifts, 
(O  wicked  wit,  and  gifts,  that  have  the  power 
So  to  seduce !)  won  to  his  shameful  lust 

5  There  is  an  allusion  to  the  ghost  in  this  play,  or  in  an  older 
one  of  the  same  name,  by  Lodge  in  his  Wit's  Miserie  and  the 
World's  Madness,  1596.  He  describes  one  of  his  Devils,  by 
name  Hate  Virtue,  as  '  afoule  lubber,  who  looks  as  pale  as  the 
vizard  of  the  Ghost,  which  cried  so  miserably  at  the  theattre, 
Hamlet,  revenge.' 

6  The  folio  reads —  rots  itself,  &c.  In  the  Humorous  Lieu- 
tenant, by  Beaumont  and  Fletcher,  we  have: — 

•  This  dull  root  pluck'd  from  Lethe's  flood.' 
Otway  has  a  similar  thought: — 

■ like  a  coarse  and  useless  dunghill  weed 

Fix'd  to  one  spot,  and  rot  just  as  I  grow.' 

7  Quarto  1603— heart. 


SC.  V.  PRINCE  OF  DENMARK.  19-3 

The  will  of  my  most  seeming  virtuous  queen  : 
O,  Hamlet,  what  a  falling-offwas  there! 
From  me,  whose  love  was  of  that  dignity, 
That  it  went  hand  in  hand  even  with  the  vow 
I  made  to  her  in  marriage  ;  and  to  decline 
Upon  a  wretch,  whose  natural  gifts  were  poor 
To  those  of  mine ! 

But  virtue,  as  it  never  will  be  mov'd, 
Though  lewdness  court  it  in  a  shape  of  heaven  ; 
So  lust,  though  to  a  radiant  angel  link'd, 
Will  sate  itself  in  a  celestial  bed, 
And  prey  on  garbage. 

But  soft !  methinks,  I  scent  the  morning  air; 
Brief  let  me  be : — Sleeping  within  mine  orchard, 
My  custom  always  of  the  afternoon, 
Upon  my  secure8  hour  thy  uncle  stole, 
With  juice  of  cursed  hebenon9  in  a  vial, 
And  in  the  porches  of  mine  ears  did  pour 
The  leperous  distilment :  whose  effect 
Holds  such  an  enmity  with  blood  of  man, 
That,  swift  as  quicksilver,  it  courses  through 

8  This  is  also  a  Latinism,  securus,  quiet,  or  unguarded. 

9  Hebenon  may  probably  be  derived  from  henbane,  the  oil  of 
which,  according  to  Pliny,  dropped  into  the  ears,  disturbs  the 
brain  :  and  there  is  sufficient  evidence  that  it  was  held  poisonous 
by  our  ancestors,  in  Anton's  Satires,  1606,  we  have : — 

•  The  poison'd  henbane,  whose  cold  juice  doth  kill.' 
And  Drayton,  in  his  Baron's  Wars,  p.  51 : — 

'  The  poisoning  henbane  and  the  mandrake  dread.' 
The  French  name  comes  near  in  sound,  hannebane.     It  is,  how- 
ever, possible  that  poisonous  qualities  may  have  been  ascribed  to 
ebony ;  called  ebene,  and  ebeno,  by  old  English  writers.  Marlow, 
in  his  Jew  of  Malta,  speaking  of  noxious  things,  says: — 

' The  blood  of  Hydra,  Lerna's  bane, 

The  juyce  of  hebon,  and  cocytus  breath.' 
The  French  word  hebenin,  which  would  be  applied  to  any  thing 
made  from  ebony,  comes  indeed  very  close  to  the  hebenon  of 
Shakspeare.     In  confirmation  of  ray  conjecture,  I  find  the  newly 
discovered  quarto,  1603,  reads — hebona. 


196  HAMLET,  ACT  I, 

The  natural  gates  and  alleys  of  the  body; 

And  with  a  sudden  vigour,  it  doth  posset 

And  curd,  like  eager 10  droppings  into  milk, 

The  thin  and  wholesome  blood :  so  did  it  mine ; 

And  a  most  instant  tetter  bark'd  about, 

Most  lazar-like,  with  vile  and  loathsome  crust, 

All  my  smooth  body. 

Thus  was  I,  sleeping;  by  a  brother's  hand, 

Of  life,  of  crown,  of  queen,  at  once  despatch'd11; 

Cut  off  even  in  the  blossoms  of  my  sin, 

Unhousel'd 12,  disappointed l3,  unanel'd  H  ; 

No  reckoning  made,  but  sent  to  my  account 

With  all  my  imperfections  on  my  head :  . 

O,  horrible  !  O,  horrible  !  most  horrible  ! 

If  thou  hast  nature  in  thee,  bear  it  not ; 

Let  not  the  royal  bed  of  Denmark  be 

A  couch  for  luxury  and  damned  incest. 

But,  howsoever  thou  pursu'st  this  act, 

10  In  Sc.  iv.  we  have  eager  air  for  sharp  biting  air.  '  Ejer 
(says  Baret),  sower,  sharp,  acidus,  aigre.' 

11  Quarto  1603,  deprived.  I  bave-elsewhere  remarked  that  to 
dispatch  and  to  rid  were  synonymous  in  Shakspeare's  time. 

12  Unhousetd  is  without  having  received  the  sacrament.  Thus 
in  Hormanni  Vulgaria,  1519  : — '  He  is  departed  without  shryfte 
and  housylV     And  in  Speculum  Vitae,  MS.  it  is  a  sin — 

'  To  receive  nat  once  in  the  yeare 

Howsel  and  schrifte  with  conscience  clere.' 

13  Disappointed  is  the  same  as  unappointed,  and  may  be  ex- 
plained unprepared.  A  man  well  furnished  for  an  enterprise 
is  said  to  be  well  appointed.  In  Measure  for  Measure,  Isabella 
addresses  her  brother,  who  is  condemned  to  die,  thus  : — 

'  Therefore  your  best  appointment  make  with  speed.' 

14  UnaneVd  is  without  extreme  unction.  Thus  in  Cavendish's 
Life  of  Wolsey,  edit.  1824,  p.  324  : — « Then  we  began  to  put  him 
in  mind  of  Christ's  passion  ;  and  sent  for  the  abbot  of  the  place 
to  anneal  him.'  '  The  fyfth  sacrament  is  anoynting  of  seke  men, 
the  whiche  oyle  is  halowed  of  the  bysshop,  and  raynystred  by 
preestes  that  ben  of  lawfull  age,  in  grete  peryll  of  dethe :  in 
lyghtnes  and  abatynge  of  theyr  sikenes,  yf  God  wyll  that  they 
lyve  ;  and  in  forgyveynge  of  their  venyal  synnes  and  releasynge  of 
theyr  payne,  yf  they  shal  deye.' — The  Festyvaf,  fol.  171. 


SC.  V.  PRINCE  OF  DENMARK.  197 

Taint  not  thy  mind,  nor  let  thy  soul  contrive 
Against  thy  mother  aught;  leave  her  to  heaven, 
And  to  those  thorns  that  in  her  bosom  lodge, 
To  prick  and  sting  her.     Fare  thee  well  at  once ! 
The  glowworm  shows  the  matin  to  be  near, 
And  'gins  to  pale  his  uneffectual  tire l3 : 
Adieu,  adieu,  adieu  !  remember  me.  [Exit. 

Ham.  O  all  you  host  of  heaven  !  O  earth !    What 

else  ? 
And  shall  I  couple  hell  ? — O  fye ! — Hold,  hold,  my 

heart ; 
And  you,  my  sinews,  grow  not  instant  old, 
But  bear  me  stiffly  up  ! — Remember  thee  ? 
Ay,  thou  poor  ghost,  while  memory  holds  a  seat 
In  this  distracted  globe 1(j.     Remember  thee  ? 
Yea,  from  the  tables  of  my  memoiy  n 
I'll  wipe  away  all  trivial  fond  records, 
All  saws  of  books,  all  forms,  all  pressures  past, 
That  youth  and  observation  copied  there; 
And  thy  commandment  all  alone  shall  live 
Within  the  book  and  volume  of  my  brain, 
Fnmix'd  with  baser  matter :  yes,  by  heaven. 
O  most  pernicious  woman ! 
O  villain,  villain,  smiling,  damned  villain ! 
My  tables, — meet  it  is,  I  set  it  down, 
That  one  may  smile,  and  smile,  and  be  a  villain ; 
At  least,  I  am  sure,  it  may  be  so  in  Denmark : 

[  Writing. 

15  Uneffectual,  i.  e.  shining  without  heat.  The  use  of  to  pale 
as  a  verb  is  rather  unusual,  but  not  peculiar  to  Shakspeare.  It 
is  to  be  found  in  Chaucer  and  our  elder  writers. 

16  i.  e.  in  this  head  confused  with  thought. 

17  Thus  in  the  Second  Part  of  King  Henry  IV.  Act  iv.  Sc.  1  :— 

•  And  therefore  will  he  wipe  his  tables  clean, 

And  keep  no  tell-tale  in  his  memory? 
'  Tables  or  books,  or  registers  for  inemorie  of  things,'  were  then 
used  by  all  ranks,  and  contained  prepared  leaves  from  which 
what  was  written  with  a  silver  style  could  easily  be  effaced. 
VOL.  X.  T 


198  HAMLET,  ACT  I. 

So,  uncle,  there  you  are.     Now  to  my  word1*; 

It  is,  Adieu,  adieu!  remember  me. 

I  have  sworn't. 

Hor.  [  Within.]  My  lord,  my  lord, 

Mar.  [Within.]  Lord  Hamlet, 

Hor.  [  Within.]  Heaven  secure  him ! 

Ham.  So  be  it ! 

Mar.  [  Within.]  Illo,  ho,  ho,  my  lord  ! 
Ham.  Hillo,  ho,  ho,  boy !  come,  bird,  come 19. 

Enter  Horatio  and  Marcellus. 

Mar.  How  is't,  my  noble  lord  ! 

Hor.  What  news,  my  lord? 

Ham.  0  wonderful ! 

Hor.  Good  my  lord,  tell  it. 

Ham.  No ; 

You  will  reveal  it. 

Hor.  Not  I,  my  lord,  by  heaven. 

Mar.  Nor  I,  my  lord. 

Ham.  How  say  you  then ;  would  heart  of  man 
once  think  it  ? 
But  you'll  be  secret, ■ 

Hor.  Mar.  Ay,  by  heaven,  my  lord. 

Ham.  There's  ne'er  a  villain,  dwelling-  in  all  Den- 
mark, 
But  he's  an  arrant  knave. 

18  The  quarto  1603  has — '  Noiv  to  the  tcords.'  By  '  Now  to  my 
word'  Hamlet  means  now  to  my  motto,  my  word  of  remembrance  ; 
or  as  it  is  expressed  by  King  Richard  III.  woi-d  of  courage. 
Steevens  asserted  that  the  allusion  is  to  the  military  watchword. 
A  word,  mot,  or  motto,  was  any  short  sentence,  such  as  is  in- 
scribed on  a  token,  or  under  a  device  or  coat  of  arms.  It  was  a 
common  phrase.  See  Ben  Jonson's  Works,  by  Mr.  Gilford, 
vol.  ii.  p.  102. 

19  This  is  the  call  which  falconers  use  to  their  hawk  in  the 
air  when  they  would  have  him  come  down  to  them.  Thus  in 
Tyro's  Roaring  Megge,  1598  : — 

'  Yet  ere  I  journie,  He  go  see  the  kyte, 

Come,  come,  bird,  come:  pox  on  you,  you  can  mute/ 


SC.  V.  PRINCE  OF  DENMARK.  199 

Hor.  There  needs  no  ghost,  my  lord,  come  from 
the  grave, 
To  tell  us  this. 

Ham.  Why,  right;  you  are  in  the  right; 

And  so,  without  more  circumstance  at  all, 
I  hold  it  fit,  that  we  shake  hands,  and  part  : 
You,  as  your  business,  and  desire,  shall  point  you; — 
For  every  man  hath  business,  and  desire, 
Such  as  it  is, — and,  for  my  own  poor  part, 
Look  you,  I  will  go  pray. 

Hor.  These  are  but  wild  and  whirling  words,  my 
lord. 

Ham.  I  am  sorry  they  offend  you,  heartily;  yes, 
'Faith,  heartily. 

Hor.  There's  no  offence,  my  lord. 

27am.  Yes,  by  SaintPatrick20,  but  there  is,Horatio, 
And  much  offence  too.    Touching  this  vision  here, — 
It  is  an  honest  ghost,  that  let  me  tell  you : 
For  your  desire  to  know  what  is  between  us, 
O'ermaster  it  as  you  may.     And  now,  good  friends, 
As  you  are  friends,  scholars,  and  soldiers, 
Give  me  one  poor  request. 

Hor.  What  is't,  my  lord? 

We  will. 

Ham.  Never  make  known  what  you  have  seen 
to-night. 

Hor.  Mar.  My  lord,  we  will  not. 

Ham.  Nay,  but  swear't. 

Hor.  In  faith, 

My  lord,  not  I. 

20  Warburton  has  ingeniously  defended  Shakspeare  for  making 
the  Danish  prince  swear  by  St.  Patrick,  by  observing  that  the 
whole  northern  world  had  their  learning  from  Ireland.  It  is, 
however,  more  probable  that  the  poet  seized  the  first  popular 
imprecation  that  came  to  his  mind,  without  regarding  whether  it 
suited  the  country  or  character  of  the  person  to  whom  he 
gave  it. 


200  HAMLET,  ACT  I. 

Mar.  Nor  I,  my  lord,  in  faith. 

Ham.  Upon  my  sword. 

Mar.  We  have  sworn,  my  lord,  already. 

Ham.  Indeed,  upon  my  sword,  indeed. 

Ghost.  [Beneath.]  Swear. 

Ham.  Ha,  ha,  boy !    say'st  thou  so  ?   art  thou 
there,  true-penny  ? 
Come  on, — you  hear  this  fellow  in  the  cellarage, — 
Consent  to  swear. 

Hor.  Propose  the  oath,  my  lord. 

Ham.  Never  to  speak  of  this  that  you  have  seen, 
Swear  by  my  sword21. 

Ghost.  [Beneath.]  Swear. 

Ham.  Hicfyubique  !  then  we'll  shift  our  ground : — 
Come  hither,  gentlemen, 
And  lay  your  hands  again  upon  my  sword : 
Swear  by  my  sword, 
Never  to  speak  of  this  that  you  have  heard. 

Ghost.  [Beneath.]  Swear  by  his  sword. 

Ham.   Well  said,   old  mole  !    canst  work  i'the 
earth  so  fast? 
A  worthy  pioneer ! — Once  more  remove, good  friends. 

Hor.  O  day  andnight,  but  this  is  wondrous  strange ! 

Ham.  And  therefore  as  a  stranger  give  it  welcome. 
There  are  more  things  in  heaven  and  earth,  Horatio, 

21  The  custom  of  swearing  by  the  sword,  or  rather  by  the 
cross  at  the  upper  end  of  it,  is  very  ancient.  In  the  Soliloquy 
of  Roland,  addressed  to  his  sword,  the  cross  which  the  gard  and 
handle  form  is  not  forgotten : — '  Capulo  eburneo  candidissime, 
cruce  aurea  splendidissime,'  &c. — Turpini  de  Gestis  Carol.  Mag. 
cap.  22.  The  name  of  Jesus  was  not  unfrequently  inscribed  on 
the  handle.  The  allusions  to  this  custom  are  very  numerous  in 
our  old  writers,  and  Warburton  has  noticed  it  in  Bartholinus  De 
Causis  Contempt.  Mort.  apud  Danos.  Simon  Maioli,  in  his  very 
curious  book  Dierum  Canicularium,  mentions  that  the  ancient 
Germans  swore  by  the  sword  and  death.  Leonato,  in  The  Win- 
ter's Tale,  Act  ii.  Sc.  3,  says:  — 

' Swear  by  this  sioord, 

Thou  wilt  perform  my  bidding.' 


SC.  V.  PRINCE  OF  DENMARK.  201 

Than  are  dreamt  of  in  your  philosophy. 
But  come: 


Here,  as  before,  never,  so  help  you  mercy ! 

How  strange  or  odd  soe'er  I  bear  myself, 

As  I,  perchance,  hereafter  shall  think  meet 

To  put  an  antick  disposition  on, — 

That  you,  at  such  times  seeing  me,  never  shall, 

With  arms  encumber'd  thus,  or  this  head-shake, 

Or  by  pronouncing  of  some  doubtful  phrase, 

As,  Well,  well,  we  know ; — or,  We  could,  an  if  we 

would; — or,  If  we  list  to  speak; — or,  There  be,  an 

if  they  might ; — 

Or  such  ambiguous  giving  out,  to  note 

That  you  know  aught  of  me : — This  not  to  do, 

swear  ~2 ; 
So  grace  and  mercy  at  your  most  need  help  you  ! 

Ghost.  [Beneath.]  Swear. 

Ham.  Rest,  rest,  perturbed  spirit23 !  So,gentlemen, 

22  The  quarto  1604  reads — '  this  do  swear.'  The  construction 
of  this  passage  is  rather  embarrassed,  but  the  sense  is  suflicientl y 
obvious  without  explanation. 

23  '  Shakspeare  has  riveted  our  attention  to  the  ghost  by  a 
succession  of  forcible  circumstances  : — by  the  previous  report  of 
the  terrified  sentinels, — by  the  solemnity  of  the  hour  at  which 
the  phantom  walks, — by  its  martial  stride  and  discriminating 
armour,  visible  only  per  incertam  lunam,  by  the  glimpses  of  the 
moon, — by  its  long  taciturnity,  by  its  preparation  to  speak, 
when  interrupted  by  the  morning  cock, — by  its  mysterious 
reserve  throughout  its  first  scene  with  Hamlet, — by  his  resolute 
departure  with  it,  and  the  subsequent  anxiety  of  his  attendants, 
— by  its  conducting  him  to  a  solitary  angle  of  the  platform,  by 
its  voice  from  beneath  the  earth, — and  by  its  unexpected  burst 
on  us  in  the  closet.  Hamlet's  late  interview  with  the  spectre 
must  in  particular  be  regarded  as  a  stroke  of  dramatic  artifice. 
The  phantom  might  have  told  his  story  in  the  presence  of  the 
officers  and  Horatio,  and  yet  have  rendered  itself  as  inaudible  to 
them  as  it  afterwards  did  to  the  queen.  But  suspense  was  the 
poet's  object;  and  never  was  it  more  effectually  created  than  in 
the  present  instance.  Six  times  has  the  royal  semblance  ap- 
peared, but  till  now  has  been  withheld  from  speaking.  For  this 
event  we  have  waited  with  impatient  curiosity,  unaccompanied 
by  lassitude,  or  remitted  attention.' — Steevens. 

T  2 


*202  HAMLET,  ACT  1. 

With  all  my  love  I  do  commend  me  to  you : 

And  what  so  poor  a  man  as  Hamlet  is 

May  do,  to  express  his  love  and  friending  to  you, 

God  willing,  shall  not  lack.    Let  us  go  in  together; 

And  still  your  ringers  on  your  lips,  I  pray. 

The  time  is  out  of  joint; — O  cursed  spite  ! 

That  ever  I  was  born  to  set  it  right ! 

Nay,  come,  let's  go  together.  [Exeunt. 


ACT  II. 

SCENE  I.     A  Room  in  Polonius'  House. 

Enter  Polonius  and  Reynaldo. 

Pol.  Give  him  this  money,  and  these  notes,  Rey- 
naldo. 

Rey.  I  will,  my  lord. 

Pol.  You  shall  do  marvellous  wisely,  good  Rey- 
naldo, 
Before  you  visit  him,  to  make  inquiry 
Of  his  behaviour. 

Rey.  My  lord,  I  did  intend  it. 

Pol.  Marry,  well  said:   very  well  said.     Look 
you,  sir, 
Inquire  me  first  what  Danskers  *  are  in  Paris ; 
And  how,  and  who,what  means,  and  where  they  keep, 
What  company,  at  what  expense;  and  finding, 
By  this  encompassment  and  drift  of  question, 
That  they  do  know  my  son,  come  you  more  nearer 
Than  your  particular  demands  will  touch  it : 
Take  you,  as  'twere,  some  distant  knowledge  of  him ; 

1  i.  e.  Danes.     Warner,  in  his  Albion's  England,  calls  Den- 
mark Danske. 


SC.  I.  PRINCE  OF  DENMARK.  203 

As  thus, — I  know  his  father,  and  his  friends, 
And,  in  part,  him ; — Do  you  mark  this,  Reynaldo  ? 

Rey.  Ay,  very  well,  my  lord. 

Pol.  And,  in  part,  him ; — but,  you  may  say,  not 
well  : 
But,  ift  be  he  I  mean,  he's  very  wild; 
Addicted  so  and  so ; — and  there  put  on  him 
What  forgeries  you  please  ;  marry,  none  so  rank 
As  may  dishonour  him  ;  take  heed  of  that; 
But,  sir,  such  wanton,  wild,  and  usual  slips, 
As  are  companions  noted  and  most  known 
To  youth  and  liberty. 

Rey.  As  gaming,  my  lord. 

Pol.  Ay,  or  drinking,  fencing2,  swearing,  quar- 
relling, 
Drabbing : — You  may  go  so  far. 

Rey.  My  lord,  that  would  dishonour  him. 

Pol.  'Faith,  no;  as  you  may  season  it  in  the  charge. 
You  must  not  put  another  scandal  on  him, 
That  he  is  open  to  incontinency  ; 
That's  not  my  meaning :  but  breathe  his  faults  so 

quaintly, 
That  they  may  seem  the  taints  of  liberty ; 
The  flash  and  outbreak  of  a  fiery  mind ; 
A  savageness3  in  unreclaimed  blood, 
Of  general  assault. 

Rey.  But,  my  good  lord, 

Pol.  Wherefore  should  you  do  this  ? 

Rey.  Ay,  my  lord, 

I  would  know  that. 

Pol.  Marry,  sir,  here's  my  drift ; 

2  '  The  cunning  of  fencers  is  now  applied  to  quarrelling  :  they 
thinke  themselves  no  men,  if  for  stirring  of  a  straw,  they  prove 
not  their  valure  uppon  some  bodies  fleshe.' — Gosson's  Schole  of 
Abuse,  1579. 

3  '  A  wildness  of  untamed  blood,  such  as  youth  is  generally 
assailed  by.' 


204  HAMLET,  ACT  II. 

And,  I  believe,  it  is  a  fetch  of  warrant : 
You  laying  these  slight  sullies  on  my  son, 
As  'twere  a  thing  a  little  soiFd  i'the  working, 
Mark  you, 

Your  party  in  converse,  him  you  would  sound, 
Having  ever  seen  in  the  prenominate  crimes, 
The  youth  you  breathe  of,  guilty,  be  assur'd, 
He  closes  with  you  in  this  consequence ; 
Goad  sir,  or  so4;  or  friend,  or  gentleman, — 
According  to  the  phrase,  or  the  addition, 
Of  man,  and  country. 

Rey.  Very  good,  my  lord. 

Pol.  And  then,  sir,  does  he  this, — He  does — 
What  was  I  about  to  say  ? — By  the  mass,  I  was 
about  to  say  something : — Where  did  I  leave  ? 

Hey.  At,  closes  in  the  consequence. 

Pol.  At,  closes  in  the  consequence, — Ay,  marry ; 
He  closes  with  you  thus  : — /  know  the  gentleman ; 
I  saw  him  yesterday,  or  t'other  day, 
Or  then,  or  then ;  with  such,  or  such ;  and,  as  you  say, 
There  was  he  gaming ;  there  overtook  in  his  rouse ; 
There  falling  out  at  tennis:  or,  perchance, 
I  saw  him  enter  suck  a  house  of  sale 
(  Videlicit,  a  brothel),  or  so  forth. 
See  you  now ; 

Your  bait  of  falsehood  takes  this  carp  of  truth  : 
And  thus  do  we  of  wisdom  and  of  reach, 
With  windlaces,  and  with  assays  of  bias3, 
By  indirections  find  directions  out; 
So,  by  my  former  lecture  and  advice, 
Shall  you  my  son :  You  have  me,  have  you  not? 

Rey.  My  lord,  I  have. 

4  So,  for  so  forth,  as  in  the  last  act : — '  Six  French  rapiers  and 
poniards  with  their  assigns,  as  girdle,  hanger,  and  so.' 

5  i.  e.  hy  tortuous  devices  and  side  essays.  '  To  assay,  or  rather 
essay,  of  the  French  word  essayer,  tentare,'  sajs  Baret. 


SC.  I.  PRINCE  OF  DENMARK.  205 

Pol.  God  be  wi'  you;  fare  you  well. 

Rey.  Good  my  lord, 

Pol.  Observe  his  inclination  in  yourself6. 
Rey.  I  shall,  my  lord. 
Pol.  And  let  him  ply  his  musiek. 
Rey.  Well,  my  lord. 

[Exit. 
Enter  Ophelia. 

Pol.  Farewell ! — How  now,  Ophelia  ?  what's  the 
matter  ? 

Oph.  O,  my  lord,  my  lord,  I  have  been  so  af- 
frighted ! 

Pol.  With  what,  in  the  name  of  heaven? 

Oph.  My  lord,  as  I  was  sewing  in  my  closet, 
Lord  Hamlet, — with  his  doublet  all  unbrac'd; 
No  hat  upon  his  head;  his  stockings  foul'd, 
Ungarterd,  and  down-gyved7  to  his  ancle ; 
Pale  as  his  shirt ;  his  knees  knocking  each  other ; 
And  with  a  look  so  piteous  in  purport, 
x\s  if  he  had  been  loosed  out  of  hell, 
To  speak  of  horrors, — he  comes  before  me. 

Pol.  Mad  for  thy  love? 

Oph.  My  lord,  I  do  not  know ; 

But,  truly,  I  do  fear  it. 

Pol.    *  What  said  he? 

Oph.  He  took  me  by  the  wrist,  and  held  me  hard ; 
Then  goes  he  to  the  length  of  all  his  arm  ; 
And,  with  his  other  hand  thus  o'er  his  brow, 
He  falls  to  such  perusal  of  my  face, 
As  he  would  draw  it.     Long  stay'd  he  so  ; 
At  last, — a  little  shaking  of  mine  arm, 
And  thrice  his  head  thus  waving  up  and  down, — 

6  i.  e.  in  your  own  person,  personally  add  your  own  observa- 
tions of  his  conduct  to  these  inquiries  respecting  him. 

7  Hanging  down  like  the  loose  cincture  which  confines  the 
fetters  or  gyves  round  the  ancles. 


206  HAMLET,  ACT  II. 

He  rais'd  a  sigh  so  piteous  and  profound, 
As  it  did  seem  to  shatter  all  his  bulk 8, 
And  end  his  being :  That  done,  he  lets  me  go : 
And,  with  his  head  over  his  shoulder  turn'd, 
He  seem'd  to  find  his  way  without  his  eyes ; 
For  out  o'doors  he  went  without  their  help, 
And,  to  the  last,  bended  their  light  on  me. 

Pol.  Come,  go  with  me  ;  I  will  go  seek  the  king. 
This  is  the  very  ecstasy  of  love ; 
Whose  violent  property  foredoes9  itself, 
And  leads  the  will  to  desperate  undertakings, 
As  oft  as  any  passion  under  heaven, 
That  does  afflict  our  natures.     I  am  sorry, — 
What,  have  you  given  him  any  hard  words  of  late? 

Oph.  No,  my  good  lord;  but,  as  you  did  com- 
mand, 
I  did  repel  his  letters,  and  denied 
His  access  to  me. 

Pol.  That  hath  made  him  mad. 

I  am  sorry,  that  with  better  heed  and  judgment, 
I  had  not  quoted10  him :  I  fear'd,  he  did  but  trifle, 

8  i.  e.  his  breast.  *  The  bulke  or  breast  of  a  man,  Thorax,  la 
poitrine.' — Buret.  Thus  in  King  Richard  III.  Act  i.  Sc.  4, 
Clarence  says : — 

' but  still  the  envious  flood 

Kept  in  my  soul,  and  would  not  let  it  forth, — 
But  smothered  it  within  my  panting  bulk.' 

Malone  cites  this  and  the  following  passage,  and  yet  explains  it 

all  his  body ! — 

' her  heart 

Beating  her  bulk,  that  his  hand  shakes  withal.' 

Rape  of  Lucrece. 

9  To  foredo  and  to  undo  were  synonymous.   Thus  in  Othello : — 

'  That  either  makes  me  or  fordoes  me  quite.' 

10  To  quote  is  to  note,  to  mark.  Thus  in  The  Rape  of  Lu- 
crece : — 

'  Yea,  the  illiterate 

Will  quote  my  loathed  trespass  in  my  looks.' 
This  word  in  the  quarto  is  written  coted,  which  was  the  old  ortho- 
graphy of  quoted. 


SC.  I.  PRINCE  OF  DENMARK.  207 

And  meant  to  wreck  thee ;  but,  beshrew  my  jealousy ! 

It  seems,  it  is  as  proper  to  our  age 

To  cast  beyond  ourselves  in  our  opinions, 

As  it  is  common  for  the  younger  sort 

To  lack  discretion  n.     Come,  go  we  to  the  king : 

This  must  be  known ;  which,  being  kept  close,  might 

move 
More  grief  to  hide,  than  hate  to  utter  love 12. 
Come 13.  [Exeunt. 

SCENE  II.     A  Room  in  the  Castle. 

Enter  King,  Queen,  Rosencrantz,  Guilden- 
stern,  and  Attendants. 

King.  Welcome,  dear  Rosencrantz,  and  Guilden- 
stern ! 
Moreover  that  we  much  did  long  to  see  you, 
The  need,  we  have  to  use  you,  did  provoke 
Our  hasty  sending.     Something  have  you  heard 
Of  Hamlet's  transformation ;  so  I  call  it, 
Since  not1  the  exterior  nor  the  inward  man 
Resembles  that  it  was  :  What  it  should  be, 
More  than  his  father's  death,  that  thus  hath  put  him 
So  much  from  the  understanding  of  himself, 
I  cannot  dream2  of:  I  entreat  you  both, 

11  This  is  not  the  remark  of  a  weak  man.  It  is  always  the 
fault  of  a  little  mind  made  artful  by  long  commerce  with  the 
world.     The  quartos  read, '  By  heaven  it  is  as  proper,'  &c. 

12  This  must  be  made  known  to  the  king,  for  (being  kept 
secret)  the  hiding  Hamlet's  love  might  occasion  more  mischief 
to  us  from  him  and  the  queen,  than  the  uttering  or  revealing  it 
will  occasion  hate  and  resentment  from  Hamlet.'  Johnson, 
whose  explanation  this  is,  attributes  the  obscurity  to  the  poet's 
*  affectation  of  concluding  the  scene  with  a  couplet.'  There  would 
surely  have  been  more  affectation  ia  deviating  from  the  univer- 
sally established  custom. 

13  Folio  omits  come. 

1  Quarto — siih  nor.  2  Folio—  deem. 


208  HAMLET,  ACT  II. 

That, — being  of  so  young  days  brought  up  with  him : 
And,  since,  so  neighboured  to  his  youth  and  hu- 
mour3,— 
That  you  vouchsafe  your  rest  here  in  our  court 
Some  little  time :  so  by  your  companies 
To  draw  him  on  to  pleasures  ;  and  to  gather, 
So  much  as  from  occasion  you  may  glean, 
Whether  aught,  to  us  unknown,  afflicts  him  thus4, 
That,  open'd,  lies  within  our  remedy. 

Queen.  Good  gentlemen,  he  hath  much  talk'd  of 
you; 
And,  sure  I  am,  two  men  there  are  not  living, 
To  whom  he  more  adheres.     If  it  will  please  you 
To  show  us  so  much  gentry5,  and  good  will, 
As  to  expend  your  time  with  us  awhile, 
For  the  supply  and  profit6  of  our  hope, 
Your  visitation  shall  receive  such  thanks 
As  fits  a  king's  remembrance. 

Ros.  Both  your  majesties 

Might,  by  the  sovereign  power  you  have  of  us7, 
Put  your  dread  pleasures  more  into  command 
Than  to  entreaty. 

Guil.  But8  we  both  obey  ; 

And  here  give  up  ourselves,  in  the  full  bent9, 
To  lay  our  service  freely  at  your  feet, 
To  be  commanded. 

King.  Thanks,  Rosencrantz,  and  gentle  Guilden 
stern : 

3  Quarto — haviour.  4  This  line  is  omitted  in  the  folio 

5  Gentry  for  gentle  courtesy.  *  Gentlemanlinesse  or  gentr 
kindness,  or  natural  goodness.     Generositas.' — Baret. 

6  Supply  and  profit  is  aid  and  advantage. 

7  i.  e.  over  us.  8  Folio  omits  but. 

9  There  is  no  ground  for  the  assertion  that  this  metaphoric 
expression  is  derived  from  bending  a  bow.  See  Much  A 
About  Nothing,  Act  ii.  Sc.  3.     Hamlet  in  a  future  scene  says : 

•  They  fool  me  to  the  very  top  of  mv  hent. ' 
i.  e.  to  the  utmost  of  my  inclination  or  disposition. 


SC.  II.  PRINCE  OF  DENMARK.  209 

Queen.  Thanks,  Guilden stern,  and  gentle  Rosen- 
crantz  ; 
And  I  beseech  you  instantly  to  visit 
My  too  much  changed  son. — Go,  some  of  you, 
And  bring  these  gentlemen  where  Hamlet  is. 

Guil.  Heavens  make  our  presence,  and  our  prac- 
tices, 
Pleasant  and  helpful  to  him  ! 

Queen.  Ay,  Amen ! 

[Exeunt  Ros.  Guil.  and  some  Attendants. 

Enter  Polonius. 

Po/.The  embassadors  from  Norway,  my  good  lord, 
Are  joyfully  return'd. 

King.  Thou  still  hast  been  the  father  of  good  news. 

Pol.  Have  I,  my  lord?  Assure  you,  my  good  liege, 
I  hold  my  duty,  as  I  hold  my  soul, 
Both  to  my  God,  and  to  my  gracious  king ; 
And  I  do  think  (or  else  this  brain  of  mine 
Hunts  not  the  trail 10  of  policy  so  sure 
As  it  hath u  us'd  to  do)  that  I  have  found 
The  very  cause  of  Hamlet's  lunacy. 

King.  O,  speak  of  that;  that  do  I  long  to  hear. 

Pol.  Give  first  admittance  to  the  embassadors ; 
My  news  shall  be  the  fruit 12  to  that  great  feast. 

King.  Thyself  do  grace  to  them,  and  bring  them 
in.  [Exit  Polonius. 

He  tells  me,  my  dear  Gertrude,  he  hath  found 
The  head  and  source  of  all  your  son's  distemper. 

Queen.  I  doubt,  it  is  no  other  but  the  main ; 
His  father's  death,  and  our  o'erhasty  marriage. 

10  i.  e.  the  trace  or  track.  Vestigium.  It  is  that  vestige, 
whether  of  footmarks  or  scent,  which  enables  the  hunter  to  fol- 
low the  game. 

11  Folio — as  I  have. 

12  Folio — news.     By  fruit  dessert  is  meant. 
VOL.  X.  U 


210  HAMLET,  ACT  II. 

Re-enter  Polonius,  with  Voltimand  and 
Cornelius. 

King.  Well,  we  shall  sift  him. — Welcome,  my 
good  friends ! 
Say,  Voltimand,  what  from  our  brother  Norway? 

Vol.  Most  fair  return  of  greetings  and  desires. 
Upon  our  first,  he  sent  out  to  suppress 
His  nephew's  levies ;  which  to  him  appear'd 
To  be  a  preparation  'gainst  the  Polack; 
But,  better  look'd  into,  he  truly  found 
It  was  against  your  highness  :  Whereat  griev'd, — 
That  so  his  sickness,  age,  and  impotence, 
Was  falsely  borne  in  hand13, — sends  out  arrests 
On  Fortinbras ;  which  he,  in  brief,  obeys ; 
Receives  rebuke  from  Norway  ;  and,  in  fine, 
Makes  vow  before  his  uncle,  never  more 
To  give  the  assay 14  of  arms  against  your  majesty. 
Whereon  old  Norway,  overcome  with  joy, 
Gives  him  three  thousand  crowns  in  annual  fee15; 
And  his  commission,  to  employ  those  soldiers, 
So  levied  as  before,  against  the  Polack  : 
With  an  entreaty,  herein  further  shown, 

[Gives  a  Paper. 
That  it  might  please  you  to  give  quiet  pass 

13  i.  e.  deluded,  imposed  on,  deceived  by  false  appearances 
It  is  used  several  times  by  Shakspeare,  Macbeth,  Act  iii.  Sc.  1 
Much  Ado  about  Nothing,  Act  iv.  Sc.  1 ;  Cymbeline,  Sc.  ult. 

14  Malone  refers  to  the  custom  of  taking  the  assay  of  wine 
&c.  before  it  was  drunk  by  princes  and  other  great  persons,  t< 
ascertain  that  it  was  not  poisoned.  But  the  expression  in  th< 
text  has  nothing  to  do  with  that  custom.  To  give  the  assay  q 
arms  is  '  to  attempt  or  essay  any  thing  in  arms,  or  by  force 
uiccirigi  armisJ  I  have  to  request  the  reader's  patience  for  thi 
superfluous  note,  but  it  is  really  sometimes  impossible  to  resis 
exposing  such  mistakes. 

15  That  is,  the  king  gave  his  nephew  a  feud  or  fee  in  land  c 
that  annual  value.     The  quartos  read  three  score  thousand. 


SC.  II.  PRINCE   OF  DENMARK.  211 

Through  your  dominions  for  this  enterprise ; 
On  such  regards  of  safety,  and  allowance, 
As  therein  are  set  down. 

King.  It  likes  us  well : 

And,  at  our  more  consider'd  time,  we'll  read, 
Answer,  and  think  upon  this  business. 
Mean  time,  we  thank  you  for  your  well-took  labour : 
Go  to  your  rest;  at  night  we'll  feast  together : 
Most  welcome  home ! 

[Exeunt  Voltimand  and  Cornelius. 

Pol.  This  business  is  well  ended. 

My  liege,  and  madam,  to  expostulate l6 
What  majesty  should  be,  what  duty  is, 
Why  day  is  day,  night,  night,  and  time  is  time, 
Were  nothing  but  to  waste  night,  day,  and  time. 
Therefore, — since  brevity  is  the  soul  of  wit, 
And  tediousness  the  limbs  and  outward  flourishes, — 
I  will  be  brief:  Your  noble  son  is  mad: 
Mad  call  I  it :  for,  to  define  true  madness, 
What  is't,  but  to  be  nothing  else  but  mad : 
But  let  that  so. 


s 


16  i.  e.  to  inquire.  '  Polonius  is  a  man  bred  in  courts,  exer- 
cised in  business,  stored  with  observation,  confident  in  his  know- 
ledge, proud  of  his  eloquence,  and  declining  into  dotage.  His 
mode  of  oratory  is  designed  to  ridicule  the  practice  of  those 
times,  of  prefaces  that  made  no  introduction,  and  of  method  that 
embarrassed  rather  than  explained.  This  part  of  his  character 
is  accidental,  the  rest  natural.  Such  a  man  is  positive  and  con- 
fident, because  he  knows  that  his  mind  was  once  strong,  and 
knows  not  that  it  is  become  weak.  Such  a  man  excels  in  gene- 
ral principles,  but  fails  in  particular  application.  He  is  knowing 
in  retrospect,  and  ignorant  in  foresight.  While  he  depends  upon 
his  memory,  and  can  draw  from  his  depositaries  of  knowledge, 
he  utters  weighty  sentences,  and  gives  useful  counsel :  but  as 
the  mind  in  its  enfeebled  state  cannot  be  kept  long  busv  and  in- 
tent, the  old  man  is  subject  to  the  dereliction  of  his  faculties,  he 
loses  the  order  of  his  ideas,  and  entangles  himself  in  his  own 
thoughts,  till  he  recover  the  leading  principle,  and  fall  into  his 
former  train.  The  idea  of  dotage  encroaching  upon  wisdom, 
will  solve  all  the  phenomena  of  the  character  of  Polonius.' — 
Johnson. 


212  HAMLET,  ACT  II. 

Queen.  More  matter,  with  less  art. 

Pol.  Madam,  I  swear  1  use  no  art  at  all. 
That  he  is  mad,  'tis  true :  'tis  true,  'tis  pity ; 
And  pity  'tis,  'tis  true  :  a  foolish  figure  ; 
But  farewell  it,  for  I  will  use  no  art. 
Mad  let  us  grant  him  then :   and  now  remains, 
That  we  find  out  the  cause  of  this  effect; 
Or,  rather  say,  the  cause  of  this  defect ; 
For  this  effect,  defective,  comes  by  cause: 
Thus  it  remains,  and  the  remainder  thus. 
Perpend. 

I  have  a  daughter ;  have,  while  she  is  mine  ; 
Who,  in  her  duty  and  obedience,  mark, 
Hath  given  me  this :  Now  gather  and  surmise. 
-^-To  the   celestial,  and  my  soul's  idol,   the  most 

beautified17  Ophelia, 

That's  an  ill  phrase,  a  vile  phrase ;  beautified  is  a 
vile  phrase ;  but  you  shall  hear. — Thus  : 

In  her  excellent  white  bosom,  these,  &c.18 

Queen.  Came  this  from  Hamlet  to  her  ? 

Pol.  Good  madam,  stay  awhile  ;  I  will  be  faith- 
ful.— 

Doubt  thou,  the  stars  are  fire;  [Reads; 

Doubt,  that  the  sun  doth  move : 
Doubt  truth  to  be  a  liar; 

But  never  doubt  J  love. 

17  Vile  as  Polonius  esteems  the  phrase,  from  its  equivocal 
meaning,  Shakspeare  has  used  it  again  in  The  Two  Gentlemen  of 
Verona : — 

■ Seeing  you  are  beautified 

With  goodly  shape,'  &c. 
Nash,  in  his  dedication  of  Christ's  Tears  over  Jerusalem,  1594  : 
— *  To  the  most  beautified  Lady  Elizabeth  Cary.'     It  is  not  un- 
common in  dedications  and  encomiastic  verses  of  the  poet's  age. 

18  See  note  on  The  Two  Gentlemen  of  Verona,  Act  iii.  Sc.  1. 
Formerly  the  word  these  was  usually  added  at  the  end  of  the 
superscription  of  letters.  The  folio  reads: — •  These  in  her  ex- 
cellent white  bosom  these.' 


SC.  II.  PRINCE  OF  DENMARK.  213 

0  dear  Ophelia,  /  am  ill  at  these  numbers ;  I  have 
not  art  to  reckon  my  groans;  but  that  I  love  thee 
best,  0  most  best,  believe  it.     Adieu. 

Thine  evermore,  most  dear  lady,  whilst 
this  machine  is  to  him,  Hamlet. 

This,  in  obedience,  hath  my  daughter  shown  me : 
And  more  above,  hath  his  solicitiugs, 
As  they  fell  out  by  time,  by  means,  and  place, 
All  given  to  mine  ear. 

King.  But  how  hath  she 

Receiv'd  his  love  ? 

Pol.  What  do  you  think  of  me  ? 

King.  As  of  a  man  faithful  and  honourable. 

Pol.  I  would  fain  prove  so.     But  what  might 
you  think, 
When  I  had  seen  this  hot  love  on  the  wing 
(As  I  perceiv'd  it,  I  must  tell  you  that, 
Before  my  daughter  told  me),  what  might  you, 
Or  my  dear  majesty  your  queen  here,  think, 
If  I  had  play'd  the  desk,  or  table-book ; 
Or  given  my  heart  a  winking,  mute  and  dumb19; 
Or  look'd  upon  this  love  with  idle  sight ; 
What  might  you  think  ?  no,  I  went  round20  to  work, 
And  my  young  mistress  thus  did  I  bespeak ; 

19  '  If  I  had  play'd  the  desk,  or  table-book ; 

Or  given  my  heart  a  winking,  mute  and  dumb.' 
That  is  '  If  I  had  acted  the  part  of  depositary  of  their  secret 
loves,  or  given  my  heart  a  hint  to  be  mute  about  their  passion.' 
The  -quartos  read — '  given  my  heart  a  working,'  and  the  modern 
editors  follow  this  reading:  I  prefer  the  reading  of  the  folio. 
1  Conniventia,  a  winking  at ;  a  sufferance  ;  a  feigning  not  to  see  or 
know.'  The  pleonasm,  mute  and  dumb,  is  found  in  the  Rape  of 
Lucrece : —  , 

'  And  in  my  hearing  be  you  mute  and  dumb.' 

20  Plainly,  roundly,  without  reserve.     Polonius,  in  the  third 
act,  says,  '  be  round  with  him.' 

u  2 


214  HAMLET,  ACT  II. 

Lord  Hamlet  is  a  prince  out  of  thy  star21 ; 
This  must  not  be :  and  then  I  precepts  gave  her, 
That  she  should  lock  herself  from  his  resort, 
Admit  no  messengers,  receive  no  tokens. 
Which  done,  she  took  the  fruits  of  my  advice ; 
And  he,  repulsed  (a  short  tale  to  make), 
Fell  into  a  sadness  ;  then  into  a  fast ; 
Thence  to  a  watch ;  thence  into  a  weakness ; 
Thence  to  a  lightness ;  and,  by  this  declension, 
Into  the  madness  wherein  now  he  raves22, 
And  all  we  mourn  for. 

King.  Do  you  think,  'tis  this  ? 

Queen.  It  may  be,  very  likely. 

Pol.   Hath   there  been   such   a  time   (I'd  fain 
know  that), 
That  I  have  positively  said,  '  Tis  so, 
When  it  prov'd  otherwise  ? 

King.  Not  that  I  know. 

Pol.  Take  this  from  this,  if  this  be  otherwise : 

[Pointing  to  his  Head  and  Shoulder. 
If  circumstances  lead  me,  I  will  find 
Where  truth  is  hid,  though  it  were  hid  indeed 
Within  the  centre. 

21  This  was  changed  to  sphere  in  the  4to.  1632,  and  that  read- 
ing is  followed  by  the  modern  editions.  •  Out  of  thy  star,'  is 
placed  above  thee  by  destiny.  We  have  fortune's  star  in  a  for- 
mer scene.     Aumerle  in  King  Richard  III.  says : — 

1  Shall  I  so  much  dishonour  my  fair  stars.' 

22  '  The  ridicule  of  this  character  is  here  admirably  sustained. 
He  would  not  only  be  thought  to  have  discovered  this  intrigue 
by  his  own  sagacity,  but  to  have  remarked  all  the  stages  of 
Hamlet's  disorder,  from  his  sadness  to  his  raving,  as  regularly 
as  his  physician  could  have  done ;  when  all  the  while  the  mad- 
ness was  only  feigned.  The  humour  of  this  is  exquisite  from  a 
man  who  tells  us,  with  a  confidence  peculiar  to  small  politicians, 
that  he  could  find — 

"  Where  truth  was  hid,  though  it  were  hid  indeed 
Within  the  centre." '  Warburton. 


SC.  II.  PRINCE  OF  DENMARK.  215 

King.  How  may  we  try  it  further  ? 

Pol.  You  know,  sometimes  he  walks  four  hours 
together, 
Here  in  the  lobby. 

Queen.  So  he  does,  indeed. 

Pol.  At  such  a  time  I'll  loose  my  daughter  to  him : 
Be  you  and  I  behind  an  arras  then  ; 
Mark  the  encounter :  if  he  love  her  not, 
And  be  not  from  his  reason  fallen  thereon, 
Let  me  be  no  assistant  for  a  state, 
But  keep  a  farm,  and  carters. 

King.  We  will  try  it. 


Enter  Hamlet,  ret 

Queen.  But,  look,  where  sadly  the  poor  wretch 
comes  reading. 

Pol.  Away,  I  do  beseech  you,  both  away; 
I'll  board23  him  presently  : — O,  give  me  leave. — 

[Exeunt  King,  Queen,  and  Attendants. 
How  does  my  good  Lord  Hamlet? 

Ham.  Well,  god-'a-mercy. 

Pol.  Do  you  know  me,  my  lord? 

Ham.  Excellent  well;  you  are  a  fishmonger. 

Pol.  Not  I,  my  lord. 

Ham.  Then  I  would  you  were  so  honest  a  man. 

Pol.  Honest,  my  lord  ? 

Ham.  Ay,  sir;  to  be  honest,  as  this  world  goes, 
is  to  be  one  man  picked  out  of  ten  thousand. 

Pol.  That's  very  true,  my  lord. 

Ham.  For  if  the  sun  breed  maggots  in  a  dead 

dog,  being  a  god,  kissing  carrion24, Have  you 

a  daughter  ? 

23  i.  e.  accost,  address  him.     See  Twelfth  Night,  Act  i.  Sc.  3. 

24  The  old  copies  read — '  being  a  good  kissing  carrion.'  The 
emendation  is  Warburton's,  who  has  accompanied  it  with  a  long 
comment,  in  which  he  endeavours  to  prove  that  Shakspeare  in- 


21G  HAMLET,  ACT  II. 

Pol.  I  have,  my  lord. 

Ham.  Let  her  not  walk  i'the  sun:  conception  is 
a  blessing;  but  as  your  daughter  may  conceive25, — 
friend,  look  to't. 

Pol.  How  say  you  by  that  ?  [Aside.']  Still  harp- 
ing on  my  daughter: — yet  he  knew  me  not  at  first; 
he  said,  I  was  a  fishmonger :  He  is  tar  gone,  far 
gone :  and,  truly  in  my  youth  I  suffered  much  ex- 
tremity for  love ;  very  near  this.  I'll  speak  to  him 
again. — What  do  you  read,  my  lord? 

Ham.  Words,  words,  words  ! 

Pol.  What  is  the  matter,  my  lord? 

tended  the  passage  as  a  -vindication  of  the  ways  of  Providence  in 
permitting  evil  to  abound  in  the  world.  He  observes  that  Shak- 
speare  '  had  an  art  not  only  of  acquainting  the  audience  with  what 
his  actors  say,  but  what  they  think.'  This  emendation,  and  the 
moral  comment  on  it,  delighted  Dr.  Johnson,  who  says  '  that  it 
almost  sets  the  critic  on  a  level  with  the  author !'  There  was 
certainly  much  ingenuity  in  the  emendation  (which  is  unques- 
tionably right)  as  well  as  in  the  argument,  but  the  latter  appear? 
totally  irrelevant  and  strained,  and  certainly  was  rather  intendec 
to  show  the  skill  and  ingenuity  of  the  critic  than  to  raise  the 
character  of  the  poet,  or  display  his  true  meaning.  Warburtor 
pointed  out  the  same  kind  of  expression  in  Cymbeline : — '  Com 
mon-kissing  Titan.'  And  Malone  has  adduced  the  following 
passage  from  the  play  of  King  Edward  III.  1596,  which  Shak 
speare  had  certainly  seen  : — 

•  The  freshest  summer's  day  doth  soonest  taint 
The  loathed  carrion  that  it  seems  to  kiss.' 

25  The  folio  reads — '  Conception  is  a  blessing,  but  not  as  you 
daughter  may  conceive.'  Steevens  thinks  that  there  is  a  pla; 
upon  words  here,  as  in  the  first  scene  of  King  Lear : — 

'  Kent.  I  cannot  conceive  you,  sir. 

1  Glo.  Sir,  this  young  fellow's  mother  could.' 
But  the  simple  meaning  may  be,  '  though  conception  in  general  b 
a  blessing,  yet  as  your  daughter  may  chance  to  conceive  that  i 
may  be  a  calamity,  every  thing  being  so  corrupt  or  sinful  in  th 
world  ;'  he  therefore  counsels  Polonius  not  to  let  his  daughte 
*  walk  i'the  sun,'  i.  e.  be  too  much  exposed  to  the  corrupting  ir 
iluence  of  the  world.  The  abrupt  transitions  and  obscurities  t 
Hamlet's  language  are  intended  to  give  Polonius  a  notion  ^f  h' 
insanity. 


SC.  II.  PRINCE  OF  DENMARK.  217 

Ham.  Between  who  ? 

Pol.   I  mean,  the  matter  that  you  read,  my  lord. 

Ham.  Slanders,  sir :  for  the  satirical  rogue26  says 
here,  that  old  men  have  gray  beards :  that  their 
faces  are  wrinkled  ;  their  eyes  purging  thick  amber, 
and  plum-tree  gum  ;  and  that  they  have  a  plentiful 
lack  of  wit,  together  with  most  weak  hams :  All  of 
which,  sir,  though  I  most  powerfully  and  potently 
believe,  yet  I  hold  it  not  honesty  to  have  it  thus  set 
down  ;  for  yourself,  sir,  should  be  as  old  as  I  am, 
if,  like  a  crab,  you  could  go  backward. 

Pol.  Though  this  be  madness,  yet  there's  method 
in  it.  [Aside.]  Will  you  walk  out  of  the  air,  my 
lord? 

Ham.  Into  my  grave  ? 

Pol.  Indeed,  that  is  out  o'the  air. — How  preg- 
nant sometimes  his  replies  are  !  a  happiness  that 
often  madness  hits  on,  which  reason  and  sanity 
could  not  so  prosperously  be  delivered  of.  I  will 
leave  him,  and  suddenly  contrive  the  means  of 
meeting  between  him  and  my  daughter. — My  ho- 
nourable lord,  I  will  most  humbly  take  my  leave 
of  you  2T. 

Ham.  You  cannot,  sir,  take  from  me  any  thing 
that  I  will  more  willingly  part  withal ;  except  my 
life,  except  my  life,  except  my  life. 

Pol.  Fare  you  well,  my  lord. 

Ham.  These  tedious  old  fools  ! 

26  By  '  the  satirical  rogue'  Warburton  will  have  it  that  Shak- 
speare  means  Juvenal,  and  refers  to  a  passage  on  old  age  in  his 
tenth  satire.  Dr.  Farmer  states  that  there  was  a  translation  of 
that  satire  by  Sir  John  Beaumont,  but  is  uncertain  whether  it  was 
printed  in  Shakspeare's  time.  The  defects  of  age  were,  however, 
a  common  topic  of  moral  reflection. 

27  This  speech  is  abridged  thus  in  the  quartos : — 

'  I  will  leave  him  and  my  daughter.     My  lord, 
I  will  take  my  leave  of  you.' 


218  HAMLET,  ACT  II. 

Enter  Rosencrantz  and  Guildenstern. 

Pol.  You  go  to  seek  the  Lord  Hamlet ;  there  he  is. 

Ros.  God  save  you,  sir!  [To  Polonius. 

[Exit  Polonius. 

Guil.  My  honour'd  lord! — 

Ros.  My  most  dear  lord ! — 

Ham.  My  excellent  good  friends !  How  dost 
thou,  Guildenstern?  Ah,  Rosencrantz  !  Good  lads, 
how  do  ye  both  ? 

Ros.  As  the  indifferent  children  of  the  earth. 

Guil.  Happy,  in  that  we  are  not  overhappy ; 
On  fortune's  cap  we  are  not  the  very  button. 

Ham.  Nor  the  soles  of  her  shoe  ? 

Ros.  Neither,  my  lord. 

Ham.  Then  you  live  about  her  waist,  or  in  the 
middle  of  her  favours  ? 

Guil.  'Faith,  her  privates  we. 

Ham.  In  the  secret  parts  of  fortune?  O,  most 
true;  she  is  a  strumpet.     What  news? 

Ros.  None,  my  lord ;  but  that  the  world  is  grown 
honest. 

Ham.  Then  is  doomsday  near :  But  your  news 
is  not  true28.  [Let  me  question  more  in  particular: 
What  have  you,  my  good  friends,  deserved  at  the 
hands  of  fortune,  that  she  sends  you  to  prison 
hither  ? 

Guil.  Prison,  my  lord  ! 

Ham.  Denmark's  a  prison. 

Ros.  Then  is  the  world  one. 

Ham.  A  goodly  one;  in  which  there  are  many 
confines,  wards,  and  dungeons ;  Denmark  being  one 
of  the  worst. 

Ros.  We  think  not  so,  my  lord. 

Ham.  Why,  then  'tis  none  to  you ;  for  there  is 

28  All  within  crotchets  is  wanting  in  the  quarto  copies. 


SC.  II.  PRINCE  OF  DENMARK.  219 

nothing  either  good  or  bad,  but  thinking  makes  it 
so  :  to  me  it  is  a  prison. 

Ros.  Why,  then  your  ambition  makes  it  one ;  'tis 
too  narrow  for  your  mind. 

Ham.  O  God !  I  could  be  bounded  in  a  nutshell, 
and  count  myself  a  king  of  infinite  space;  were  it 
not  that  I  have  bad  dreams. 

Guil.  Which  dreams,  indeed,  are  ambition ;  for 
the  very  substance  of  the  ambitious  is  merely  the 
shadow  of  a  dream29. 

Ham.  A  dream  itself  is  but  a  shadow. 

Ros.  Truly,  and  I  hold  ambition  of  so  airy  and 
light  a  quality,  that  it  is  but  a  shadow's  shadow. 

Ham.  Then  are  our  beggars,  bodies ;  and  our 
monarchs,  and  outstretch'd  heroes,  the  beggars' 
shadows30:  Shall  we  to  the  court?  for,  by  my 
fay31,  I  cannot  reason. 

Ros.  Guil.  We'll  wait  upon  you. 

29  Shakspeare  has  accidentally  inverted  the  expression  of 
Pindar,  that  the  state  of  humanity  is  gkkxq  ovap,  the  dream  of  a 
shadow.     Thus  also  Sir  John  Davies  : — 

'  Man's  life  is  but  a  dreame,  nay,  less  than  so, 
A  shadow  of  a  dreame.' 
And  Lord  Sterline,  in  his  Darius,  1603  : — 

'  Whose  best  was  but  the  shadow  of  a  dream? 
These  passages  remind  me  of  a  beautiful  thought  in  George 
Chapman's  Poem  on  the  Death  of  Prince  Henry,  which  I  have 
cited  elsewhere  : — 

'  O  God,  what  doth  not  one  short  hour  snatch  up 
Of  all  man's  gloss  ? — Still  overflows  the  cup 
Of  his  burst  cares  ;  put  with  no  nerves  together, 
And  lighter  than  the  shadow  of  a  feather.' 

30  •  If  ambition  is  such  an  unsubstantial  thing,  then  are  our 
beggars  (who  at  least  can  dream  of  greatness)  the  only  things  of 
substance,  and  monarchs  and  heroes,  though  appearing  to  fill 
such  mighty  space  with  their  ambition,  but  the  shadows  of  the 
beggars'  dreams.'  Johnson  thought  that  Shakspeare  designed  '  a 
ridicule  of  those  declamations  against  wealth  and  greatness,  that 
seem  to  make  happiness  consist  in  poverty.' 

31  See  note  on  the  Induction  to  Taming  of  a  Shrew,  p.  351. 


220  HAMLET,  ACT  II. 

Ham.  No  such  matter :  I  will  not  sort  you  with 
the  rest  of  my  servants ;  for,  to  speak  to  you  like  an 
honest  man,  I  am  most  dreadfully  attended.]  But, 
in  the  beaten  way  of  friendship,  what  make  you  at 
Elsinore 32  ? 

Ros.  To  visit  you,  my  lord ;  no  other  occasion. 

Ham.  Beggar  that  I  am,  I  am  even  poor  in 
thanks ;  but  I  thank  you ;  and  sure,  dear  friends, 
my  thanks  are  too  dear,  a  halfpenny.  Were  you 
not  sent  for  ?  Is  it  your  own  inclining  ?  Is  it  a  free 
visitation?  Come,  come;  deal  justly  with  me:  come, 
come;  nay,  speak. 

Guil.  What  should  we  say,  my  lord? 

Ham.  Any  thing — but  to  the  purpose.  You 
were  sent  for ;  and  there  is  a  kind  of  confession  in 
your  looks,  which  your  modesties  have  not  craft 
enough  to  colour :  I  know,  the  good  king  and  queen 
have  sent  for  you. 

Ros.  To  what  end,  my  lord  ? 

Ham.  That  you  must  teach  me.  But  let  me  con- 
jure you  by  the  rights  of  our  fellowship,  by  the 
consonancy  of  our  youth,  by  the  obligation  of  our 
ever-preserved  love,  and  by  what  more  dear  a  better 
proposer  could  charge  you  withal,  be  even  and  direct 
with  me,  whether  you  were  sent  for,  or  no  ? 

Ros.  What  say  you?         [To  Guildenstern. 

Ham.  Nay,  then  I  have  an  eye  of  you  33;  [Aside  J] 
— if  you  love  me,  hold  not  off. 

Guil.  My  lord,  we  were  sent  for. 

Ham.  I  will  tell  you  why ;  so  shall  my  anticipa- 
tion prevent  your  discovery,  and  your  secrecy  to 

32  See  note  on  Love's  Labour's  Lost,  Act  iv.  Sc.  3. 

33  To  have  an  eye  of  any  one  is  to  have  an  inkling  of  his  pur- 
pose, or  to  be  aware  of  what  he  is  about.  It  is  still  a  common 
phrase.     The  first  quarto  has : — '  Nay,  then  I  see  how  the  wind 

sets.' 


SC.  II.  PRINCE  OF  DENMARK.  221 

the  king  and  queen  moult  no  feather.  I  have  of 
late  (but,  wherefore,  I  know  not,)  lost  all  ray  mirth, 
forgone  all  custom  of  exercises :  and,  indeed,  it 
goes  so  heavily  with  my  disposition,  that  this  goodly 
frame,  the  earth,  seems  to  me  to  be  a  steril  promon- 
tory;  this  most  excellent  canopy,  the  air,  look  you, 
this  brave  o'erhanging  firmament,  this  majestical 
roof  fretted  with  golden  fire 34,  why,  it  appears  no 
other  thing  to  me,  than  a  foul  and  pestilent  congre- 
gation of  vapours.  What  a  piece  of  work  is  a  man ! 
How  noble  in  reason !  how  infinite  in  faculties  !  in 
form,  and  moving,  how  express  and  admirable !  in 
action,  how  like  an  angel !  in  apprehension,  how 
like  a  god !  the  beauty  of  the  world  !  the  paragon 
of  animals  !  And  yet,  to  me,  what  is  this  quint- 
essence of  dust?  man  delights  not  me,  no  nor  wo- 
man neither  ;  though,  by  your  smiling,  you  seem  to 
say  so. 

Ros.  My  lord,  there  is  no  such  stuff  in  my  thoughts. 

Ham.  Why  did  you  laugh  then,  when  I  said, 
Man  delights  not  me  ? 

Ros.  To  think,  my  lord,  if  you  delight  not  in 
man,  what  lenten35  entertainment  the  players  shall 
receive  from  you  :  we  coted  36  them  on  the  way ;  and 
hither  are  they  coming,  to  offer  you  service. 

Ham.  He  that  plays  the  king,  shall  be  welcome ; 
his  majesty  shall  have  tribute  of  me:  the  adven- 

34  '  Look  how  the  floor  of  heaven 

Is  thick  inlaid  with  patins  of  bright  gold.' 

Merchant  of  Venice. 

35  See  Twelfth  Night,  Act  i.  Sc.  5,  p.  310,  note  2. 

36  To  cote  is  to  jniss  alongside,  to  pass  by : — 

' Marry,  presently  coted  and  outstript  them.' 

Return  from  Parnassus. 
'  With  that  Hippomenes  coted  her.' 

Golding's  Ovid,  Metain.  ii. 
It  was  a  familiar  hunting  term,  and  its  origin  from  d  cott,  French, 
is  obvious. 

VOL.  X.  X 


222  HAMLET,  ACT  II. 

turous  knight  shall  use  his  foil,  and  target:  the 
lover  shall  not  sigh  gratis ;  the  humorous  man  shall 
end  his  part  in  peace :  [the  clown  shall  make  those 
laugh,  whose  lungs  are  tickled  o'the  sere37;]  and 
the  lady  shall  say  her  mind  freely,  or  the  blank  verse 
shall  halt  for't. — What  players  are  they  ? 

Ros.  Even  those  you  were  wont  to  take  such 
delight  in,  the  tragedians  of  the  city. 

Ham.  How  chances  it,  they  travel38?  their  resi- 

37  The  first  quarto  reads  : — •  The  clown  shall  make  them  laugh 
that  are  tickled  in  the  lungs.'  The  words  as  they  now  stand  are 
in  the  folio.  The  meaning  appears  to  he,  the  clown  shall  make 
even  those  laugh  whose  lungs  are  tickled  with  a  dry  cough,  or 
huskiness;  by  his  merriment  shall  convert  even  their  coughing 
into  laughter.  The  same  expression  occurs  in  Howard's  Defen- 
sative  against  the  Poyson  of  supposed  Prophecies,  1620,  folio : 
— '  Discovering  the  moods  and  humours  of  the  vulgar  sort  to  be 
so  loose  and  tickle  of  the  seare.' 

38  In  the  first  quarto  copy  this  passage  stands  thus :  — 

1  Ham.  How  comes  it  that  they  travel  ?  do  they  grow  restie  1 
'  Gil.  No,  my  lord,  their  reputation  holds  as  it  was  wont. 

•  Ham.  How  then  ? 

*  Gil.  I  faith,  my  lord,  novelty  carries  it  away,  for  the  princi 
pal  publike  audience  that  came  to  them,  are  turned  to  private 
plays,  and  to  the  humour  of  children.' 

By  this  we  may  understand  what  Hamlet  means  in  sayinj 
'  their  inhibition  comes  of  the  late  innovation,'  i.  e.  their  preven 
tion  or  hinderance  comes  from  the  late  innovation  of  companies  o 
juvenile  performers,  as  the  children  of  the  revels,  the  children  o 
St.  Pauls,  &c.  They  have  not  relaxed  in  their  endeavours  t< 
please,  but  this  (brood)  aiery  of  little  children  are  now  th' 
fashion,  and  have  so  abused  the  common  stages  as  to  deter  man 
from  frequenting  them.  Thus  in  Jack  Drum's  Entertainmen* 
or  Pasquil  and  Catherine,  1601  : — 

*  I  sawe  the  children  of  Powles  last  night, 
And  troth  they  pleased  me  prettie  prettie  well, 
The  apes  in  time  will  do  it  handsomely. 

Pla.  I'faith, 
I  like  the  audience  that  frequenteth  there 
With  much  applause :  a  man  shall  not  be  chokt 
"With  the  stench  of  garlick,  nor  be  pasted 
To  the  barmy  jacket  of  a  beer-brewer. 

•  Bra.  'Tis  a  good  gentle  audience,  and  I  hope 
The  boys  will  come  one  day  in  great  request.' 


SC.  II.  PRINCE  OF  DENMARK.  223 

dence,  both  in  reputation  and  profit,  was  better  both 
ways. 

Ros.  I  think,  their  inhibition  comes  by  the  means 
of  the  late  innovation. 

Ham.  Do  they  hold  the  same  estimation  they  did 
when  I  was  in  the  city  ?  Are  they  so  followed  ? 

Ros.  No,  indeed,  they  are  not. 

Ham.  How  comes  it?  Do  they  grow  rusty? 

Ros.  Nay,  their  endeavour  keeps  in  the  wonted 
pace  :  But  there  is,  sir,  an  aiery  39  of  children,  little 
eyases40,  that  cry  out  on  the  top  of  question41,  and 
are  most  tyrannically  clapped  fort :  these  are  now 
the  fashion  ;  and  so  berattle  the  common  stages  (so 
they  call  them),  that  many,  wearing  rapiers,  are 
afraid  of  goose  quills,  and  dare  scarce  come  thither. 

Ham.  What,  are  they  children?  who  maintains 
them?  how  are  they  escoted42?  Will  they  pursue 
the  quality43,  no  longer  than  they  can  sing?  will 
they  not  say  afterwards,  if  they  should  grow  them- 
selves to  common  players  (as  it  is  most  like,  if  their 
means  are  no  better,)  their  writers  do  them  wrong, 
to  make  them  exclaim  against  their  own  succession  ? 

Ros.  'Faith,  there  has  been  much  to  do  on  both 

39  i.  e.  a  brood. 

40  i.e.  young  nestlings  ;  properly  young  unfledged  hawks. 

41  Question  is  speech,  conversation.  The  meaning  may  there- 
fore be,  they  cry  out  on  the  top  of  their  voice. 

42  i.  e.paid. 

43  i.  e.  profession.  Mr.  Gifford  has  remarked  that '  this  word 
seems  more  peculiarly  appropriated  to  the  profession  of  a  player 
by  our  old  writers.'  But  in  Measure  for  Measure,  Angelo, 
when  the  Bawd  and  Tapster  are  brought  before  him,  inquires 
what  quality  they  are  of.  In  The  Two  Gentlemen  of  Verona,  the 
Outlaws  speak  of  men  of  our  quality.  And  Sir  Thomas  Eliot,  in 
his  Platonic  Dialogue,  1534  : — '  According  to  the  profession  or 
qualitee,  wherein  men  have  opinion  that  wisdome  doth  rest,  so 
ought  to  be  the  forme  of  livinge,  countenance,  and  gesture.'  He 
is  speaking  of  philosophers. 

4  No  longer  than  they  can  sing,'  i.  e.  no  longer  than  they  keep 
the  voices  of  boys,  and  sing  in  the  choir. 


224  HAMLET,  ACT  II. 

sides;  and  the  nation  holds  it  no  sin,  to  tarre44 
them  on  to  controversy :  there  was,  for  a  while,  no 
money  bid  for  argument,  unless  the  poet  and  the 
player  went  to  cuffs  in  the  question. 

Ham.  Is  it  possible  ? 

Guil.  O,  there  has  been  much  throwing  about  of 
brains. 

Ham.  Do  the  boys  carry  it  away? 

Ros.  Ay,  that  they  do,  my  lord;  Hercules  and 
his  load  too45. 

Ham.  It  is  not  very  strange:  for  my  uncle  is 
King  of  Denmark,  and  those,  that  would  make 
mouths46  at  him  while  my  father  lived,  give  twenty, 
forty,  fifty,  a  hundred  ducats  a-piece,  for  his  pic- 
ture in  little.  'Sblood,  there  is  something  in  this 
more  than  natural,  if  philosophy  could  find  it  out. 
[Flourish  of  Trumpets  within. 

Guil.  There  are  the  players. 

Ham.  Gentlemen,  you  are  welcome  to  Elsinore. 
Your  hands.  Come  then  :  the  appurtenance  of  wel- 
come is  fashion  and  ceremony :  let  me  comply 47 

44  i.  e.  set  them  on,  a  pbrase  borrowed  from  the  setting  on  a 
dog.     Thus  in  King  John  : — 

1  Like  a  dog  that  is  compelled  to  fight, 
Snatch  at  his  master  that  doth  tarre  him  on.' 

45  i.  e.  carry  all  the  world'before  them  :  there  is  perhaps  an 
allusion  to  the  Globe  theatre,  the  sign  of  which  is  said  to  have 
been  Hercules  carrying  the  globe. 

46  First  copy,  '  mops  and  lnoes.'     Folio,  '  mowes.' 

47  '  Let  me  comply  with  you  in  this  garb.'  Hanmer,  with  his 
usual  temerity,  changed  comply  to  compliment,  and  Steevens  has 
contented  himself  with  saying  that  he  means  '  to  compliment 
with/  here  and  in  a  passage  in  the  fifth  act,  '  He  did  comply  with 
bis  dug  before  he  sucked  it,'  where  that  sense  would  be  even 
more  absurd.  He  evidently  never  looked  at  the  context.  Ham- 
let has  received  his  old  schoolfellows  with  somewhat  of  the 
coldness  of  suspicion  hitherto,  but  he  now  remembers  that  this 
is  not  courteous :  He  therefore  rouses  himself  to  give  them  a 
proper  reception,  ■  Gentlemen,  you  are  welcome  to  Elsinore. — 
Your  hands.    Come  then,  the  appurtenance  of  welcome  is  fashion 


SC.  II.  PRINCE  OF  DENMARK.  225 

with  you  in  this  garb ;  lest  my  extent  to  the  players, 
which,  I  tell  you,  must  show  fairly  outward,  should 
more  appear  like  entertainment  than  yours.  You 
are  welcome:  but  my  uncle-father,  and  aunt-mo- 
ther, are  deceived. 

Guil.  In  what,  my  dear  lord  ? 

Ham.  I  am  but  mad  north-north  west ;  when 
the  wind  is  southerly,  I  know  a  hawk  from  a  hand- 
saw48. 

Enter  Polonius. 

Pol.  Well  be  with  you,  gentlemen  ! 

Ham.  Hark  you,  Guildenstern; — and  you  too; 
— at  each  ear  a  hearer:  that  great  baby,  you  see 
there,  is  not  yet  out  of  his  swaddling-clouts. 

Ros.  Happily,  he's  the  second  time  come  to 
them ;  for,  they  say,  an  old  man  is  twice  a  child. 

Ham.  I  will  prophesy,  he  comes  to  tell  me  of 
the  players ;  mark  it. — You  say  right,  sir :  o'Mon- 
day  morning;  'twas  then,  indeed. 

Pol.  My  lord,  I  have  news  to  tell  you. 

and  ceremony :  let  me  EMBRACE  you  in  this  fashion  :  lest  I  should 
seem  to  give  you  a  less  courteous  reception  than  I  give  the  play- 
ers, to  whom  I  must  behave  with  at  least  exterior  politeness.' 
That  to  comply  with  was  to  embrace  will  appear  from  the  follow- 
ing passages  in  Herrick  :  — 

1  witty  Ovid,  by 

"Whom  fair  Corinna  sits,  and  doth  comply, 
With  iv'ry  wrists,  his  laureat  head,  and  steeps 
His  eye  in  dew  of  kisses,  while  he  sleeps.' 


Again 


a  rug  of  carded  wool 


Which,  sponge-like,  drinking  in  the  dull 
Light  of  the  moon,  seem'd  to  comply, 
Cloud-like,  the  dainty  deity/ 

Dr.  Nott's  Selections  from  Herrick,  pp.  127  and  153. 

48  The  original  form  of  this  proverb  was  undoubtedly  '  To 

know  a  hawk  from  a  hernshauj,'  that  is,  to  know  a  hawk  from  the 

heron  which  it  pursues.     The  corruption  is  said  to  be  as  old  as 

the  time  of  Shakspeare. 

x2 


226  HAMLET,  ACT  II. 

Ham.  My  lord,  I  have  news  to  tell  you ;  When 
Roscius  was  an  actor  in  Rome, 


Pol.  The  actors  are  come  hither,  my  lord. 

Ham.  Buz,  buz  4Q! 

Pol.  Upon  my  honour, 

Ham.   Then  came  each  actor  on  his  ass, 

Pol.  The  best  actors  in  the  world,  either  foi 
tragedy,  comedy,  history,  pastoral,  pastoral-comi- 
cal, historical-pastoral  [tragical-historical,  tragical- 
comical-historical-pastoral]50,  scene  individable,  or 
poem  unlimited: — Seneca  cannot  be  too  heavy,  nor 
Plautus  too  light  for  the  law  of  writ51  and  the 
liberty : — these  are  the  only  men. 

Ham.  O  Jephthah,  judge  of  Israel, — what  a 
treasure  hadst  thou ! 

Pol.  What  a  treasure  had  he,  my  lord? 

Ham.  Why — One  fair  daughter,  and  no  more, 
The  which  he  loved  passing  well52. 

Pol.  Still  on  my  daughter.  «  [Aside. 

Ham.  Am  I  not  i'the  right,  old  Jephthah  ? 

Pol.  If  you  call  me  Jephthah,  my  lord,  I  have  a 
daughter,  that  I  love  passing  well. 

49  Surely  the  commentators  need  not  have  expended  their 
ingenuity  on  this  common  interjection. 

50  The  words  within  crotchets  are  not  in  the  quartos. 

51  Writ  for  writing,  a  common  abbreviation,  which  is  not  yet 
obsolete :  we  still  say  holy  writ,  for  the  sacred  writings.  I 
should  not  have  noticed  this,  but  that  there  have  been  editors 
who  thought  that  we  should  read,  '  the  law  of  wit.'  The  quarto 
of  1603  reads,  'for  the  law  hath  writ.'  The  modern  editions 
have  pointed  this  passage  in  the  following  manner: — '  Scene  in- 
dividable, or  poem  unlimited;  Seneca  cannot  be  too  heavy  nor 
Plautus  too  light.  For  the  law  of  writ,  and  the  liberty,  these 
are  the  only  men.'  I  have  adhered  to  the  pointing  of  the  quarto, 
because  it  appears  to  me  that  the  law  and  the  liberty  of  writing 
relates  to  Seneca  and  Plautus,  and  not  to  the  players. 

52  An  imperfect  copy  of  this  ballad,  of  '  Jephtha,  Judge  of 
Israel,'  was  given  to  Dr.  Percy  by  Steevens.  See  Reliques, 
ed.  1794,  vol.  i.  p.  189.  There  is  a  more  correct  copy  in  Mr. 
Evans's  Old  Ballads,  vol.  i.  p.  7,  ed.  1810. 


SC.  II.  PRINCE  OF  DENMARK.  227 

Ham.  Nay,  that  follows  not. 

Pol.  What  follows  then,  my  lord? 

Ham.  Why,  As  by  lot,  God  wot,  and  then,  you 
know,  It  came  to  pass,  As  most  like  it  was, — The 
first  row  of  the  pious  chanson53  will  show  you 
more;  for  look,  my  abridgment54  comes. 

Enter  Four  or  Five  Players. 

Your  are  welcome,  masters;  welcome,  all: — I  am 
glad  to  see  thee  well : — welcome,  good  friends. — 
O,  old  friend  !  Why,  thy  face  is  valanced55  since  I 
saw  thee  last;  Com'st  thou  to  beard  me  in  Den- 
mark?—  What!  my  young  lady  and  mistress! 
By-'r-lady,  your  ladyship  is  nearer  to  heaven,  than 
when  I  saw  you  last,  by  the  altitude  of  a  chopine56. 

53  Pons  chanson  is  the  reading  of  the  first  folio;  three  of  the 
quartos  read  pious;  and  the  newly  discovered  quarto  of  1603, 
•  the  godly  ballad ;'  which  puts  an  end  to  controversy  upon  the 
subject.  The  first  row  is  the  first  column.  Every  one  is  ac- 
quainted with  the  form  of  these  old  carols  and  ballads. 

34  The  folio  reads,  '  abridgments  come.'  My  abridgment,  i.  e 
who  come  to  abridge  my  talk. 

55  i.  e.  fringed  with  a  beard. 

56  A  chopine,  a  kind  of  high  shoe,  or  rather  clog,  worn  by  the 
Spanish  and  Italian  ladies,  and  adopted  at  one  time  as  a  fashion 
by  the  English.  Coriate  describes  those  worn  by  the  Venetians 
as  some  of  them  '  half  a  yard  high.'  Bulwer, 
in  his  Artificial  Changeling,  complains  of  this 
fashion,  as  a  monstrous  affectation, '  wherein  oar 
ladies  imitate  the  Venetian  and  Persian  ladies.' 
That  the  fashion  was  originally  of  oriental  origin 
seems  very  probable :  there  is  a  figure  of  a 
Turkish  lady  with  chopines  in  Sandy's  Travels ; 
and  another  of  a  Venetian  courtesan  in  the  Ha- 
biti  Antichi,  &c.  di  Cesare  Vecellio.  The  an- 
nexed cut  is  reduced  from  one  in  Mr.  Douce's 
Illustrations,  copied  from  a  real  Venetian  chopine. 

Chapin  is  the  Spanish  name ;  and  Cobarruvias  countenances 
honest  Tom  Coriate's  account  of  the  preposterous  height  to 
which  some  ladies  carried  them.  He  tells  an  old  tale  of  their 
being  invented  to  prevent  women's  gadding,  being  first  made  of 
wood,  and  very  heavy;   and  that  the  ingenuity  of  the  women 


228  HAMLET,  ACT  II. 

'Pray  God,  your  voice,  like  a  piece  of  uncurrent 
gold,  be  not  cracked  within  the  ring57. — Masters, 
you  are  all  welcome.  We'll  e'en  to't  like  French 
falconers,  fly  at  any  thing  we  see:  We'll  have  a 
speech  straight:  Come,  give  us  a  taste  of  your 
quality ;  come,  a  passionate  speech. 

1  Play.  What  speech,  my  lord? 

Ham.  I  heard  thee  speak  me  a  speech  once, — 
but  it  was  never  acted;  or,  if  it  was,  not  above 
once:  for  the  play,  I  remember,  pleased  not  the 
million58;  'twas  caviare  to  the  general59:  but  it 
was  (as  I  received  it,  and  others,  whose  judgments, 
in  such  matters,  cried  in  the  top  of  mine),  an  excel- 
lent play:  well  digested  in  the  scenes,  set  down 
with  as  much  modesty  as  cunning.     I  remember, 

overcame  this  inconvenience  by  substituting  cork.  Though  they 
are  mentioned  under  the  name  of  cioppini  by  those  who  saw 
them  in  use  in  Venice,  the  dictionaries  record  them  under  the 
title  of  zoccoli.  Cobbaravias  asserts  that  they  were  made  of 
zapino  (deal)  in  Italy,  and  not  of  cork ;  and  hence  their  name. 
But  the  Spanish  doctors  differ  about  the  etymology.  Perhaps 
Hamlet  may  have  some  allusion  to  the  boy  having  grown  so  as 
to  fill  the  place  of  a  tragedy  heroine,  and  so  assumed  the  cothur- 
nus ;  which  Puttenham  described  as  '  high  corked  shoes,  or 
pantofles,  which  now  they  call  in  Spaine  and  Italy  shoppini.' 

57  The  old  gold  coin  was  thin  and  liable  to  crack.  There  was 
a  ring  or  circle  on  it,  within  which  the  sovereign's  head,  &c. 
was  placed ;  if  the  crack  extended  beyond  this  ring,  it  was  ren- 
dered uncurrent:  it  was  therefore  a  simile  applied  to  any  other 
debased  or  injured  object.  There  is  some  humour  in  applying 
it  to  a  cracked  voice. 

58  The  quarto  of  1603  vulgar. 

59  '  'Twas  caviare  to  the  general.'  Caviare  is  said  to  be  the 
pickled  roes  of  certain  fish  of  the  sturgeon  kind,  called  in  Italy 
caviale,  and  much  used  there  and  in  other  Catholic  countries. 
Great  quantities  were  prepared  on  the  river  Volga  formerly. 
As  a  dish  of  high  seasoning  and  peculiar  flavour  it  was  not 
relished  by  the  many,  i.  e.  the  general.  A  fantastic  fellow, 
described  in  Jonson's  Cynthia's  Revels,  is  said  to  be  learning 
to  eat  macaroni,  periwinkles,  French  beans,  and  caviare,  ami 
pretending  to  like  them. 


SC.  II.  PRINCE  OF  DENMARK.  229 

one  said,  there  were  no  sallets  in  the  lines60,  to 
make  the  matter  savoury:  nor  no  matter  in  the 
phrase,  that  might  indite  the  author  of  affection61; 
but  called  it,  an  honest  method,  as  wholesome  as 
sweet,  and  by  very  much  more  handsome  than  fine. 
One  speech  in  it  I  chiefly  loved :  'twas  iEneas'  tale 
to  Dido ;  and  thereabout  of  it  especially,  where  he 
speaks  of  Priam's  slaughter:  If  it  live  in  your  me- 
mory, begin  at  this  line ;  let  me  see,  let  me  see ; — 
The  rugged  Pyrrhus,  like  the  Hyrcanian  beast, — 
'tis  not  so ;  it  begins  with  Pyrrhus. 

The  rugged  Pyr?*hus, — he,  whose  sable  arms, 
Black  as  his  purpose,  did  the  night  resemble, 
When  he  lay  couched  in  the  ominous  horse, 

60  '  There  were  no  sallets  in  the  lines.'  The  force  of  this 
phrase  will  appear  from  the  following  passage,  cited  by  Stee- 
vens,  from  A  Banquet  of  Jests,  1665  : — '  For  junkets  joci,  and 
for  sallets  sales.'  '  Sal.  Salte,  a  pleasante  and  mery  word,  that 
inaketh  folke  to  laugh,  and  sometimes  pricketh.' — Baret. 

61  i.  e.  impeach  the  author  with  affectation  in  his  style.  In 
Love's  Labour's  Lost,  Nathaniel  tells  the  Pedant  that  his  reasons 
have  been  '  witty  without  affection.'  In  the  Preface  to  George 
Chapman's  Banquet  of  Sence,  1595,  '  obscuritie  in  affection  of 
words  and  indigested  conceits  is  pedanticall  and  childish.'  The 
folio  indeed  reads  affectation.  The  poet  has  probably  put  into 
the  mouth  of  Hamlet  his  own  genuine  opinion  of  this  speech, 
and  the  play  from  whence  it  was  derived ;  whether  it  was  one 
of  his  own  juvenile  performances,  or  one  of  those  inform  dramas 
which  he  had  polished,  it  is  now  vain  to  inquire.  There  are 
words  and  passages  which  were  evidently  coined  in  his  mint. 

Schlegel  considers  it  as  one  example  of  the  many  niceties  of 
Shakspeare  which  have  never  been  understood.  He  observes, 
that  'this  speech  must  not  be  judged  by  itself,  but  in  connexion 
with  the  place  where  it  is  introduced.  To  distinguish  it  as 
dramatic  poetry  in  the  play  itself,  it  was  necessary  that  it  should 
rise  above  the  dignified  poetry  of  that  in  the  same  proportion 
that  the  theatrical  elevation  does  above  simple  nature.  Hence 
Shakspeare  has  composed  the  play  in  Hamlet  altogether  in  sen- 
tentious rhymes,  full  of  antithesis.  But  this  solemn  and  mea- 
sured tone  did  not  suit  a  speech  in  which  violent  emotion  ought 
to  prevail ;  and  the  poet  had  no  other  expedient  than  the  one  of 
which  he  made  use,  overcharging  the  pathos.' 


230  HAMLET,  ACT  II. 

Hath  now  his  dread  and  black  complexion  smear' d 
With  heraldry  more  dismal;  liead  to  foot 
Now  he  is  total  gules;  horridly  trick' dm 
With  blood  of  fathers,  mothers,  daughters,  sons; 
Bak'd  and  impasted  with  the  parching  streets, 
That  lend  a  tyrannous  and  a  damned  light 
To  their  lord's  murder:  Roasted  in  wrath,  and  fire, 
And  thus  o'er -sized  with  coagulate  gore, 
With  eyes  like  carbuncles,  the  hellish  Pyrrhus 
Old grandsire  Priam  seeks; — So  proceed  you. 
Pol.   'Fore  God,  my  lord,  well  spoken ;    with 
good  accent,  and  good  discretion. 
1  Play.  Anon  he  finds  him 
Striking  too  short  at  Greeks ;  his  antique  sword, 
Rebellious  to  his  arm,  lies  where  it  falls, 
Repugnant  to  command:   Unequal  match' d, 
Pyrrhus  at  Priam  drives;  in  rage,  strikes  wide; 
But  with  the  whiff  and  wind  of  his  fell  sword 
The  unnerved  father  falls.     Then  senseless  Ilium, 
Seeming  to  feel  this  blow,  with  flaming  top 
Stoops  to  his  base ;  and  with  a  hideous  crash 
Takes  prisoner  Pyrrhus'  ear :  for,  lo  !  his  sword 
Which  was  declining  on  the  milky  head 
Of  reverend  Priam,  seem'd  i' the  air  to  stick: 
So,  as  a  painted  tyrant,  Pyrrhus  stood; 
And,  like  a  neutral  to  his  will  and  matter, 
Did  nothing. 

But,  as  we  often  see,  against  some  storm, 
A  silence  in  the  heavens,  the  rack 63  stand  still, 

62  Guks,  i.  e.  red,  in  the  language  of  heraldry :  to  trick  is  to 
colour. 

'  With  man's  blood  paint  the  ground;  gules,  gules.' 

Timon  of  Athens. 

63  The  rack  is  the  clouds,  formed  by  vaporous  exhalation. 
Johnson  has  chosen  this  passage  and  one  in  Diyden  of  the  same 
import  to  exemplify  the  word  which  he  explains,  '  the  clouds 
as  they  are  driven  by  the  winds.' 


SC.  II.  PRINCE  OF  DENMARK.  231 

The  bold  winds  speechless  frl,  and  the  orb  below 
As  hush  as  death:  anon  the  dreadful  thunder 
Doth  rend  the  region :  So,  after  Pyrrhus'  pause, 
A  roused  vengeance  sets  him  new  a  work ; 
And  never  did  the  Cyclops'  hammers  fall 
On  Mars 's  armour,  f org' d  for  proof  eterne 
With  less  remorse  than  Pyrrhus'  bleeding  sword 
Now  falls  on  Priam. — 

Out,  out,  thou  strumpet,  Fortune!  All  you  gods, 
In  general  synod,  take  away  your  power ; 
Break  all  the  spokes  and  fellies  from  her  wheel, 
And  bowl  the  round  nave  down  the  hill  of  heaven, 
As  low  as  to  the  fiends! 
Pol.  This  is  too  long. 

Ham.  It  shall  to  the  barber's,  with  your  beard. — 
'Pr'ythee,  say  on : — He's  for  a  jig65,  or  a  tale  of 
bawdry,  or  he  sleeps  : — say  on :  come  to  Hecuba. 
1  Play.  But  who,  ah  woe!  had  seen  the  mobled66 
queen 

64  '  Even  as  the  wind  is  hush'd  before  it  raineth.' 

Venus  and  Adonis. 

65  •  He's  for  a  jig  or  a  tale  of  bawdry.'  Giga,  in  Italian,  was 
a  fiddle,  or  crowd;  gigaro,  a  fiddler,  or  minstrel.  Hence  a  jig 
(first  written  gigge,  though  pronounced  with  g  soft,  after  the 
Italian),  was  a  ballad,  or  ditty,  sung  to  the  fiddle.  '  Frottola,  a 
counlrie  gigge,  or  round,  or  country  song  or  wanton  verse.'  As 
these  itinerant  minstrels  proceeded,  they  made  it  a  kind  of  far- 
cical dialogue ;  and  at  length  it  came  to  signify  a  short  merry 
interlude: — '  Farce,  the  jigg  at  the  end  of  an  enterlude,  wherein 
some  pretie  knaverie  is  acted.'  There  are  several  of  the  old 
ballads  and  dialogues  called  Jigs  in  the  Harleian  Collection. 
Thus,  also  in  The  Fatal  Contract,  by  Hemings  : — 

i  we'll  hear  your  jigg, 

How  is  your  ballad  titled.' 

66  The  folio  reads  inobled,  an  evident  error  of  the  press ;  for 
tnobled,  which  means  muffled.  The  queen  is  represented  with 
*  a  clout  upon  her  head  and  a  blanket  wrapt  round  her,  caught 
up  in  the  alarm  of  fear.'  We  have  the  word  in  Ogilby's  Fa- 
bles : — 

'  Mobbled  nine  days  in  my  considering  cap.' 
And  in  Shirley's  Gentleman  of  Venice  : — 

1  The  moon  doth  mobble  up  herself.' 


232  HAMLET,  ACT  II. 

Ham.  The  mobled  queen? 

Pol.  That's  good;  mobled  queen  is  good. 

1  Play.  Run  barefoot  up  and  down,  threatening 

the  flames 
With  bisson67  rheum;  a  clout  upon  that  head, 
Where  late  the  diadem  stood;  and,  for  a  robe, 
A  bout  her  lank  and  all  o'er-teemed  loins, 
A  blanket,  in  the  alarm  of  fear  caught  up ; 
Who  this  had  seen,  ivith  tongue  in  venom  steep  d, 
'Gainst  foi'tune's  state  would  treason  have  pro- 

nounc'd: 
But  if  the  gods  themselves  did  see  her  then, 
When  she  saw  Pyrrhus  make  malicious  sport 
In  mincing  with  his  sword  her  husband's  limbs ; 
The  instant  burst  of  clamour  that  she  made 
(  Unless  things  mortal  move  them  not  at  all), 
Would  have  made  milch  68  the  burning  eye  of  heaven, 
And  passion  in  the  gods. 

Pol.  Look,  whether  he  has  not  turn'd  his  colour, 
and  has  tears  in's  eyes69. — 'Pr'ythee,  no  more. 

67  Bisson  is  blind;  brpen.  A.  S.  Bisson  rheum  is  therefore 
blinding  tears.     In  Coriolanus  we  have,  '  Bisson  conspecuities.' 

68  '  Would  have  made  milch  the  burning  eye  of  heaven.'  By 
a  hardy  poetical  licence  this  expression  means,  '  Would  have 
filled  with  tears  the  burning  eye  of  heaven.'  We  have  '  Lemo- 
sus,  miYc/i-hearted,'  in  Huloet's  and  in  Lyttleton's  Dictionaries ; 
and  Eliot  renders  lemosi  '  those  that  weepe  lightly.'  It  is  re- 
markable that,  in  old  Italian,  lattuoso  is  used  for  Iwttuoso,  in 
the  same  metaphorical  manner.  To  have  '  made  passion  in  the 
Gods'  would  have  been  to  move  them  to  sympathy  or  compassion. 

68  '  The  plays  of  Shakspeare,  by  their  own  power,  must  have 
given  a  different  turn  to  acting,  and  almost  new-created  the  per- 
formers of  his  age.  Mysteries,  moralities,  and  interludes  afford- 
ed no  materials  for  art  to  work  on,  no  discriminations  of  character, 
or  varieties  of  appropriated  language.  From  tragedies  like  Cam- 
byses,  Tamburlaine,  and  Jeronymo,  nature  was  wholly  banished; 
and  the  comedies  of  Gammer  Gurton,  Conion  Condycyons,  and 
The  Old  Wives  Tale,  might  have  had  justice  done  to  them  by  the 
lowest  order  of  human  beings. 

'  Sanctius  his  animal,  mentisque  capacius  alta1,  was  wanting 
when  the  dramas  of  Shakspeare  made  their  first  appearance ; 


SC.  II.  PRINCE  OF  DENMARK.  233 

Ham.  Tis  well;  I'll  have  thee  speak  out  the 
rest  of  this  soon. — Good  my  lord,  will  you  see  the 
players  well  bestowed  ?  Do  you  hear,  let  them  be 
well  used ;  for  they  are  the  abstract,  and  brief  chro- 
nicles, of  the  time :  After  your  death  you  were  bet- 
ter have  a  bad  epitaph,  than  their  ill  report  while 
you  live. 

Pol.  My  lord,  I  will  use  them  according  to  their 
desert. 

Ham.  Odd's  bodikin,  man,  much  better:  Use 
every  man  after  his  desert,  and  who  shall  'scape 
whipping?  Use  them  after  your  own  honour  and 
dignity :  The  less  they  deserve,  the  more  merit  is  in 
your  bounty.     Take  them  in. 

Pol.  Come,  sirs. 

[Exit  Polonius,  with  some  of  the  Players. 

Ham.  Follow  him,  friends:  we'll  hear  a  play  to- 
morrow.— Dost  thou  hear  me,  old  friend;  can  you 
play  the  murder  of  Gonzago  ? 

1  Play.  Ay,  my  lord. 

Ham.  We'll  have  it  to-morrow  night.  You  could, 
for  a  need,  study  a  speech  of  some  dozen  or  six- 
teen lines,  which  I  would  set  down,  and  insert  in't? 
could  you  not? 

1  Play.  Ay,  my  lord. 

Ham.  Very  well. — Follow  that  lord;  and  look 
you  mock  him  not.  [Exit  Player.]  My  good  friends 
[To Ros.  and  Guil.]  I'll  leave  you  till  night:  you 
are  welcome  to  Elsinore. 

Ros.  Good  my  lord '. 
[Exeunt  Rosencrantz  and Guildenstern. 

and  to  these  we  were  certainly  indebted  for  the  excellent  actors 
who  could  never  have  improved  so  long  as  their  sensibilities 
were  unawakened,  their  memories  burthened  only  by  pedantic 
or  puritanical  declamation,  and  their  manners  vulgarised  by 
pleasantry  of  as  low  an  origin.' — Steevens. 

VOL.  X.  Y 


234  HAMLET,  ACT  II. 

Ham.  Ay,  so,  good  bye  to  you : — Now  I  am  alone. 
O  what  a  rogue  and  peasant  slave  am  I ! 
Is  it  not  monstrous,  that  this  player  here, 
But  in  a  fiction,  in  a  dream  of  passion, 
Could  force  his  soul  so  to  his  own  conceit, 
That  from  her  working,  all  his  visage  wann'd70; 
Tears  in  his  eyes,  distraction  in's  aspect, 
A  broken  voice,  and  his  whole  function  suiting 
With  forms  to  his  conceit  ?  And  all  for  nothing ! 
For  Hecuba ! 

What's  Hecuba  to  him,  or  he  to  Hecuba, 
That  he  should  weep  for  her  ?  What  would  he  do, 
Had  he  the  motive  and  the  cue71  for  passion, 
That  I  have?  He  would  drown  the  stage  with  tears, 
And  cleave  the  general  ear  with  horrid  speech ; 
Make  mad  the  guilty,  and  appal  the  free, 
Confound  the  ignorant,  and  amaze,  indeed, 
The  very  faculties  of  eyes  and  ears. 
Yet  I, 

A  dull  and  muddy-mettled  rascal,  peak, 
Like  John  a-dreams72,  unpregnant  of  my  cause, 

70  The  folio  reads  warned,  which  reading  Steevens  contended 
for  :  he  was  probably  moved  by  a  spirit  of  opposition  ;  for  surely 
no  one  can  doubt,  who  considers  the  context,  that  wann'd  is  tbe 
poet's  word.  Indeed  I  question  whether  his  visage  warmd,  for 
his  face  suffused,  would  have  entered  into  the  mind  of  a  writer, 
or  the  comprehension  of  a  reader  or  auditor  in  Shakspeare's 
time. 

71  i.  e.  the  hint  or  prompt  word,  a  technical  phrase  among 
players ;  it  is  the  word  or  sign  given  by  the  prompter  for  a 
player  to  enter  on  his  part,  to  begin  to  speak  or  act.  '  A 
prompter  (says  Florio),  one  who  keepes  the  booke  for  the 
plaiers,  and  teacheth  them,  or  schollers  their  hue,'  i.  e.  their 
part ;  and  this  will  explain  why  it  is  used  in  other  places,  as  in 
Othello,  for  part : — 

•  Were  it  my  cue  to  fight,  I  should  have  known  it 
Without  a  prompter,'  ' 

72  John  a  dreams,  or  John  a  droynes,  was  a  common  term  for 
any  dreaming  or  droning  simpleton.  There  is  a  story  told  of  one 
John  a  droynes,  a  Suffolk  simpleton,  who  played  the  Devil  in  a 


SC.  II.  PRINCE  OF  DENMARK.  235 

And  can  say  nothing ;  no,  not  for  a  king, 

Upon  whose  property,  and  most  dear  life, 

A  damn'd  defeat73  was  made.     Am  I  a  coward? 

Who  calls  me  villain?  breaks  my  pate  across? 

Plucks  off  my  beard,  and  blows  it  in  my  face  ? 

Tweaks  me  by  the  nose?  gives  me  the  lie  i'the  throat, 

As  deep  as  to  the  lungs?  Who  does  me  this? 

Ha! 

Why,  I  should  take  it:  for  it  cannot  be, 

But  I  am  pigeon-liver'd,  and  lack  gall 

To  make  oppression  bitter ;  or,  ere  this, 

I  should  have  fatted  all  the  region  kites 

With  this  slave's  offal:  Bloody,  bawdy  villain! 

Remorseless,   treacherous,    lecherous,    kindless 74 

villain ! 
Why,  what  an  ass  am  I  ?  This  is  most  brave ; 
That  I,  the  son  of  a  dear  father  murder'd75, 
Prompted  to  my  revenge  by  heaven  and  hell, 
Must,  like  a  whore,  unpack  my  heart  with  words, 
And  fall  a  cursing  like  a  very  drab, 
A  scullion! 

stage  play,  in  the  Hundred  Merry  Tales.  And  there  is  another 
foolish  character  of  that  name  in  "Whetstone's  Promos  and  Cas- 
sandra. Unpregnant  is  not  quickened  or  properly  impressed 
with. 

73  Defeat  here  signifies  destruction.  It  was  frequently  used 
in  the  sense  of  undo  or  take  away  hy  our  old  writers.  Thus 
Chapman  in  his  Revenge  for  Honour  : — 

'  That  he  might  meantime  make  a  sure  defeat 
On  our  good  aged  father's  life.' 

74  Kindless  is  unnatural. 

75  The  first  folio  reads  thus : — 

*  Oh  vengeance ! 

Who?  What  an  ass  am  I?  I  sure  this  is  most  brave, 

That  I  the  sonne  of  the  Deere  murthered.' 
The  quarto  of  1604  omits  '  Oh  vengeance,'  and  reads,  "  a  deere 
murthered.'     The  quarto  of  1603,  '  that  I  the  son  of  my  dear 
father.' 


230  HAMLET,  ACT  II. 

Fye  upon't!  foh!  About  my  brains76!  Humph!  I 

have  heard, 
That  guilty  creatures,  sitting  at  a  play77, 
Have,  by  the  very  cunning  of  the  scene, 
Been  struck  so  to  the  soul,  that  presently 
They  have  proclaim'd  their  malefactions; 
For  murder,  though  it  have  no  tongue,  will  speak 
With  most  miraculous  organ.  I'll  have  these  players 
Play  something  like  the  murder  of  my  father, 
Before  mine  uncle ;  I'll  observe  his  looks ; 
I'll  tent  him78  to  the  quick;  if  he  do  blench79, 
I  know  my  course.     The  spirit,  that  I  have  seen, 
May  be  a  devil :  and  the  devil  hath  power 
To  assume  a  pleasing  shape;  yea,  and,  perhaps, 
Out  of  my  weakness,  and  my  melancholy 
(As  he  is  very  potent  with  such  spirits), 
Abuses  me  to  damn  me :  I'll  have  grounds 
More  relative80  than  this :  The  play's  the  thing, 
Wherein  I'll  catch  the  conscience  of  the  king. 

[Exit. 

76  It  seems  extraordinary  that  Mason  and  Steevens  could  evei 
conceive  that  there  was  any  allusion  here  to  the  nautical  phrase 
about  skip.  '  About  my  brains'  is  nothing  more  than  '  to  uorl 
my  brains.'  The  common  phrase,  to  go  about  a  thing,  is  not  ye' 
obsolete.  Falstaff  humours  the  equivocal  use  of  the  word  ii 
The  Merry  Wives  of  Windsor  : — '  No  quips  now,  Pislol ;  indeet 
I  am  in  the  waist  too  yards  about ;  but  I  am  now  about  m 
waste ;  I  am  about  thrift.'  Steevens's  quotation  from  Hey 
wood's  Iron  Age  should  have  taught  him  better  : — 

•  My  brain  about  again  !   for  thou  hast  found 
New  projects  now  to  work  on,' 

77  A  number  of  instances  of  the  kind  are  collected  by  Thoma 
Heywood  in  his  Apology  for  Actors. 

78  To  tent  was  to  probe,  to  search  a  wound. 

79  To  blench  is  to  shrink  or  start.  Vide  Winter's  Tale,  Acti 
Sc.  2,  p.  21. 

80  i.e.  more  near,  more  immediately  connected.  The  firs 
quarto  reads,  '  I  will  have  sounder  proofs.' 


PRINCE  OF  DENMARK.  237 

ACT  III. 

SCENE  I.     A  Room  in  the  Castle. 
Enter  King,  Queen,  Polonius,  Ophelia,  Ro- 

SENCRANTZ,  and  GUILDENSTERN. 

King.  And  can  you,  by  no  drift  of  conference  * 
Get  from  him  why  he  puts  on  this  confusion ; 
Grating  so  harshly  all  his  days  of  quiet 
With  turbulent  and  dangerous  lunacy  ? 

Ros.  He  does  confess,  he  feels  himself  distracted ; 
But  from  what  cause  he  will  by  no  means  speak. 

Guil.  Nor  do  we  find  him  forward  to  be  sounded ; 
But,  with  a  crafty  madness,  keeps  aloof, 
When  we  would  bring  him  on  to  some  confession 
Of  his  true  state. 

Quei  J.  Did  he  receive  you  well  ? 

Ros.  Most  like  a  gentleman. 

Guil.  But  with  much  forcing  of  his  disposition. 

Ros.  Niggard  of  question ;  but,  of  our  demands, 
Most  free  in  his  reply  2. 

Queen.  Did  you  assay  him 

To  any  pastime? 

Ros.  Madam,  it  so  fell  out,  that  certain  players 
We  o'er-raught3  on  the  way :  of  these  we  told  him; 
And  there  did  seem  in  him  a  kind  of  joy 
To  hear  of  it :  They  are  about  the  court ; 
And,  as  I  think,  they  have  already  order 
This  night  to  play  before  him. 

1  Folio — circumstance. 

2  '  Slow  to  begin  conversation,  but  free  enough  in  answering 
our  demands.' 

3  i.  e.  reached,  overtook.  / 

Y2 


238  '  HAMLET,  ACT  III. 

Pol.  Tis  most  true : 

And  he  beseech'd  me  to  entreat  your  majesties, 
To  hear  and  see  the  matter. 

King.  With  all  my  heart;  and  it  doth  much  con- 
tent me 
To  hear  him  so  inclin'd. 
Good  gentlemen,  give  him  a  further  edge, 
And  drive  his  purpose  on  to  these  delights. 

Ros.  We  shall,  my  lord. 
[Exeunt  Rosencrantz  and  Guildenstern. 

King.  Sweet  Gertrude,  leave  us  too : 

For  we  have  closely  sent  for  Hamlet  hither; 
That  he,  as  'twere  by  accident,  may  here 
Affront4  Ophelia: 

Her  father,  and  myself  (lawful  espials5), 
Will  so  bestow  ourselves,  that,  seeing,  unseen, 
We  may  of  their  encounter  frankly  judge ; 
And  gather  by  him,  as  he  is  behav'd, 
If 't  be  the  affliction  of  his  love,  or  no, 
That  thus  he  suffers  for. 

Queen.  I  shall  obey  you: 

And,  for  your  part,  Ophelia,  I  do  wish, 
That  your  good  beauties  be  the  happy  cause 
Of  Hamlet's  wildness :  so  shall  I  hope,  your  virtues 
Will  bring  him  to  his  wonted  way  again, 
To  both  your  honours. 

Oph.  Madam,  I  wish  it  may. 

[Exit  Queen. 

Pol.    Ophelia,  walk   you  here: — Gracious,   so 
please  you, 

4  i.  e.  meet  her,  encounter  her  ;  affrontare,  Ital.     See  Winter's 
Tale,  Act  v.  Sc.  1,  vol  iv.  p.  109. 

5  [Lawful  espials ;]  that  is,  lawful  spies.   An  espiall  in  warres. 
a  scoutwatche,  a  beholder,  a  viewer.' — Buret.     See  King  Henn 
V ! .  Part  I.  Act  i.  Sc.  4,  p.  20.    An  espy  was  also  in  use  for  a 
Tiie  two  words  are  only  found  in  the  folio. 


SC.  I.  PRINCE  OF  DENMARK.  239 

We  will  bestow  6  ourselves : — Read  on  this  book ; 

[To  Ophelia. 
That  show  of  such  an  exercise  may  colour 
Your  loneliness7. — We  are  oft  to  blame  in  this, — 
Tis  too  much  prov'd, — that,  with  devotion's  visage, 
And  pious  action,  we  do  sugar  o'er 
The  devil  himself. 

King.  O,  'tis  too  true!  how  smart 

A  lash  that  speech  doth  give  my  conscience ! 
The  harlot's  cheek,  beautied  with  plast'ring  art, 
Is  not  more  ugly  to  the  thing  that  helps  it, 
Than  is  my  deed  to  my  most  painted  word : 
0  heavy  burden  !  [Aside, 

Pol.  I  hear  him  coming;  let's  withdraw,  my  lord. 
[Exeunt  King  and  Polo n i us. 

Enter  Hamlet. 

Ham  To  be,  or  not  to  be,  that  is  the  question : — 
Whether  'tis  nobler  in  the  mind,  to  suffer 
The  slings  and  arrows  of  outrageous  fortune ; 
Or  to  take  arms  against  a  sea  of  troubles, 
And,  by  opposing,  end  them  ? — To  die, — to  sleep, — 
No  more;  —  and,  by  a  sleep,  to  say  we  end 
The  heart-ach,  and  the  thousand  natural  shocks 
That  flesh  is  heir  to, — 'tis  a  consummation 
Devoutly  to  be  wish'd.     To  die; — to  sleep; — 
To  sleep  !  perchance  to  dream ; — ay,  there's  the  rub ; 
For  in  that  sleep  of  death  what  dreams  may  come, 
When  we  have  shuffled  off  this  mortal  coil 8, , 

6  [Bestow  ourselves]  is  here  used  for  hide  or  place  ourselves. 
W  e  have  the  word  in  the  same  sense  in  a  subsequent  scene  : — 

'  "Where  the  dead  body  is  bestoivd,  my  lord, 

We  cannot  get  from  him.' 
We  now  use  stoiv.     One  of  our  old  dictionaries  makes  a  discri- 
mination between  the  acceptations   of  this  word,  thus : — '  To 
bestow,  or  lay  out;  to  bestow,  or  give;  to  bestoiv,  or  place.' 

7  Quarto — lowliness. 

8  [This  mortal  coil ;]  that  is,  '  the  tumult  and  bustle  of  this 


240  HAMLET,  ACT  III. 

Must  give  us  pause:  There's  the  respect9, 
That  makes  calamity  of  so  long  life  : 
For  who  would  bear  the  whips  and  scorns  of  time i0, 
The  oppressor's  wrong,  the  proud  man's  contumely  u, 
The  pangs  of  despis'd  love,  the  law's  delay, 
The  insolence  of  office,  and  the  spurns 
That  patient  merit  of  the  unworthy  takes, 
When  he  himself  might  his  quietus 12  make 
With  a  bare  bodkin 13  ?  who  would  fardels 14  bear, 
To  grunt15  and  sweat  under  a  weary  life; 

life.'  It  is  remarkable  that  under  garbuglio,  which  has  the  same 
meaning  in  Italian  as  our  coil,  Florio  has  '  a  pecke  of  troubles;' 
of  which  Shakspeare's  '  sea  of  troubles'  in  only  an  aggrandized 
idea. 

9  i.  e.  the  consideration.  This  is  Shakspeare's  most  usual  sense 
of  the  word. 

10  Time,  for  the  time,  is  a  very  usual  expression  with  our  ol 
writers.  Thus  in  Ben  Jonson's  Every  Man  Out  of  his  Humour 

1  Oh,  how  I  hate  the  monstrousness  of  time.'1 
In  Cardanus  Comfort,  by  Thomas  Bedingfield,  1599,  is  a  d 
scription  of  the  miseries  of  life  strongly  resembling  that  in  the 
text : — '  Hunger,  thirste,  sleape  not  plentiful  or  quiet  as  deade 
men  have,  heate  in  somer,  colde  in  winter,  disorder  of  tyme,  ter- 
roure  of  warres,  controlment  of  parents,  cares  of  wedlocke, 
studye  for  children,  slouthe  ofservaunts,  contention  of  sutes,  and 
that  which  is  most  of  all,  the  condycyon  of  tyme  wherein  honestye 
is  disdayned  as  folye,  and  crafte  is  honoured  as  wisdome.' 

11  Folio — '  the  poor  man's  contumely.' 

13  The  allusion  is  to  the  term  qtiietus  est,  used  in  settling  ac- 
counts at  exchequer  audits.  Thus  Webster  in  his  Dutchess  of 
Malfy:— 

1  You  had  the  trick  in  audit  time  to  be  sick, 

Till  I  had  sign'd  your  quietus' 
And,  more  appositely,  in  Sir  Thomas  Overbury's  character  of  a 
Franklin : — '  Lastly  to  end  him,  he  cares  not  when  his  end  conies ; 
he  needs  not  feare  his  audit,  for  his  quietus  is  in  heaven.' 

13  '  Bodkin  was  the  ancient  term  for  a  small  dagger.'  Vide 
note  on  Actiii.  Sc.  2,  p.  25  lv 

14  Packs,  burdens. 

15  Though  to  grunt  has  been  degraded  in  modern  language,  it 
appears  to  have  conveyed  no  vulgar  or  low  image  to  the  ear  of 
our  ancestors,  as  many  quotations  from  the  old  translations  of 
the  classics  would  show.     '  Loke  that  the  places  about  thee  be 


: 


SC.  I.  PRINCE  OF  DENMARK.  241 

But  that  the  dread  of  something  after  death, — 
The  undiscover'd  country,  from  whose  bourn l6 
No  traveller  returns, — puzzles  the  will ; 
And  makes  us  rather  bear  those  ills  we  have, 
Than  fly  to  others  that  we  know  not  of? 
Thus  conscience  does  make  cowards  of  us  all17  ; 
And  thus  the  native  hue  of  resolution 
Is  sicklied  o'er  with  the  pale  cast  of  thought; 
And  enterprizes  of  great  pith 18  and  moment, 
With  this  regard,  their  currents  turn  awry19, 
And  lose  the  name  of  action. — Soft  you,  now  ! 
The  fair  Ophelia: — Nymph,  in  thy  orisons20 
Be  all  my  sins  remember'd. 

Oph.  Good  my  lord, 

How  does  your  honour  for  this  many  a  day  ? 

so  in  silence  that  thy  corage  and  mynde  gronte  nor  groudge  nat/ 
Payne!  s  Translation  of  Erasmus  de  Contempt.  Mundi.  The  fact 
seems  to  be,  that  to  groan  and  to  grunt  were  convertible  terras. 
'  Swyne  wode  for  love  groyneth.' — Horman's  Vulgaria.  And 
Chaucer  in  The  Monk's  Tale  : — 

'  But  never  gront  he  at  no  stroke  but  on.' 

16  Mr.  Douce  points  out  the  following  passages  in  Cranmer's 
Bible,  which  may  have  been  in  Shakspeare's  mind  : — '  Afore  I 
goe  thither,  from  whence  I  shall  not  turne  agaitte,  even  to  '.the 
lande  of  darkness,  and  shadowe  of  death  ;  yea  into  that  darke 
cloudie  lande  and  deadly  shadow-  whereas  is  no  order,  but  terri- 
ble feare  as  in  the  darknesse.' — Job,  c.  x.  '  The  way  that  I  must 
goe  is  at  hande,  but  whence  I  shall  not  turne  againe.' — lb.  c.  xvi. 

• Weep  not  for  Mortimer, 

That  scorns  the  world,  and  as  a  traveller 
Goes  to  discover  countries  yet  unknown." 

Marlowe's  King  Edward  II. 

17  '  I'll  not  meddle  with  it, — it  makes  a  man  a  coward.' — King 
Richard  III.  Act  i.  Sc.  4.     And  again  : — 

1  O  coward  conscience,  how  dost  thou  afflict  me.' 

lb.  Act  v.  Sc.  3. 

18  Quartos — pitch.  19  Folio — aivay. 

20  '  This  is  a  touch  of  nature.  Hamlet,  at  the  sight  of  Ophelia, 
does  not  immediately  recollect  that  he  is  to  personate  madness, 
but  makes  an  address  grave  and  solemn,  such  as  the  foregoing 
meditation  excited  in  his  thoughts.' — Johnson. 


242  HAMLET,  ACT  III. 

Ham.  I  humbly  thank  you  ;  well. 

Oph.  My  lord,  I  have  remembrances  of  yours, 
That  I  have  longed  long  to  re-deliver; 
I  pray  you,  now  receive  them. 

Ham.  No,  not  I ; 

I  never  gave  you  aught. 

Oph.    My  honour'd  lord,  you  know  right  well, 
you  did  : 
And,  with  them,  words  of  so  sweet  breath  compos'd 
As  made  the  things  more  rich :  their  perfume  lost, 
Take  these  again ;  for  to  the  noble  mind, 
Rich  gifts  wax  poor,  when  givers  prove  unkind. 
There,  my  lord. 

Ham.  Ha,  ha !  are  you  honest  ? 

Oph.  My  lord? 

Ham.  Are  you  fair? 

Oph.  What  means  your  lordship  ? 

Ham.  That  if  you  be  honest,  and  fair,  your  ho- 
nesty should  admit  no  discourse  to  your  beauty  21. 

Oph.  Could  beauty,  my  lord,  have  better  com- 
merce than  with  honesty  ? 

Ham.  Ay,  truly;  for  the  power  of  beauty  will 
sooner  transform  honesty  from  what  it  is  to  a  bawd, 
than  the  force  of  honesty  can  translate  beauty  into 
his  likeness;  this  was  some  time  a  paradox,  but 
now  the  time  gives  it  proof.     I  did  love  you  once. 

Oph.  Indeed,  my  lord,  you  made  me  believe  so. 

Ham.  You  should  not  have  believed  me;  for 
virtue  cannot  so  inoculate  our  old  stock,  but  we 
shall  relish  of  it :  I  loved  you  not. 

Oph.  I  was  the  more  deceived. 

Ham.   Get  thee  to  a  nunnery;    Why  would'st 

21  i.  e.  '  your  honesty  should  not  admit  your  beauty  to  any 
discourse  with  her.'  The  first  quarto  reads: — '  Your  beauty 
should  admit  no  discourse  to  your  honesty.'  That  of  1604 : — 
•  You  should  admit  no  discourse  to  your  beauty.' 


SC.  I.  PRINCE  OF  DENMARK.  243 

thou  be  a  breeder  of  sinners  ?  I  am  myself  indif- 
ferent honest;  but  yet  I  could  accuse  me  of  such 
things,  that  it  were  better,  my  mother  had  not 
borne  me:  I  am  very  proud,  revengeful,  ambiti- 
ous ;  with  more  offences  at  my  beck,  than  I  have 
thoughts  to  put  them  in 22,  imagination  to  give  them 
shape,  or  time  to  act  them  in;  What  should  such 
fellows  as  I  do  crawling  between  earth  and  heaven ! 
We  are  arrant  knaves,  all ;  believe  none  of  us  :  Go 
thy  ways  to  a  nunnery.     Where's  your  father? 

Oph.  At  home,  my  lord. 

Ham.  Let  the  doors  be  shut  upon  him ;  that  he 
may  play  the  fool  no  where23  but  in's  own  house. 
Farewell. 

Oph.  O,  help  him,  you  sweet  heavens ! 

Ham.  If  thou  dost  marry,  I'll  give  thee  this 
plague  for  thy  dowry ;  Be  thou  as  chaste  as  ice, 
as  pure  as  snow,  thou  shalt  not  escape  calumny. 
Get  thee  to  a  nunnery;  farewell24:  Or,  if  thou 
wilt  needs  marry,  marry  a  fool ;  for  wise  men  know 
well  enough,  what  monsters  you  make  of  them.  To 
a  nunnery,  go ;  and  quickly  too.     Farewell. 

Oph.  Heavenly  powers,  restore  him! 

Ham.  1  have  heard  of  your  paintings  25  too,  well 
enough;  God  hath  given  you  one  face,  and  you 
make  yourselves  another :  you  jig,  you  amble,  and 
you  lisp,  and  nickname  God's  creatures,  and  make 
your  wantonness  your  ignorance26;  Goto;  I'll  no 
more  of  it:  it  hath  made  me  mad.  I  say,  we  will 
have  no  more  marriages:    those  that  are  married 

1  [Than  I  have  thoughts  to  put  them  in.]     To  put  •  a  thing 
■to  thought'  is  '  to  think  on  it.' 
23  Folio— way.  24  Folio— Go,  farewell. 

25  The  folio,  for  paintings,  has  prattlings;  and  for  face  has 
iace. 

'  You  mistake  hy  wanton  affectation,  and  pretend  to  mistake 
)V  iynorance.' 


244  HAMLET,  ACT  III. 

already,  all  but  one,  shall  live ;  the  rest  shall  keep 
as  they  are.     To  a  nunnery,  go.      [Exit  Hamlet. 

Oph.  O,  what  a  noble  mind  is  here  o'erthrown  ! 
The  courtier's,  soldier's,  scholar's  eye,  tongue,  sword : 
The  expectancy  and  rose  of  the  fair  state, 
The  glass  of  fashion,  and  the  mould  of  form27, 
The  observ'd  of  all  observers  !  quite,  quite  down ! 
And  I,  of  ladies  most  deject  and  wretched, 
That  suck'd  the  honey  of  his  musick  vows, 
Now  see  that  noble  and  most  sovereign  reason, 
Like  sweet  bells  jangled,  out  of  tune28  and  harsh; 
That  unmatch'd  form  and  feature  of  blown  youth 
Blasted  with  ecstasy29:  O,  woe  is  me! 
To  have  seen  what  I  have  seen,  see  what  I  see ! 

Re-enter  King  arid  Polonius. 

King.  Love  !  his  affections  do  not  that  way  tend  I 
Nor  what  he  spake,  though  it  lack'd  form  a  little, 
Was  not  like  madness.  There's  something  in  his  soul 
O'er  which  his  melancholy  sits  on  brood; 
And,  I  do  doubt,  the  hatch,  and  the  disclose30, 
Will  be  some  danger :  Which  for  to  prevent, 
I  have,  in  quick  determination', 
Thus  set  it  down ;  He  shall  with  speed  to  England 
For  the  demand  of  our  neglected  tribute : 
Haply,  the  seas,  and  countries  different, 
With  variable  objects,  shall  expel 

27  '  Speculum  consuetudinis.' — Cicero.  The  model  by  whoi 
■all  endeavoured  to  form  themselves. 

28  Quarto — time. 

29  Ecstasy  is  alienation  of  mind.  Vide  the  Tempest,  Act  ii 
Sc.  3. 

30  To  disclose  was  the  ancient  term  for  hatching  birds  of  an 
kind  ;  from  the  Fr.  esclos,  and  that  from  the  Lat.  exclusus.  I  b< 
lieve  to  exclude  is  now  the  technical  term.  Thus  in  the  Boke  < 
St.  Albans,  ed.  1496 : — •  For  to  speke  of  hawkes ;  Fjrst  tht 
hen  egges,  and  afterwarde  they  ben  dysclosed  hawkys.'  Ai 
'  comynly  goshawkes  ben  disclosyd  assoone  as  the  choughs.' 


SC.  I.  PRINCE  OF  DENMARK.  245 

This  something-settled  matter  in  his  heart; 
Whereon  his  brains  still  beating,  puts  him  thus 
From  fashion  of  himself.      What  think  you  on't  ? 

Pol.  It  shall  do  well:  But  yet,  I  do  believe, 
The  origin  and  commencement  of  his  grief 
Sprung  from  neglected  love. — How  now,  Ophelia  ? 
You  need  not  tell  us  what  lord  Hamlet  said; 
We  heard  it  all. — My  lord,  do  as  you  please  ; 
But,  if  you  hold  it  fit  after  the  play, 
Let  his  queen  mother  all  alone  entreat  hini 
To  show  his  grief;  let  her  be  round31  with  him  ; 
And  I'll  be  plac'd,  so  please  you,  in  the  ear 
Of  all  their  conference :  If  she  find  him  not, 
To  England  send  him ;  or  confine  him,  where 
Your  wisdom  best  shall  think. 

King.  It  shall  be  so : 

Madness  in  great  ones  must  not  unwatch'd  go. 

[Exeunt. 

SCENE  II.     A  Hall  in  the  same. 

Enter  Hamlet,  and  certain  Players. 

Ham.  Speak  the  speech,  I  pray  you,  as  I  pro- 
nounced it  to  you,  trippingly  on  the  tongue :  but  if 
i  you  mouth  it,  as  many  of  our  players  do,  I  had  as 
lief  the  town  crier  spoke  my  lines1.  Nor  do  not 
saw  the  air  too  much  with  your  hand,  thus ;  but  use 
all  gently  :  for  in  the  very  torrent,  tempest,  and  (as 
I  may  say)  whirlwind  of  your  passion,  you  must 
acquire  and  beget  a  temperance,  that  may  give  it 
smoothness.     O,  it  offends  me  to  the  soul,  to  hear 

31  See  note  on  Act  ii.  Sc.  2. 

1  '  Have  you  never  seen  a  stalking  stamping  player,  that  will 
raise  a  tempest  with  his  tongue,  and  thunder  with  his  heels.' — The 
Puritan,  a  Comedy.     The  first  quarto  has,  '  I'd  rather  hear  a 
town-bull  bellow,  than  such  a  fellow  speak  my  lines.' 
VOL.  X.  Z 


246  HAMLET,  ACT  III. 

a  robustious  periwig-pated  fellow  tear  a  passion  to 
tatters,  to  very  rags,  to  split  the  ears  of  the  ground- 
lings 2 :  who,  for  the  most  part,  are  capable  of 
nothing  but  inexplicable  dumb  shows,  and  noise: 
I  would  have  such  a  fellow  whipped  for  o'er-doing 
Termagant3;  it  out-herods  Herod:  'Pray  you, 
avoid  it. 

2  The  first  quarto  reads,  '  of  the  ignorant.'  Our  ancient  the- 
atres were  far  from  the  commodious  elegant  structures  which 
later  times  have  seen.  The  pit  was,  truly  what  its  name  denotes, 
an  unfloored  space  in  the  area  of  the  house,  sunk  considerably 
beneath  the  level  of  the  stage;  and,  by  ancient  representations, 
one  may  judge  that  it  was  necessary  to  elevate  the  head  very 
much  to  get  a  view  of  the  performance.  Hence  this  part  of  the 
audience  were  called  groundlings.  Jonson,  in  the  Induction  to 
Bartholomew  Fair,  calls  them  •  the  understanding  gentlemen  of 
the  ground;'  and  Shirley,  '  grave  understanders' 

'  No  shows,  no  dance,  and  what  you  most  delight  in, 
Grave  under standers,  here's  no  target-fighting.' 
Sir  W.  Cornwallis  calls  the  ignorant  earthlings.     '  I  have  not 
been  ashamed  to  adventure  mine  eares  with  a  ballad-singer,— 
the  profit  to  see  earthlings  satisfied  with  such  coarse  stuffe,'  &c. — 
Essay  15,  ed.  1G23. 

3  Termagaunt  is  the  name  given  in  old  romances  to  the  tem- 
pestuous god  of  the  Saracens.  He  is  usually  joined  with  Ma~ 
hound  or  Mahomet.     Hall  mentions  him  in  his  first  Satire  : — 

Nor  fright  the  reader  with  the  Pagan  vaunt 
Of  mighty  Mahound  and  great  Termagaunt.' 
Dr.  Percy  and  Dr.  Johnson,  misled  by  the  etymology  given 
by  Junius,  have  made  a  Saracen  divinity  of  Termagant ;  and 
Mr.  Gifford  inclines  to  this  opinion  in  a  note  on  Massinger's 
Renegado,  Act  i.  Sc.  1.  It  appears  more  probable  that  our  old 
writers  borrowed  it  from  the  Tervagant  of  the  French,  or  the 
Trivigante  of  the  Italian  Romances.  A  learned  foreigner  has 
said,  '  Trivigante,  whom  the  predecessors  of  Ariosto  always 
couple  with  Appolino,  is  really  Diana  Trivia,  the  sister  of  the 
classical  Apollo,  whose  worship,  and  the  lunar  sacrifices  which 
it  demanded,  had  been  always  preserved  among  the  Scythians.' 
Quarterly  Review,  vol.  xxi.  p.  515. — May  we  not  rather  imagine 
that  the  Hermes  Trismegistus  is  the  deity  meant ;  for  Trime- 
gisto  and  Terraegisto  are  also  names  of  this  Termagaunt? 

Davenant  has  given  the  same  etymology  of  Termagant,  Ter 
mag mts,  i.  e.  Tpiapeyiarog.  And  resolute  John  Florio  calls  him 
'  Termigisto,  a  great  boaster,  quareller,  killer,  tamer  or  ruler  of 
the  universe;  the  child  of  the  earthquake  and  of  the  thunder, 


SC.  II.  PRINCE  OF  DENMARK.  247 

1  Play.  I  warrant  your  honour. 

Ham.  Be  not  too  tame  neither,  but  let  your  own 
discretion  be  your  tutor:  suit  the  action  to  the 
word,  the  word  to  the  action :  with  this  special 
observance,  that  you  o'erstep  not  the  modesty  of 
nature :  for  any  thing  so  overdone  is  from  the  pur- 
pose of  playing,  whose  end,  both  at  the  first,  and 
now,  was,  and  is,  to  hold,  as  'twere,  the  mirrour  up 
to  nature;  to  show  virtue  her  own  feature,  scorn 
her  own  image,  and  the  very  age  and  body  of  the 
time,  his  form  and  pressure4.  Now  this,  overdone, 
or  come  tardy  off,  though  it  make  the  unskilful 
laugh,  cannot  but  make  the  judicious  grieve;  the 
censure  of  which  one,  must,  in  your  allowance5, 
o'erweigh  a  whole  theatre  of  others.  O,  there  be 
players,  that  I  have  seen  play, — and  heard  others 
praise,  and  that  highly, — not  to  speak  it  profanely, 
that,  neither  having  the  accent  of  Christians,  nor 
the  gait  of  Christian,  pagan,  nor  man,  have  so 
strutted,  and  bellowed,  that  I  have  thought  some 
of  nature's  journeymen  had  made  men,  and  not 
made  them  well,  they  imitated  humanity  so  abomi- 
nably. 

1  Play.  I  hope,  we  have  reformed  that  indiffer- 
ently with  us. 

Ham.  O,  reform  it  altogether.  And  let  those, 
that  play  your  clowns,  speak  no  more  than  is  set 

the  brother  of  death.' — World  of  Words,  1611.  Hence  this  per- 
sonage was  introduced  into  the  old  mysteries  and  moralities  as 
a  demon  of  outrageous  and  violent  demeanour  ;  or  as  Bale  says, 
'  Termagauntes  altogether,  and  very  devils  incarnate  :'  and  again, 
1  this  terrible  Termagaunt,  this  Nero,  this  Pharaoh.'  A  tyrant 
was  always  '  a  part  to  tear  a  cat  in.' — The  murder  of  the  inno- 
cents was  a  favourite  subject  for  a  mystery  ;  and  wherever  Herod 
is  introduced,  he  plays  the  part  of  a  vaunting  braggart,  a  tyrant 
of  tyrants,  and  does  indeed  outdo  Termagant. 

4  Pressure  is  impression,  resemblance. 

5  i.  e.  approval,  estimation.     "Vide  King  Lear,  Act  ii.  Sc.  4. 


248  HAMLET,  ACT  III. 

down  for  them:  for  there  be  of  them,  that  will 
themselves  laugh,  to  set  on  some  quantity  of  barren 
spectators  to  laugh  too;  though,  in  the  mean  time, 
some  necessary  question6  of  the  play  be  then  to  be 
considered :  that's  villanous ;  and  shows  a  most 
pitiful  ambition  in  the  fool  that  uses  it.  Go,  make 
you  ready. —  [Exeunt  Players. 

Enter  Polonius,  Rosencrantz,  and  Guil- 

DENSTERN. 

How  now,  my  lord  ?  will  the  king  hear  this  piece 
of  work  ? 

Pol.  And  the  queen  too,  and  that  presently. 
Ham.  Bid  the  players  make  haste. — 

[Exit  Polonius. 
Will  you  two  help  to  hasten  them? 
Both.  Ay,  my  lord. 

[Exeunt  Rosencrantz  o?^Guildenstern. 
Ham.  What,  ho  ;  Horatio ! 

Enter  Horatio. 

Hor.  Here,  sweet  lord,  at  your  service. 
Ham.  Horatio,  thou  art  e'en  as  just  a  man 
As  e'er  my  conversation  cop'd  withal. 

Hor.  O,  my  dear  lord, 

Ham.  Nay,  do  not  think  I  flatter 

6  The  quarto,  1603,  «  Point  in  the  the  play  then  to  he  observed. 
Afterwards  is  added,  '  And  then  you  have  some  again  that  keep.' 
one  suit  of  jests,  as  a  man  is  known  hy  one  suit  of  apparel ;  anr 
gentlemen  quotes  his  jests  down  in  their  tables  before  they  com* 
to  the  play,  as  thus  : — Cannot  you  stay  till  I  eat  my  porridge ;  anc 
you  owe  me  a  quarter's  wages;  and  your  beer  is  sour;  and  blab 
bering  with  his  lips:  And  thus  keeping  in  his  cinque  a  pace  oi 
jests ;  when,  God  knows,  the  warme  Clown  cannot  make  a  jes 
unless  by  chance,  as  the  blind  man  catcheth  a  hare :  Masters 
tell  him  of  it.' — This  passage  was  evidently  levelled  at  the  par 
ticular  folly  of  some  injudicious  player  contemporary  with  th< 
poet. 


SC.  II.  PRINCE  OF  DENMARK.  249 

Por  what  advancement  may  I  hope  from  thee, 

That  no  revenue  hast,  but  thy  good  spirits, 

To  feed,  and  clothe  thee  ?  Why  should  the  poor  be 

flatter'd? 
No,  let  the  candied  tongue  lick  absurd  pomp ; 
And  crook  the  pregnant7  hinges  of  the  knee, 
Where  thrift  may  follow  fawning.    Dost  thou  hear  ? 
Since  my  dear  soul  was  mistress  of  her  choice, 
And  could  of  men  distinguish  her  election, 
She  hath  seal'd  thee  for  herself:  for  thou  hast  been 
As  one,  in  suffering  all,  that  suffers  nothing; 
A  man,  that  fortune's  buffets  and  rewards 
Hast  ta'en  with  equal  thanks ;  and  bless'd  are  those, 
Whose  blood  and  judgment8  are  so  well  co-mingled9, 
That  they  are  not  a  pipe  for  fortune's  finger 
To  sound  what  stop  she  please :  Give  me  that  man 
That  is  not  passion's  slave,  and  I  will  wear  him 
In  my  heart's  core,  ay,  in  my  heart  of  heart, 
As  I  do  thee. — Something  too  much  of  this. — 
There  is  a  play  to-night  before  the  king ; 
One  scene  of  it  comes  near  the  circumstance, 
Which  I  have  told  thee  of  my  father's  death. 
I  pr'ythee,  when  thou  seest  that  act  afoot, 
Even  with  the  very  comment  of  thy  soul 
Observe  my  uncle :  if  his  occulted  guilt 
Do  not  itself  unkennel  in  one  speech, 
It  is  a  damned  ghost  that  we  have  seen ; 
And  my  imaginations  are  as  foul 
As  Vulcan's  stithy10.     Give  him  heedful  note: 

7  Pregnant,  quick,  ready. 

8  '  According  to  the  doctrine  of  the  four  humours,  desire  and 
confidence  were  seated  in  the  blood,  and  judgment  in  the  phlegm, 
and  the  due  mixtures  of  the  humours  made  a  perfect  character.' 

Johnsan. 

9  Quarto,  1604 — •  co-medled.' 

10  Vulcan's  stithy  is  Vulcan's  workshop  or  smithy  ;  stith  being 
an  anvil. 

z2 


250  HAMLET,  ACT  III. 

For  I  mine  eyes  will  rivet  to  his  face u ; 
And,  after,  we  will  both  our  judgments  join 
In  censure 12  of  his  seeming. 

Hor.  Well,  my  lord  : 

If  he  steal  aught,  the  whilst  this  play  is  playing, 
And  scape  detecting,  I  will  pay  the  theft. 

Ham.  They  are  coming  to  the  play ;  I  must  be  idle : 
Get  you  a  place. 

Danish  March.  A  Flourish.  Enter  King,  Queen, 
Polonius,  Ophelia,  Rosencrantz,  Guil- 
den  stern,  and  Others. 

King.  How  fares  our  cousin  Hamlet? 

Ham.  Excellent,  i'faith;  of  the  chameleon's  dish : 
I  eat  the  air,  promise-crammed;  You  cannot  feed 
capons  so. 

King.  I  have  nothing  with  this  answer,  Hamlet; 
these  words  are  not  mine. 

Ham.  No,  nor  mine  now.  My  lord, — you  played 
once  in  the  university,  you  say?      [To Polonius. 

Pol.  That  did  I,  my  lord ;  and  was  accounted  a 
good  actor. 

Ham.  And  what  did  you  enact? 

Pol.  I  did  enact  Julius  Caesar:  I  was  killed 
i'  the  Capitol ;  Brutus  killed  me 13. 

11  Here  the  first  quarto  has  : — 

'  And  if  he  do  not  blench  and  change  at  that, 
It  is  a  damned  ghost  that  we  have  seen; 
Horatio,  have  a  care,  observe  him  well. 

Hor.  My  lord,  mine  eyes  shall  still  be  on  his  face, 
And  not  the  smallest  alteration 
That  shall  appear  in  him,  but  I  shall  note  it.' 

12  i.  e.  judgment,  opinion. 

13  A  Latin  play  on  the  subject  of  Caesar's  death  was  perform- 
ed at  Christ  Church,  iu  Oxford,  in  1582.  Malone  thinks  thai 
there  was  an  English  play  on  the  same  subject  previous  to  Shak- 


SC.  II.  PRINCE  OF  DENMARK.  251 

Ham.  It  was  a  brute  part  of  him,  to  kill  so  capi- 
tal a  calf  there. — Be  the  players  ready  ? 

Ros.  Ay,  my  lord;  they  stay14  upon  your  pati- 
ence. 

Queen.  Come  hither,  my  dear  Hamlet,  sit  by  me. 

Ham.  No,  good  mother,  here's  metal  more  at- 
tractive. 

Pol.  O  ho !  do  you  mark  that  ?      [  To  the  King. 

Ham.  Lady,  shall  I  lie  in  your  lap? 

[Lying  down  at  Ophelia's  Feet. 

Oph.  No,  my  lord. 

Ham.  I  mean,  my  head  upon  your  lap? 

Oph.  Ay,  my  lord. 

Ham.  Do  you  think,  I  meant  contray15  matters? 

Oph.  I  think  nothing,  my  lord. 

Ham.  That's  a  fair  thought  to  lie  between  maids' 
legs. 

Oph.  What  is,  my  lord  ? 

Ham.  Nothing. 

Oph.  You  are  merry,  my  lord. 

Ham.  Who,  I? 

speare's.     Caesar  was  killed  in  Pompey's  portico,  and  not  in  the 

Capitol :  bat  the  error  is  at  least  as  old  as  Chaucer's  time. 
This  Julius  to  the  Capitolie  wente 
Upon  a  day,  that  he  was  wont  to  gon, 
And  in  the  Capitolie  anon  him  hente 
This  false  Brutus  and  his  other  soon, 
And  sticked  him  with  bodekins  anon 
With  many  a  wound,'  &c. 

Chaucer 's  Monies  Tale,  v.  14C21. 

I  have  cited  this  passage  to  show  that  Chaucer  uses  bodkin  for 

logger,  like  Shakspeare.     See  p.  240. 

14  i.  e.  '  they  wait  upon  your  sufferance  or  will.'  Johnson  would 
have  changed  the  word  to  pleasure;  but  Shakspeare  has  again 
used  it  in  a  similar  sense  in  The  Two  Gentlemen  of  Verona, 
Act  iii.  Sc.  1  : — 

And  think  my  patience  more  than  thy  desert 
Is  privilege  for  thy  departure  hence.' 

15  This  is  the  reading  of  the  quarto  1603.  The  quarto  1604 
and  the  folio  read  country. 


I 


252  HAMLET,  ACT  III. 

Oph.  Ay,  my  lord. 

Ham.  0!  your  only  jig-maker16.  What  should 
a  man  do,  but  be  merry?  for,  look  you,  how  cheer- 
fully my  mother  looks,  and  my  father  died  within 
these  two  hours. 

Oph.  Nay,  'tis  twice  two  months,  my  lord. 

Ham.  So  long?  Nay,  then  let  the  devil  we 
black,  for  I'll  have  a  suit  of  sables17.  O  heavens 
die  two  months  ago,  and  not  forgotten  yet?  The 
there's  hope,  a  great  man's  memory  may  outliv 
his  life  half  a  year:  But,  by'r-lady,  he  must  build 
churches  then :  or  else  shall  he  suffer  not  thinking 
on,  with  the  hobby-horse 18;  whose  epitaph  is,  For, 
0,for,  0,  the  hobby-horse  is  forgot. 

16  See  note  on  Act  ii.  Sc.  2,  p.  231.  It  may  here  be  added 
that  a  jig  sometimes  signified  a  spritelj  dance,  as  at  present.  In 
addition  to  the  examples  before  given,  take  the  following  from 
Ford's  Love's  Sacrifice : — '  O  Giacopo  !  Petrarch  was  a  dunce, 
Dante  a.  jig-maker,  Sannazar  a  goose,  and  Ariosto  a  puck-first  to 
me.' — Act  ii.  Sc.  2. 

17  i.  e.  a  dress,  ornamented  with  the  rich  fur  of  that  name, 
said  to  be  the  skin  of  the  sable  martin.  By  the  statute  of  ap- 
parel, 24  Hen.  VIII.  c.  13,  it  is  ordained  that  none  under  the 
degree  of  an  earl  may  use  sables.  Bishop,  in  his  Blossoms, 
1577,  speaking  of  extravagance,  says,  that  a  thousand  ducates 
were  sometimes  given  for  a  face  of  sables.  But  Hamlet  meant 
to  use  the  word  equivocally. 

18  The  hobby-lwrse,  whose  omission  in  the  morris  dance  is  so 
pathetically  lamented  in  many  of  our  old  dramas,  in  the  very 
words  which  Hamlet  calls  his  epitaph,  was  long  a  distinguished 
favourite  in  the  May  Games.  He  was  driven  from  bis  station 
by  the  Puritans,  as  an  impious  and  Pagan  superstition ;  but 
restored  after  the  promulgation  of  the  Book  of  Sports.  The 
hobby-lwrse  was  formed  of  a  pasteboard  horse's  head,  and  pro- 
bably a  light  frame  made  of  wicker-work  to  form  the  hinder 
parts  ;  this  was  fastened  round  the  body  of  a  man,  and  covered 
with  a  footcloth,  which  nearly  reached  the  ground,  and  con- 
cealed the  legs  of  the  performer  ;  who  displayed  his  antic  eques- 
trian skill,  and  performed  various  juggling  tricks,  wigh-hie-ing 
or  neighing,  to  the  no  small  delight  of  the  bystanders. 


SC.  II.  PRINCE  OF  DENMARK.  253 

Trumpets  sound.      The  Dumb  Show19  follows. 

Enter  a  King  and  a  Queen,  very  lovingly:  the 
Queen  embracing  him,  and  he  her.  She  kneels, 
and  makes  show  of  protestation  unto  him.  He 
takes  her  up,  and  declines  his  head  upon  her  neck : 
lays  him  down  upon  a  bank  of  flowers;  she,  see- 
ing him  asleep,  leaves  him.  Anon  comes  in  a 
Fellow,  takes  off  his  crown,  kisses  it,  and  pours 
poison  in  the  King's  ears,  and  exit.  The  Queen 
returns;  finds  the  King  dead,  and  makes  pas- 
sionate action.  The  Poisonei',  with  some  two  or 
three  Mutes,  comes  in  again,  seeming  to  lament 
with  her.  The  dead  body  is  carried  away.  The 
Poisoner  woos  the  Queen  with  gifts ;  she  seems 
loath  and  unwilling  awhile;  but,  in  the  end,  ac- 
cepts his  love.  [Exeunt. 

Oph.  What  means  this,  my  lord  ? 

Ham.  Marry,  this  is  miching  malicho20;  it  means 
mischief. 

Oph.  Belike,  this  show  imports  the  argument  of 
the  play. 

Enter  Prologue. 

Ham.  We  shall  know  by  this  fellow:  the  players 
cannot  keep  counsel ;  they'll  tell  all. 

19  This  dumb  show  appears  to  be  superfluous,  and  even  incon- 
gruous ;  for  as  the  murder  is  there  circumstantially  represented, 
the  King  ought  to  have  been  struck  with  it  then,  without  wait- 
ing for  the  dialogue. 

20  Miching  malicho  is  lurking  mischief,  or  evil  doing.  To 
mich,  for  to  skulk,  to  lurk,  was  an  old  English  verb  in  common 
use  in  Shakspeare's  time ;  and  malicho  or  malhecho,  misdeed,  he 
has  borrowed  from  the  Spanish.  Many  stray  words  of  Spanish 
and  Italian  were  then  affectedly  used  in  common  conversation, 
as  we  have  seen  French  used  in  more  recent  times.  The  quarto 
spells  the  word  mallico.  Our  ancestors  were  not  particular  in 
orthography,  and  often  spelt  according  to  the  ear. 


k 


254  HAMLET,  ACT  III. 

Oph.  Will  he  tell  us  what  this  show  meant  ? 

Ham.  Ay,  or  any  show  that  you'll  show  him: 
Be  not  you  ashamed  to  show,  he'll  not  shame  to 
tell  you  what  it  means21. 

Oph.  You  are  naught,  you  are  naught ;  I'll  mark 
the  play. 

Pro.  For  us,  and  for  our  tragedy, 

Here  stooping  to  your  clemency, 
We  beg  your  hearing  patiently. 

Ham.  Is  this  a  prologue,  or  the  posy  of  a  ring? 

Oph.  Tis  brief,  my  lord, 

Ham.  As  woman's  love. 

Enter  a  King  and  a  Queen. 

P.  King.  Full  thirty  times  hath  Phoebus'  cart2 
gone  round 
Neptune's  salt  wash,  and  Tellus'  orbed  ground ; 
And  thirty  dozen  moons,  with  borrow'd  sheen, 
About  the  world  have  times  twelve  thirties  been ; 
Since  love  our  hearts,  and  Hymen  did  our  hands, 
Unite  commutual  in  most  sacred  bands. 


21  The  conversation  with  Ophelia,  as  Steevens  remarks,  can- 
not fail  to  disgust  every  modern  reader.  It  was  no  doubt  such 
as  was  current  in  society  in  that  age,  which  had  not  yet  learnt 
to  throw  a  veil  of  decency  over  corrupt  manners.  Yet  still  I 
think  that  such  discourse  would  not  have  been  put  into  the  mouth 
of  Hamlet  by  the  poet,  had  he  not  meant  it  to  mark  the  feigned 
madness  of  Hamlet  the  stronger  from  its  inconsistence  with  his 
character  as  a  prince  and  polished  gentleman. 

22  Cart,  car,  or  chariot,  were  used  indiscriminately  for  any 
carriage  formerly.  Mr.  Todd  has  adduced  the  following  passage 
from  the  Comical  History  of  Alphonsus,  by  R.  G.  1599,  which, 
he  thinks,  Shakspeare  meant  to  burlesque  : — 

'  Thrice  ten  times  Phoebus  with  his  golden  beames 
Hath  compassed  the  circle  of  the  skie  ; 
Thrice  ten  times  Ceres  hath  her  workemen  hir'd, 
And  fill'd  herbarnes  with  fruteful  crops  of  corne, 
Since  first  in  priesthood  I  did  lead  my  life.' 


SC.  II.  PRINCE  OF  DENMARK.  255 

P.  Queen.  So  many  journeys  may  the  sun  and 
moon 
Make  us  again  count  o'er,  ere  love  be  done  I 
But,  woe  is  me,  you  are  so  sick  of  late, 
So  far  from  cheer,  and  from  your  former  state, 
That  I  distrust  you.     Yet,  though  I  distrust, 
Discomfort  you,  my  lord,  it  nothing  must : 
For  women  fear  too  much,  even  as  they  love 23 ; 
And  women's  fear  and  love  hold  quantity ; 
[n  neither  aught,  or  in  extremity. 
Now,  what  my  love  is,  proof  hath  made  you  know ; 
And  as  my  love  is  siz'd  24,  my  fear  is  so. 
W  here  love  is  great,  the  littlest  doubts  are  fear ; 
Where  little  fears  grow  great,  great  love  grows  there. 

P.  King.  'Faith,  I  must  leave  thee,  love,  and 
shortly  too ; 
My  operant25  powers  their  functions  leave  to  do; 
And  thou  shalt  live  in  this  fair  world  behind, 
Honour'd,  belov'd ;  and,  haply,  one  as  kind 
For  husband  shalt  thou 

P.  Queen.  O,  confound  the  rest! 

•«»uch  love  must  needs  be  treason  in  my  breast; 
[n  second  husband  let  me  be  accurst ! 
NTone  wed  the  second,  but  who  kilPd  the  first. 

Ham.  That's  wormwood. 

P.  Queen.  The  instances 26,  that  second  marriage 
move, 
Are  base  respects  of  thrift,  but  none  of  love ; 

23  This  line  is  omitted  in  the  folio.  There  appears  to  have 
jeen  a  line  omitted  in  the  quarto  which  should  have  rhymed  to 
his. 

24  Cleopatra  expresses  herself  much  in  the  same  manner  for 
:he  loss  of  Antony : — 

' our  size  of  sorrow 

Proportioned  to  our  cause,  must  be  as  great 
As  that  which  makes  it.' 

25  i.  e.  active. 

26  Instances  are  motives.  See  note  on  King  Richard  III. 
\ct  iii.  Sc.2,  p.  78. 


256  HAMLET,  ACT  III. 

A  second  time  I  kill  my  husband  dead, 
When  second  husband  kisses  me  in  bed. 

P.  King.  I  do  believe,  you  think  what  now  you 
speak ; 
But,  what  we  do  determine  oft  we  break. 
Purpose  is  but  the  slave  to  memory  2T ; 
Of  violent  birth,  but  poor  validity : 
Which  now,  like  fruit  unripe,  sticks  on  the  tree ; 
But  fall,  unshaken,  when  they  mellow  be. 
Most  necessary  'tis,  that  we  forget 
To  pay  ourselves  what  to  ourselves  is  debt : 
What  to  ourselves  in  passion  we  propose, 
The  passion  ending,  doth  the  purpose  lose. 
The  violence  of  either  grief  or  joy 
Their  own  enactures  28  with  themselves  destroy ; 
Where  joy  most  revels,  grief  doth  most  lament; 
Grief  joys,  joy  grieves,  on  slender  accident. 
This  world  is  not  for  aye;  nor  'tis  not  strange, 
That  even  our  loves  should  with  our  fortunes  change 
For  'tis  a  question  left  us  yet  to  prove, 
Whether  love  lead  fortune,  or  else  fortune  love. 
The  great  man  down,  you  mark  his  favourite  flies; 
The  poor  advanc'd  makes  friends  of  enemies. 
And  hitherto  doth  love  on  fortune  tend : 
For  who  not  needs,  shall  never  lack  a  friend; 
And  who  in  want  a  hollow  friend  doth  try, 
Directly  seasons29  him  his  enemy. 
But,  orderly  to  end  where  I  begun, — 
Our  wills  and  fates,  do  so  contrary  run, 

27  '  But  thought's  the  slave  of  life. ,' — King  Henry  IV.  Part  1 

28  i.  e.  their  own  determinations,  what  they  enact. 

29  See  note  on  Act  i.  Sc.  3,  p.  183.  '  This  quaint  phrase  (sa' 
Steevens),  infests  almost  every  ancient  English  compositioi 
Why  infests?  Surely  it  is  as  forcible  and  intelligible  as  many  oth 
metaphorical  expressions  retained  in  the  language.  It  has  be 
remarked  that  our  ancestors  were  much  better  judges  of  tl 
powers  of  language  than  we  are.  The  Latin  writers  did 
scruple  to  apply  their  verb  condire  in  the  same  manner. 


; 


SC.  II.  PRINCE  OF  DENMARK.  257 

That  our  devices  still  are  overthrown ; 

)ur  thoughts  are  ours,  their  ends  none  of  our  own: 

>o  think  thou  wilt  no  second  husband  wed ; 

3ut  die  thy  thoughts,  when  thy  first  lord  is  dead. 

P.  Queen.  Nor  earth  to  me  give  food,  nor  heaven 
light! 
Sport  and  repose  lock  from  me,  day,  and  night ! 
To  desperation  turn  my  trust  and  hope ! 
Vn  anchor's 30  cheer  in  prison  be  my  scope ! 
3ach  opposite,  that  blanks  the  face  of  joy, 
fleet  what  I  would  have  well,  and  it  destroy ! 
3oth  here,  and  hence,  pursue  me  lasting  strife, 
[ f,  once  a  widow,  ever  I  be  wife ! 

Ham.  If  she  should  break  it  now, [  TbOPH. 

P.  King.  Tis  deeply  sworn.     Sweet,  leave  me 
here  a  while ; 
VTy  spirits  grow  dull,  and  fain  I  would  beguile 
The  tedious  day  with  sleep.  [Sleeps. 

P.  Queen.  Sleep  rock  thy  brain; 

\nd  never  come  mischance  between  us  twain  ! 

[Exit. 

Ham.  Madam,  how  like  you  this  play? 

Queen.  The  lady  doth  protest  too  much,  methinks. 

Ham.  O,  but  she'll  keep  her  word. 

King.  Have  you  heard  the  argument?  Is  there 
10  offence  in't? 

Ham.  No,  no,  they  do  but  jest,  poison  in  jest; 
10  offence  i'the  world. 

King.  What  do  you  call  the  play? 

Ham.  The  mouse-trap 31.     Marry,  how  ?    Tropi- 

30  Anchor's  for  anchoret's.     Thus   in  Hall's  second   Satire, 
i.  iv. : — 

•  Sit  seven  years  pining  in  an  anchor  s  cheyre, 
To  win  some  patched  shreds  of  minivere.' 

31  [The  mouse-trap,]  i.  e. 

• the  thing 

In  which  he'll  catch  the  conscience  of  the  king.' 
VOL.  X.  A  A 


258  HAMLET,  ACT  III. 

cally 32.  This  play  is  the  image  of  a  murder  done 
in  Vienna:  Gonzago  is  the  duke's  name33,  his  wife, 
Baptista :  you  shall  see  anon ;  'tis  a  knavish  piece 
of  work :  But  what  of  that?  your  majesty,  and  we 
that  have  free  souls,  it  touches  us  not:  Let  the 
galled  jade  wince,  our  withers  are  unwrung. — 

Enter  Lucianus. 

This  is  one  Lucianus,  nephew  to  the  king. 

Oph.  You  are  as  good  as  a  chorus34,  my  lord. 

Ham.  I  could  interpret  between  you  and  your 
love,  if  I  could  see  the  puppets  dallying. 

Oph.  You  are  keen,  my  lord,  you  are  keen. 

Ham.  It  would  cost  you  a  groaning,  to  take  off 
my  edge. 

Oph.  Still  better,  and  worse. 

Ham.  So  you  mistake  35  your  husbands. — Begin, 

32  First  quarto — tropically.  It  is  evident  that  a  pun  was  in- 
tended. 

33  [Gonzago  is  the  duke's  name,  his  wife  Baptista ;]  all  the 
old  copies  read  thus.  Yet  in  the  dumb  show  we  have,  '  Enter 
a  King  and  Queen ;'  and  at  the  end  of  this  speech,  '  Lucianus, 
nephew  to  the  king.'  This  seeming  inconsistency,  however, 
may  be  reconciled.  Though  the  interlude  is  the  image  of  the 
murder  of  the  duke  of  Vienna,  or  in  other  words  founded  upon 
that  story,  the  poet  might  make  the  principal  person  in  his  fable 
a  king.  Baptista  is  never  used  singly  by  the  Italians,  being  uni- 
formly compounded  with  Giam  and  Giovanni.  It  is  needless  to 
remark  that  it  is  always  the  name  of  a  man. 

34  The  use  to  which  Shakspeare  put  the  chorus  may  be  seen 
in  King  Henry  V.  Every  motion  or  puppet-show  was  accompa- 
nied by  an  interpreter  or  showman.  Thus  in  The  Two  Gentlemen 
of  Verona : — 

'  O  excellent  motion :  O  exceeding  puppet ! 
Now  will  he  interpret  for  her.' 

35  The  first  quarto — '  So  you  must  take  your  husband.'  Ham- 
let puns  upon  the  word  mistake :  '  So  you  mis-take,  or  take  yom 
husbands  amiss  for  better  and  worse.'  The  word  was  often  thu> 
misused  for  any  thing  done  wrongfully,  and  even  for  privy  steal 
ing.     In  one  of  Bastard's  Epigrams,  1598,  cited  by  Steevens— 

* none  that  seeth  her  face  and  making 

Will  judge  her  stol'n  but  by  mistaking.' 


SC.  II.  PRINCE  OF  DENMARK.  259 

murderer; — leave  thy  damnable  faces,  and  begin. 

Come ; 

The  croaking  raven 

Doth  bellow  for  revenge. 

Luc.  Thoughts  black,  hands  apt,  drugs  fit,  and 
time  agreeing; 
Confederate  season,  else  no  creature  seeing ; 
Thou  mixture  rank,  of  midnight  weeds36  collected, 
"With  Hecat's  ban  thrice  blasted,  thrice  infected, 
Thy  natural  magick  and  dire  property, 
On  wholesome  life  usurp  immediately. 

[Pours  the  Poison  into  the  Sleeper's  Ears. 

Ham.  He  poisons  him  i'  the  garden  for  his  es- 
tate. His  name's  Gonzago:  the  story  is  extant, 
and  written  in  very  choice  Italian :  You  shall  see 
anon,  how  the  murderer  gets  the  love  of  Gonzago's 
wife. 

Oph.  The  king  rises. 

Ham.  What!  frighted  with  false  fire ! 

Queen.  How  fares  my  lord? 

Pol.  Give  o'er  the  play. 

King.  Give  me  some  light : — away ! 

Pol.  Lights,  lights,  lights ! 

[Exeunt  all  but  Hamlet  and  Horatio. 

Ham.  Why,  let  the  strucken  deer  go  weep37, 
The  hart  ungalled  play : 

For  some  must  watch,  while  some  must  sleep ; 
Thus  runs  the  world  away. — 
Would  not  this,  sir,  and  a  forest  of  feathers  (if  the 
rest  of  my  fortunes  turn  Turk38  with  me),  with  two 

36  '  Midnight  weeds.'     Thus  in  Macbeth  :— 

'  Root  of  hemlock,  digg'd  V  the  dark.' 

37  See  note  on  As  You  Like  It,  Act  ii.  Sc.  1,  p.  130. 

38  To  turn  Turk  was  a  familiar  phrase  for  any  violent  change 
of  condition  or  character. 


260  HAMLET,  ACT  III. 

provincial  roses  on  my  razed39  shoes,  get  me  a  fel- 
lowship in  a  cry*0  of  players,  sir? 
Hor.  Half  a  share41. 
Ham.  A  whole  one,  I. 

For  thou  dost  know,  O  Damon  dear, 

This  realm  dismantled  was 
Of  Jove  himself;  and  now  reigns  here 
A  very,  very — peacock42. 
Hor.  You  might  have  rhymed. 
Ham.  O  good  Horatio,  I'll  take  the  ghost's  word 
for  a  thousand  pound.     Didst  perceive  ? 
Hor.  Very  well,  my  lord. 
Ham.  Upon  the  talk  of  the  poisoning, 

39  [Provincial  roses]  on  my  razed  shoes.'  Provincial  was  erro- 
neously changed  to  Provencal,  at  the  suggestion  of  Warton. 
Mr.  Douce  rectified  the  error  by  showing  that  the  Provincial  roses 
took  their  name  from  Provins,  in  Lower  Brie,  and  not  from  Pro- 
vence. Razed  shoes  are  most  probably  embroidered  shoes.  The 
quarto  reads,  rac'd.     To  race,  or  rase,  was  to  stripe. 

40  [A  cry  of  players.]  It  was  usual  to  call  a  pack  of  hounds 
a  cry  ;  from  the  French  meute  de  chiens  :  it  is  here  humorously 
applied  to  a  troop  or  company  of  players.  It  is  used  again  in 
Coriolanns :  Menenius  says  to  the  citizens,  'You  have  made 
good  work,  you  and  your  cry.'  In  the  very  curious  catalogue  of 
The  Companyes  of  Bestys,  given  in  The  Boke  of  St.  Albans, 
many  equally  singular  terms  may  be  found,  which  seem  to  have 
exercised  the  wit  and  ingenuity  of  our  ancestors ;  as  a  throve  of 
throshers,  a  scull  or  shoal  of  monks,  &c. 

41  The  players  were  paid  not  by  salaries,  but  by  shares  or 
portions  of  the  profit,  according  to  merit.  See  Malone's  Account 
of  the  Ancient  Theatres,  passim. 

42  [A  very,  very — peacock.]  The  old  copies  read  paiock,  and 
paiocke.  The  peacock  was  as  proverbially  used  for  a  proud  fool 
as  the  lapwing  for  a  silly  one.  '  Pavoneggiare,  to  court  it,  to 
brave  it,  to  peacockise  it,  to  wantonise  it,  to  get  up  and  down 
fondly,  gazing  upon  himself  as  a  peacocke  does.' — Florio,  Hal. 
Diet.  1598.  Theobald  proposed  to  read  paddock ;  and  in  the 
last  scene  Hamlet  bestows  this  opprobrious  name  upon  the  king. 
Mr.  Blakeway  has  suggested  that  we  might  read  puttock,  which 
means  a  base  degenerate  hawk,  a  kite ;  which  Shakspeare  does 
indeed  contrast  with  the  eagle  in  Cymbeline,  Act  i.  Sc.  2  : — 

•  I  chose  an  eagle,  and  did  avoid  a.  puttock.' 


SC.  II.  PRINCE  OF  DENMARK.  261 

Hor.  I  did  very  well  note  him. 

Ham.  Ah, ha! — Come,  some  musick;  come,  the 
recorders  43. — 

For  if  the  king  like  not  the  comedy, 

Why  then,  belike, — he  likes  it  not,  perdy44. 

Enter  Rosencrantz  and  Guildenstern. 

Come,  some  musick. 

Guil.  Good  my  lord,  vouchsafe  me  a  word  with 
you. 

Ham.  Sir,  a  whole  history. 

Guil.  The  king,  sir, 

Ham.  Ay,  sir,  what  of  him? 

Guil.  Is,  in  his  retirement,  marvellous  distem- 
pered. 

Ham.  With  drink,  sir  ? 

Guil.  No,  my  lord,  with  choler. 

Ham.  Your  wisdom  should  show  itself  more 
richer,  to  signify  this  to  the  doctor;  for,  for  me  to 
put  him  to  his  purgation,  would,  perhaps,  plunge 
him  into  more  choler. 

Guil.  Good  my  lord,  put  your  discourse  into 
some  frame,  and  start  not  so  wildly  from  my  affair. 

Ham.  I  am  tame,  sir : — pronounce. 

Guil.  The  queen,  your  mother,  in  most  great 
affliction  of  spirit,  hath  sent  me  to  you. 

Ham.  You  are  welcome. 

Guil.  Nay,  good  my  lord,  this  courtesy  is  not  of 
the  right  breed.  If  it  shall  please  you  to  make  me 
a  wholesome  answer,  I  will  do  your  mother's  com- 

43  [The  recorders.']  See  note  on  a  Midsummer  Night's  Dream, 
Act  i.  Sc.  1.  It  is  difficult  to  settle  exactly  the  form  of  this 
instrument :  old  writers  in  general  make  no  distinction  between 
a  flute,  a  pipe,  and  a  recorder;  but  Hawkins  has  shown  clearly, 
from  a  passage  in  Lord  Bacon's  Natural  History,  that  the  flute 
and  the  recorder  were  distinct  instruments. 

41  Perdy  is  a  corruption  of  the  French  par  Dieu. 

A  A  2 


, 


262  HAMLET,  ACT  III. 

mandment:  if  not,  your  pardon,  and  my  return  shall 
be  the  end  of  my  business. 

Ham.  Sir,  I  cannot. 

Guil.  What,  my  lord? 

Ham.  Make  you  a  wholesome  answer ;  my  wit's 
diseased :  But,  sir,  such  answer  as  I  can  make, 
you  shall  command;  or,  rather,  as  you  say,  my 
mother:  therefore  no  more,  but  to  the  matter;  My 
mother,  you  say, 

Ros.  Then  thus  she  says :  Your  behaviour  ha 
struck  her  into  amazement  and  admiration. 

Ham.  O  wonderful  son,  that  can  so  astonish  a 
mother! — But  is  there  no  sequel  at  the  heels  of 
this  mother's  admiration  ?  impart. 

Ros.  She  desires  to  speak  with  you  in  her  closet, 
ere  you  go  to  bed. 

Ham.  We  shall  obey,  were  she  ten  times  our 
mother.     Have  you  any  further  trade  with  us  ? 

Ros.  My  lord,  you  once  did  love  me. 

Ham.  And  do  still,  by  these  pickers  and  stealers. 

Ros.  Good  my  lord,  what  is  your  cause  of  dis- 
temper? you  do,  surely,  but  bar  the  door  upon 
your  own  liberty,  if  you  deny  your  griefs  to  your 
friend. 

Ham.  Sir,  I  lack  advancement. 

Ros.  How  can  that  be,  when  you  have  the  voice 
of  the  king  himself  for  your  succession  in  Den- 
mark? 

Ham.  Ay,  sir,  but  While  the  grass  grows, — the 
proverb  is  something  musty. 

Enter  the  Players,  with  Recorders. 

O,  the  recorders : — let  me  see  one. — To  withdraw 
with  you45. — Why  do  you  go  about  to  recover  the 

45  '  To  withdraw  with  you.'  Malone  added  here  a  stage  di- 
rection [Taking  Guild,  aside.]     Steevens  thinks  it  an  answer  to 


SC.  II.  PRINCE  OF  DENMARK.  263 

wind  of  me  46,  as  if  you  would  drive  me  into  a  toil  ? 

Guil.  0,  my  lord,  if  my  duty  be  too  bold,  my 
love  is  too  unmannerly  47. 

Ham.  I  do  not  well  understand  that.  Will  you 
play  upon  this  pipe  ? 

Guil.  My  lord,  I  cannot. 

Ham.  I  pray  you. 

Guil.  Believe  me,  I  cannot. 

Ham.  I  do  beseech  you. 

Guil.  I  know  no  touch  of  it,  my  lord. 

Ham.  ?Tis  as  easy  as  lying:  govern  these  ven- 
tages M  with  your  fingers  and  thumb,  give  it  breath 
with  your  mouth,  and  it  will  discourse  most  elo- 
quent musick.     Look  you,  these  are  the  stops. 

Guil.  But  these  cannot  I  command  to  any  utter- 
ance of  harmony ;  I  have  not  the  skill. 

Ham.  Why,  look  you  now,  how  unworthy  a 
thing  you  make  of  me  ?  You  would  play  upon  me ; 

a  motion  Guildenstern  had  used,  for  Hamlet  to  withdraw  with 
him.  1  think  that  it  meaus  no  more  than  '  to  draw  back  with 
yon,'  to  leave  that  scent  or  trail.  It  is  a  hunting  term,  like  that 
which  follows. 

46  '  To  recover  the  wind  of  me.'  This  is  a  term  which  has 
been  left  unexplained.  It  is  borrowed  from  hunting,  as  the 
context  shows  ;  and  means,  to  take  advantage  of  the  animal  pur- 
sued, by  getting  to  the  windward  of  it,  that  it  may  not  scent  its 
pursuers.  '  Observe  how  the  wind  is,  that  you  may  set  the  net 
so  as  the  hare  and  wind  may  come  together ;  if  the  wind  be  side- 
ways it  may  do  well  enough,  but  never  if  it  blow  over  the  net 
into  the  hare's  face,  for  he  will  scent  both  it  and  you  at  a  dis- 
tance.'— Gentleman's  Recreation. 

47  Hamlet  may  say  with  propriety,  '  I  do  not  well  understand 
that.'  Perhaps  Guildenstern  means,  '  If  my  duty  to  the  king 
makes  me  too  bold,  my  love  to  you  makes  me  importunate  even 
to  rudeness.' 

48  The  ventages  are  the  holes  of  the  pipe.  The  stops  means 
the  mode  of  stopping  those  ventages  to  produce  notes.  Malone 
has  made  it  the  '  sounds  produced.'  Thus  in  King  Henry  V. 
Prologue : — 

'  Rumour  is  a  pipe 

And  of  so  easy  and  so  plain  a  stop.' 


264  HAMLET,  ACT  III. 

you  would  seem  .to  know  my  stops ;  you  would 
pluck  out  the  heart  of  my  mystery;  you  would 
sound  me  from  my  lowest  note  to  the  top  of  my 
compass:  and  there  is  much  musick,  excellent 
voice,  in  this  little  organ;  yet  cannot  you  make  it 
speak.  'Sblood,  do  you  think,  I  am  easier  to  be 
played  on  than  a  pipe  ?  Call  me  what  instrument 
you  will,  though  you  can  fret  me,  you  cannot  play 
upon  me. 

Enter  Polonius. 
God  bless  you,  sir ! 

Pol.  My  lord,  the  queen  would  speak  with  you, 
and  presently. 

Ham.  Do  you  see  yonder  cloud,  that's  almost  in 
shape  of  a  camel  ? 

Pol.  By  the  mass,  and  'tis  like  a  camel,  indeed. 

Ham.  Methinks,  it  is  like  a  weasel. 

Pol.  It  is  backed  like  a  weasel. 

Ham.  Or,  like  a  whale  ? 

Pol.  Very  like  a  whale. 

Ham.  Then  will  I  come  to  my  mother  by  and 
by. — They  fool  me  to  the  top  of  my  bent49. — I  will 
come  by  and  by. 

Pol.  I  will  say  so.  [Exit  Polonius. 

Ham.  By  and  by  is  easily  said. — Leave  me, 
friends.  [Exeunt  Ros.  Guil.  Hor,  fyc. 

'Tis  now  the  very  witching  time  of  night ; 
When  churchyards  yawn,  and  hell  itself  breathes  out 
Contagion  to  this  world:  Now  could  I  drink  hot 

blood, 
And  do  such  bitter  business  as  the  day50 
Would  quake  to  look  on.  Soft ;  now  to  my  mother, — 

49  See  note  on  Act  ii.  Sc.  2. 
&0  The  quarto  reads  : — 

'  And  do  such  business  as  the  bitter  daj,'  &c. 


SC.  II.  PRINCE  OF  DENMARK.  265 

0,  heart,  lose  not  thy  nature;  let  not  ever 

The  soul  of  Nero  enter  this  firm  bosom : 

Let  me  be  cruel,  not  unnatural : 

I  will  speak  daggers  to  her51,  but  use  none; 

My  tongue  and  soul  in  this  be  hypocrites  : 

How  in  my  words  soever  she  be  shent52, 

To  give  them  seals  never,  my  soul,  consent !  [Exit. 

SCENE  III.     A  Room  in  the  same. 

Ifoter  King,  RoSENCRANTZ,a?ldGuiLDENSTERN. 

King.  I  like  him  not;  nor  stands  it  safe  with  us, 
To  let  his  madness  range.     Therefore,  prepare  you ; 
J.  your  commission  will  forthwith  despatch, 
And  he  to  England  shall  along  with  you : 
The  terms  of  our  estate  may  not  endure 
Hazard  so  near  us,  as  doth  hourly  grow 
Out  of  his  lunacies. 

Guil.  We  will  ourselves  provide : 

Most  holy  and  religious  fear  it  is, 
To  keep  those  many  many  bodies  safe, 
That  live,  and  feed,  upon  your  majesty. 

Ros.  The  single  and  peculiar  life  is  bound, 
With  all  the  strength  and  armour  of  the  mind, 
To  keep  itself  from  'noyance ;  but  much  more 
That  spirit,  upon  whose  weal x  depend  and  rest 

51  '  They  are  pestilent  fellows,  they  speak  nothing  but  bodkins.' 
— Return  from  Parnassus.  In  the  Aulularia  of  Plautus  a  phrase 
not  less  singular  occurs  : — 

*  Me.  Quia  mitri  miseri  cerebrum  excutiunt, 
Tua  dicta  soror  :  lapides  loqueris.'  Act  ii.  Sc.  1. 

52  To  shend  is  to  injure,  whether  by  reproof,  blows,  or  other- 
wise. Shakspeare  generally  uses  shent  for  reproved,  threatened 
with  angry  words.  '  To  give  his  words  seals'  is  therefore  to 
carry  his  punishment  beyond  reproof.  The  allusion  is  the  seal- 
ing a  deed  to  render  it  effective.     The  quarto  of  1603  : — 

*  I  will  speak  daggers;  those  sharp  words  being  spent, 
To  do  her  wrong  my  soul  shall  ne'er  consent.' 
1  Folio  reads  '  spirits.' 


266  HAMLET,  ACT  III. 

The  lives  of  many.     The  cease  of  majesty 
Dies  not  alone ;  but,  like  a  gulf,  doth  draw 
What's  near  it,  with  it :  it  is  a  massy  wheel, 
Fix'd  on  the  summit  of  the  highest  mount, 
To  whose  huge  spokes  ten  thousand  lesser  things 
Are  mortis'd  and  adjoin'd;  which,  when  it  falls, 
Each  small  annexment,  petty  consequence, 
Attends  the  boist'rous  ruin.     Never  alone 
Did  the  king  sigh,  but  with  a  general  groan. 

King.  Arm  you,  I  pray  you,  to  this  speedy  voyage ; 
For  we  will  fetters  put  upon  2  this  fear, 
Which  now  goes  too  free-footed. 

Ros.  Guil.  We  will  haste  us. 

[Exeunt  Rosencrantz  and  Guil. 

Enter  Polonius. 

Pol.  My  lord,  he's  going  to  his  mother's  closet. 
Behind  the  arras  8  I'll  convey  myself, 
To  hear  the  process ;    I'll  warrant,  she'll  tax  him 

home ; 
And,  as  you  said,  and  wisely  was  it  said, 
'Tis  meet,  that  some  more  audience,  than  a  mother, 
Since  nature  makes  them  partial 4,  should  o'erhear 
The  speech,  of  vantage  5.    Fare  you  well,  my  liege ; 
I'll  call  upon  you  ere  you  go  to  bed, 
And  tell  you  what  I  know. 

King.  Thanks,  dear  my  lord. 

[Exit  Polonius. 
O,  my  offence  is  rank,  it  smells  to  lieaven ; 

2  Quarto — '  about.' 

3  See  King  Henry  IV.  Part  I.  Act  ii.  Sc.  4. 

4  < Matres  oranes  filiis 

In  peccato  adjutrices,  auxilii  in  paterna  injuria 
Solent  esse' Ter.  Heaut.  Act  v.  Sc.  2. 

5  Warburton  explains  of  vantage,  '  by  some  opportunity  oi 
secret  observation.'  I  incline  to  think  that  '  of  vantage,'  in 
Shakspeare's  language,  is  for  advantage,  commodi  causa. 


SC.  III.  PRINCE  OF  DENMARK.  267 

It  hath  the  primal  eldest  curse  upon't, 

A  brother's  murder ! — Pray  can  I  not, 

Though  inclination  be  as  sharp  as  will6; 

My  stronger  guilt  defeats  my  strong  intent ; 

And,  like  a  man  to  double  business  bound, 

I  stand  in  pause  where  I  shall  first  begin, 

And  both  neglect.     What  if  this  cursed  hand 

Were  thicker  than  itself  with  brother's  blood  ? 

Is  there  not  rain  enough  in  the  sweet  heavens, 

To  wash  it  white  as  snow  ?   Whereto  serves  mercy, 

But  to  confront  the  visage  of  offence  ? 

And  what's  in  prayer,  but  this  two-fold  force, — 

To  be  forestalled,  ere  we  come  to  fall, 

Or  pardon'd,  being  down?  Then  I'll  look  up; 

My  fault  is  past.     But,  O,  what  form  of  prayer 

Can  serve  my  turn  ?  Forgive  me  my  foul  murder ! — 

That  cannot  be ;  since  I  am  still  possess'd 

Of  those  effects  for  which  I  did  the  murder, 

My  crown,  mine  own  ambition,  and  my  queen. 

May  one  be  pardon'd,  and  retain  the  offence  ? 

In  the  corrupted  currents  of  this  world, 

Offence's  gilded  hand  may  shove  by  justice; 

And  oft  'tis  seen,  the  wicked  prize  itself 

Buys  out  the  law :    But  'tis  not  so  above  : 

There  is  no  shuffling,  there  the  action  lies 

In  his  true  nature :  and  we  ourselves  compell'd, 

Even  to  the  teeth  and  forehead  of  our  faults, 

To  give  in  evidence.     What  then?  what  rests? 

Try  what  repentance  can  :  What  can  it  not  ? 

Yet  what  can  it,  when  one  can  not  repent? 

O  wretched  state !  O  bosom,  black  as  death  ! 

O  limed7  soul;  that  struggling  to  be  free, 

Art  more  engag'd !  Help,  angels,  make  assay ! 

6  i.  e.  *  though  I  was  not  only  willing,  but  strongly  inclined 
to  pray,  my  guilt  prevented  me.' 

7  i.  e.  caught  as  with  birdlime. 


268  HAMLET,  ACT  III. 

Bow,  stubborn  knees !  and,  heart,  with  strings  of 

steel, 
Be  soft  as  sinews  of  the  new-born  babe; 
All  may  be  well !  [Retires  and  kneels. 

Enter  Hamlet. 

Ham.  Now  might  I  do  it,  pat,  now  he  is  praying; 
And  now  I'll  do't ;  and  so  he  goes  to  heaven : 
And  so  am  I  reveng'd  ?  That  would  be  scann'd  8 : 
A  villain  kills  my  father ;  and,  for  that, 
I,  his  sole  son,  do  this  same  villain  send 
To  heaven. 

Why,  this  is  hire  and  salary  9,  not  revenge. 
He  took  my  father  grossly  full  of  bread ; 
With  all  his  crimes  broad  blown,  as  flush  as  May; 
And,  how  his  audit  stands,  who  knows,  save  heaven  ? 
But,  in  our  circumstance  and  course  of  thought, 
Tis  heavy  with  him:  And  am  I  then  reveng'd, 
To  take  him  in  the  purging  of  his  soul, 
When  he  is  fit  and  season'd  for  his  passage  ? 
No. 

Up,  sword ;  and  know  thou  a  more  horrid  hent 10  : 
When  he  is  drunk,  asleep,  or  in  his  rage; 
Or  in  the  incestuous  pleasures  of  his  bed ; 
At  gaming,  swearing ;  or  about  some  act 
That  has  no  relish  of  salvation  in't : 
Then  trip  him,  that  his  heels  may  kick  at  heaven : 
And  that  his  soul  may  be  as  damn'd,  and  black, 
As  hell,  whereto  it  goes11.     My  mother  stays: 
This  physick  but  prolongs  thy  sickly  days.     [Exit. 

8  '  That  would  be  scann'd' — that  requires  consideration,  or 
ought  to  be  estimated. 

9  The  quarto  reads,  base  and  silly. 

10  Shakspeare  has  used  the  verb  to  hent,  to  take,  to  lay  hold 
on,  elsewhere ;  but  the  word  is  here  used  as  a  substantive,  for 
hold  or  opportunity. 

11  Johnson  has  justly  exclaimed  against  the  horrible  nature 


SC.  III.  PRINCE  OF  DENMARK. 

The  King  rises  and  advances. 

King.    My  words  fly  up,  my  thoughts  remain 
below : 
Words,  without  thoughts,  never  to  heaven  go12. 

[Exit. 

SCENE  IV.     Another  Room  in  the  same. 

Enter  Queen  and  Polonius. 

Pol.  He  will  come  straight.  Look,  you  lay  home 
to  him : 
Tell  him ,  his  pranks  have  been  too  broad  to  bear  with ; 
And  that  your  grace  hath  screen'd  and  stood  be- 
tween 
Much  heat  and  him.     I'll  silence  me  e'en  here. 
'Pray  you,  be  round  with  him1. 

Queen.  I'll  warrant  you ; 

Fear  me  not: — withdraw,  I  hear  him  coming. 

[Polonius  hides  himself. 

of  this  desperate  revenge ;  but  the  quotations  of  the  commen- 
tators from  other  plays  cotemporary  with  and  succeeding  this, 
show  that  it  could  not  have  been  so  horrifying  to  the  ears  of  our 
ancestors.  In  times  of  less  civilisation,  revenge  was  held  almost 
a  sacred  duty  ;  and  the  purpose  of  the  appearance  of  the  ghost  in 
this  play  is  chiefly  to  excite  Hamlet  to  it.  The  more  fell  and 
terrible  the  retributive  act,  the  more  meritorious  it  seems  to 
have  been  held.  The  King  himself  in  a  future  scene,  when  sti- 
mulating Laertes  to  kill  Hamlet,  says,  '  Revenge  should  have 
no  bounds.'  Mason  has  observed  that,  horrid  as  this  resolution 
of  Hamlet's  is,  '  yet  some  moral  maybe  extracted  from  it,  as  all 
his  subsequent  misfortunes  were  owing  to  this  savage  refinement 
of  revenge.' 

12  First  quarto:  — 

'  No  king  on  earth  is  safe,  if  God's  his  foe.' 

1  The  folio  here  interposes  the  following  speech  :  — 

•  Ham.  [  Within.']  Mother,  mother,  mother.' 

The  circumstance  of  Polonius  hiding  himself  behind  the  arras 

and  the  manner  of  his  death  are  found  in  the  old  black  letter 

prose  Hystory  of  Hamblett. 

VOL.  X.  B  B 


270  HAMLET,  ACT  III. 

Enter  Hamlet. 
Ham.  Now,  mother;  what's  the  matter ? 
Queen.  Hamlet,  thou  hast  thy  father  much  of- 
fended. 
Hani.  Mother,  you  have  my  father  much  offended. 
Queen.  Come,  come,  you  answer  with  an  idle 

tongue. 
Ham.  Go,  go,  you  question  with  a  wicked  tongue. 
Queen.  Why,  how  now,  Hamlet? 
Ham.  What's  the  matter  now' 

Queen.  Have  you  forgot  me  ? 
Ham.  No,  by  the  rood,  not  so 

You  are  the  queen,  your  husband's  brother's  wife; 
And, — 'would  it  were  not  so ! — you  are  my  mother 
Queen.  Nay,  then  I'll  set  those  to  you  that  cat 

speak. 
Ham.  Come,  come,  and  sit  you  down ;  you  shal 
not  budge ; 
You  go  not,  till  I  set  you  up  a  glass 
Where  you  may  see  the  inmost  part  of  you. 

Queen.  What  wilt  thou  do  ?   thou  wilt  not  mur 
der  me  ? 
Help,  help,  ho ! 

Pol.  [Behind.]  What,  ho!  help! 
Ham.  How  now !  a  rat 

[Draws 
Dead,  for  a  ducat,  dead. 

[Hamlet  makes  a  pass  through  the  Arrat 
Pol.  [Behind.]  O,  I  am  slain. 

[Falls,  and  dies 
Queen.  O  me,  what  hast  thou  done? 
Ham.  Nay,  I  know  not 

Is  it  the  king? 

[Lifts  up  the  Arras,  and  draws  forth  Polo 

NIUS. 


SC.  IV.  PRINCE  OF  DENMARK.  271 

Queen.  O,  what  a  rash  and  bloody  deed  is  this  ! 

Ham.  A  bloody  deed ;  almost  as  bad,  good  mother, 
U  kill  a  king,  and  marry  with  his  brother2. 

Queen.  As  kill  a  king ! 

Ham.  Ay,  lady,  'twas  my  word. — 

'hou  wretched,  rash,  intruding  fool,  farewell ! 

[To  Polon  i  us. 

took  thee  for  thy  better ;  take  thy  fortune : 
'hou  find'st  to  be  too  busy,  is  some  danger. — 
^eave  wringing  of  your  hands;  Peace ;  sit  you  down, 
^nd  let  me  wring  your  heart :  for  so  I  shall, 
fit  be  made  of  penetrable  stuff: 
f  damned  custom  have  not  braz'd  it  so, 
'hat  it  be  proof  and  bulwark  against  sense. 

Queen.  What  have  I  done,  that  thou  dar'st  wag 
thy  tongue 
n  noise  so  rude  against  me? 

Ham.  Such  an  act, 

'hat  blurs  the  grace  and  blush  of  modesty ; 
'alls  virtue,  hypocrite;  takes  off  the  rose 
horn  the  fair  forehead  of  an  innocent  love, 
Lnd  sets  a  blister  there3;  makes  marriage  vows 

2  There  is  an  idle  and  verbose  controversy  between  Steevens 
ad  Malone,  whether  the  poet  meant  to  represent  the  Queen  as 
ailty  or  innocent  of  being  accessory  to  the  murder  of  her  hus- 
and.  Surely  there  can  be  no  doubt  upon  the  matter.  The 
•ueen  shows  no  emotion  at  the  mock  play  when  it  is  said — 

*  In  second  husband  let  me  be  accurst, 
None  wed  the  second  but  who  kill'd  the  first' — 
ad  now  manifests  the  surprise  of  conscious  innocence  upon  the 
lbject.  It  should  also  be  observed  that  Hamlet  never  directly 
reuses  her  of  any  guilty  participation  in  that  crime.  I  am  happy 
>  find  my  opinion,  so  expressed  in  December,  1823,  confirmed  by 
le  newly  discovered  quarto  copy  of  1603  ;  in  which  the  Queen 
i  a  future  speech  is  made  to  say — 

1  But,  as  I  have  a  soul,  I  swear  by  heaven, 
I  never  knew  of  this  most  horrid  murder.' 

3  ' takes  off  the  rose 

From  the  fair  forehead  of  an  innocent  love,'  &c. 
»ue  would  think  by  the  ludicrous  gravity  with  which  Steevens 


272  HAMLET,  ACT  III. 

As  false" as  dicers'  oaths:  0,  such  a  deed 

As  from  the  body  of  contraction  plucks 

The  very  soul;  and  sweet  religion  makes 

A  rhapsody  of  words  :  Heaven's  face  doth  glow ; 

Yea,  this  solidity  and  compound  mass, 

With  tristful  visage,  as  against  the  doom, 

Is  thought-sick  at  the  act4. 

Queen.  Ah  me,  what  act, 

That  roars  so  loud,  and  thunders  in  the  index5? 

Ham.  Look  here  upon  this  picture,  and  on  this; 
The  counterfeit  presentment  of  two  brothers. 
See,  what  a  grace  was  seated  on  this  brow : 
Hyperion's  curls ;  the  front  of  Jove  himself; 
An  eye  like  Mars,  to  threaten  and  command; 
A  station6  like  the  herald  Mercury, 
IVew-lighted  on  a  heaven-kissing  hill; 
A  combination,  and  a  form,  indeed, 

and  Malone  take  this  figurative  expression  in  a  literal  sens* 
that  they  were  unused  to  the  language  of  poetry,  especially  t 
the  adventurous  metaphors  of  Shakspeare.  Mr.  Boswell's  not 
is  short  and  to  the  purpose.  '  Rose  is  put  generally  for  th 
ornament,  the  grace  of  an  innocent  love.'  Ophelia  describe 
Hamlet  as — 

'  The  expectancy  and  rose  of  the  fair  state.' 

4  The  quarto  of  1604  gives  this  passage  thus  : — 

' Heaven's  face  does  glow 

O'er  this  solidity  and  compound  mass 
With  heated  visage,  as  against  the  doom, 
Is  thought-sick  at  the  act.' 

5  The  index,  or  table  of  contents,  was  formerly  placed  at  th 
beginning  of  books.  In  Othello,  Act  ii.  Sc.  7,  we  have — '  a 
index  and  obscure  prologue  to  the  history  of  foul  and  lustfi 
thoughts.' 

6  It  is  evident  from  this  passage  that  whole  length  pictun 
of  the  two  kings  were  formerly  introduced.  Station  does  n< 
mean  the  spot  where  any  one  is  placed,  but  the  act  of  standing 

t  he  attitude.     So  in  Antony  and  Cleopatra,  Act  iii.  Sc.  3 : — 

'  Her  motion  and  her  station  are  as  one.' 
Without  this  explanation  it  might  be  conceived  that  the  compl 
ment  designed  for  the  attitude  of  the  King  was  bestowed  on  tli 
place  where  Mercury  is  represented  as  standing. 


SC.  IV.  PRINCE  OF  DENMARK.  273 

Where  every  god  did  seem  to  set  his  seal, 
To  give  the  world  assurance  of  a  man : 
This  was  your  husband. — Look  you  now,  what  fol- 
lows: 
Here  is  your  husband;  like  a  mildew'd  ear, 
Blasting  his  wholesome  brother  7.    Have  you  eyes  ? 
Could  you  on  this  fair  mountain  leave  to  feed, 
And  batten  8  on  this  moor  ?  Ha !  have  you  eyes  ? 
You  cannot  call  it,  love :  for,  at  your  age, 
The  hey-day  in  the  blood  is  tame,  it's  humble, 
And  waits  upon  the  judgment ;  And  what  judgment 
Would  step  from  this  to  this  ?  [Sense9,  sure  you  have, 
Else  could  you  not  have  motion :  But,  sure,  that  sense 
Is  apoplex'd :  for  madness  would  not  err ; 
Nor  sense  to  ecstasy  was  ne'er  so  thrall'd, 
But  it  reserv'd  some  quantity  of  choice, 
To  serve  in  such  a  difference.]     What  devil  was't 
That  thus  hath  cozen'd  you  at  hoodman-blind10? 
fEyes  without  feeling,  feeling  without  sight, 
Ears  without  hands  or  eyes,  smelling  sans  all, 
Or  but  a  sickly  part  of  one  true  sense 
Could  not  so  mope 11.] 
0  shame !  where  is  thy  blush  ?  Rebellious  hell, 

7  Here  the  allusion  is  to  Pharaoh's  dream.    Genesis,  xli. 

8  i.  e.  to  feed  rankly  or  grossly :  it  is  usually  applied  to  the 
fattening  of  animals.  Marlowe  has  it  for  *  to  grow  fat.'  Bat  is 
ihe  old  word  for  increase  ;  whence  we  have  battle,  batten,  batful. 

9  Sense  here  is  not  used  for  reason;  but  for  sensation,  feeling, 
or  perception :  as  before  in  this  scene : — 

•    '  That  it  be  proof  and  bulwark  against  sense.y 
Warburton,  misunderstanding  the  passage,   proposed  to  read 
notion  instead  of  motion.     The  whole  passage  in  brackets  is 
omitted  in  the  folio. 

10  '  The  hoodwinke  play,  or  hoodman  blind,  in  some  place,  call- 
ed blindmanbuf.' — Baret.     It  appears  also  to  have  been  called 

[  blind  hob.     It  is  hob-man  blind  in  the  quarto  of  1603. 

11  i.  e.  could  not  be  so  dull  and  stupid. 

B  B  2 


274  HAMLET,  ACT  III. 

If  thou  canst  mutine12  in  a  matron's  bones, 

To  flaming  youth  let  virtue  be  as  wax, 

And  melt  in  her  own  fire13;  proclaim  no  shame, 

When  the  compulsive  ardour  gives  the  charge; 

Since  frost  itself  as  actively  doth  burn, 

And  reason  panders  will. 

Queen.  O  Hamlet,  speak  no  more  : 

Thou  turn'st  mine  eyes  into  my  very  soul ; 
And  there  I  see  such  black  and  grained14  spots 
As  will  not  leave  their  tinct. 

Ham.  Nay,  but  to  live 

In  the  rank  sweat  of  an  enseamed15  bed; 
Stew'd  in  corruption ;  honeying,  and  making  love 
Over  the  nasty  sty ; 

Queen.  O,  speak  to  me  no  more; 

These  words,  like  daggers,  enter  in  mine  ears : 
No  more,  sweet  Hamlet. 

Ham.  A  murderer,  and  a  villain ; 

A  slave,  that  is  not  twentieth  part  the  tithe 

12  Mutine  for  mutiny.  This  is  the  old  form  of  the  verb.  Shak- 
speare  calls  mutineers  mutines  in  a  subsequent  scene  ;  but  this  is, 
I  believe,  peculiar  to  him  :  they  were  called  mutiners  anciently. 

13  Thus  in  the  quarto  of  1603  :— 

•  Why  appetite  with  you  is  in  the  wane, 
Your  blood  runs  backward  now  from  whence  it  came : 
Who'll  chide  hot  blood  within  a  virgin's  heart 
When  lust  shall  dwell  within  a  matron's  breast.' 

14  •  Grained  spots  ;'  that  is,  dyed  in  grain,  deeply  imbued. 

15  i.  e.  greasy,  rank,  gross.  It  is  a  term  borrowed  from  fal- 
conry. It  is  well  known  that  the  seam  of  any  animal  was  the  fat 
or  tallow  ;  and  a  hawk  was  said  to  be  enseamed  when  she  was 
too  fat  or  gross  for  flight.  By  some  confusion  of  terms,  how- 
ever, '  to  enseam  a  hawk'  was  used  for  '  to  purge  her  of  glut  and 
grease;'  by  analogy  it  should  have  been  unseam.  Beaumont 
and  Fletcher,  in  The  False  One,  use  inseamed  in  the  same  man- 
ner:— 

'  His  lechery  inseamed  upon  him.' 
It  should  be  remarked,  that  the  quarto  of  1003  reads  incestuous; 
as  does  that  of  1611. 


SC.  IV.  PRINCE  OF  DENMARK.  275 

Of  your  precedent  lord : — a  vice l6  of  kings : 
A  cutpurse  of  the  empire  and  the  rule ; 
That  from  a  shelf  the  precious  diadem  stole, 
And  put  it  in  his  pocket ! 

Queen.  No  more. 

Enter  Ghost17. 

Ham.  A  king 

Of  shreds  and  patches : — 
Save  me,  and  hover  o'er  me  with  your  wings, 
You  heavenly  guards ! — What  would  your  gracious 
figure  ? 

Queen.  Alas,  he's  mad. 

Ham.  Do  you  not  come  your  tardy  son  to  chide, 
That,  laps'd  in  time  and  passion18,  lets  go  by 
The  important  acting  of  your  dread  command  ? 
O, say ! 

Ghost.  Do  not  forget:  This  visitation 
Is  but  to  whet  thy  almost  blunted  purpose. 
But,  look !  amazement  on  thy  mother  sits  : 
O,  step  between  her  and  her  fighting  soul; 
Conceit19  in  weakest  bodies  strongest  works; 
Speak  to  her,  Hamlet. 

Ham.  How  is  it  with  you,  lady  ? 

Queen.  Alas,  how  is't  with  you  ? 

16  i.  e.  '  the  low  mimic,  the  counterfeit,  a  dizard,  or  common 
vice  and  jester,  counterfeiting  the  gestures  of  any  man.' — Fleming. 
Shakspeare  afterwards  calls  him  a  king  of  shreds  and  patches, 
alluding  to  the  party-coloured  hahit  of  the  vice  or  fool  in  a  play. 

17  The  first  quarto  adds,  '  in  his  night-gown.' 

18  •  Laps'd  in  time  and  passion.'  Johnson  explains  this — 
'  That  having  suffered  time  to  slip  and  passion  to  cool,  let's  go 
by,'  &c.    This  explanation  is  confirmed  by  the  quarto  of  1603  : 

•  Do  you  not  come  your  tardy  son  to  chide, 
That  I  thus  long  have  let  revenge  slip  by.' 

19  Conceit  for  conception,  imagination.  This  was  the  force  of 
the  word  among  our  ancestors.     Thus  in  The  Rape  of  Lucrece ; 

'  And  the  conceited  painter  was  so  nice.' 


276  HAMLET,  ACT  III. 

That  you  do  bend  your  eye  on  vacany, 
And  with  the  ineorporal  air  do  hold  discourse? 
Forth  at  your  eyes  your  spirits  wildly  peep ; 
And,  as  the  sleeping  soldiers  in  the  alarm, 
Your  bedded  hair,  like  life  in  excrements20, 
Starts  up,  and  stands  on  end.     O  gentle  son, 
Upon  the  heat  and  flame  of  thy  distemper 
Sprinkle  cool  patience.     Whereon  do  you  look? 

Ham.  On  him  !  on  him ! — Look  you,  how  pale 
he  glares  ! 
His  form  and  cause  conjoin'd,  preaching  to  stones, 
Would  make  them  capable21. — Do  not  look  upon  me ; 
Lest,  with  this  piteous  action,  you  convert 
My  stern  affects 22 :  then  what  I  have  to  do 
Will  want  true  colour;  tears,  perchance,  for  blood. 

Queen.  To  whom  do  you  speak  this  ? 

20  '  The  hair  is  excrementitious ;  that  is,  without  life  or  sen- 
sation ;  jet  those  very  hairs,  as  if  they  had  life,  start  up,'  &c.  So 
Macbeth : — 

' i  my  fell  of  hair 

Would  at  a  dismal  treatise  rouse  and  stir 
As  life  were  in't.' 

21  Capable  for  susceptible,  intelligent,  i.e.  would  excite  in  then 
capacity  to  understand.     Thus  in  King  Richard  III. : — ■ 

' O  'tis  a  parlous  boy, 

Bold,  quick,  ingenious,  forward,  capable.' 

22  '  My  stern  affects.'  All  former  editions  read — '  My  sterr 
effects.'  Effects,  for  actions,  deeds,  effected,'  savs  Malone !  W< 
should  certainly  read  affects,  i.  e.  dispositions,  affections  of  tht 
mind :  as  in  that  disputed  passage  of  Othello : — '  the  youn£ 
affects  in  me  defunct.' 

It  is  remarkable  that  we  have  the  same  error  in  Measure  fo: 
Measure,  Act  iii.  Sc.  1,  p.  49  : — 

' Thou  art  not  certain, 

For  thy  complexion  shifts  to  strange  effects 
After  the  moon.' 
Dr.  Johnson  saw  the  error  in  that  play,  and  proposed  to  rea< 
affects.    But  the  present  passage  has  escaped  observation.    Th< 
'  piteous  action'  of  the  ghost  could  not  alter  things  already 
effected,  but  might  move  Hamlet  to  a  less  stern  mood  of  mind. 


SC.  IV.  PRINCE  OF  DENMARK.  277 

Ham.  Do  you  see  nothing  there? 

Queen.  Nothing  at  all ;  yet  all,  that  is,  I  see. 

Ham.  Nor  did  you  nothing  hear  ? 

Queen.  No,  nothing,  but  ourselves. 

Ham.  Why,  look  you  there !  look,  how  it  steals 
away  ! 
My  father,  in  his  habit  as  he  liv'd ! 
Look,  where  he  goes,  even  now,  out  at  the  portal ! 

[Exit  Ghost. 

Queen.  This  is  the  very  coinage  of  your  brain : 
This  bodiless  creation  ecstasy23 
Is  very  cunning  in. 

Ham.  Ectasy! 
My  pulse,  as  yours,  doth  temperately  keep  time, 
And  makes  as  healthful  musick :  It  is  not  madness, 
That  I  have  utter'd :  bring  me  to  the  test, 
And  I  the  matter  will  reword;  which  madness 
Would  gambol  from.     Mother,  for  love  of  grace, 
Lay  not  that  flattering  unction  to  your  soul, 
That  not  your  trespass,  but  my  madness  speaks : 
It  will  but  skin  and  film  the  ulcerous  place ; 
Whiles  rank  corruption,  mining  all  within, 
Infects  unseen.     Confess  yourself  to  heaven ; 
Repent  what's  past;  avoid  what  is  to  come; 
And  do  not  spread  the  compost24  on  the  weeds, 
To  make  them  ranker.    Forgive  me  this  my  virtue  : 
For  in  the  fatness  of  these  pursy  times, 

23  See  p.  175,  note  6,  and  The  Tempest,  vol.  i.  p.  67.  This 
speech  of  the  queen  has  the  following  remarkable  variation  in 
the  quarto  of  1603  : — 

'  Alas,  it  is  the  weakness  of  thy  brain 

Which  makes  thy  tongue  to  blazon  thy  heart's  grief: 

But  as  I  have  a  soul,  I  swear  to  heaven, 

I  never  lcneiv  of  this  most  horrid  murder : 

But,  Hamlet,  this  is  only  fantasy, 

And  for  my  love  forget  these  idle  fits.' 

24  '  Do  not  by  any  new  indulgence  heighten  your  former 
offences.' 


/ 


278  HAMLET,  ACT  III. 

Virtue  itself  of  vice  must  pardon  beg : 

Yea,  curb25  and  woo,  for  leave  to  do  him  good. 

Queen.  O,  Hamlet !   thou  hast  cleft  my  heart  in 
twain. 

Ham.  O,  throw  away  the  worser  part  of  it, 
And  live  the  purer  with  the  other  half. 
Good  night :  but  go  not  to  my  uncle's  bed  ; 
Assume  a  virtue,  if  you  have  it  not. 
[That  monster,  custom,  who  all  sense  doth  eat 
Of  habit's  devil,  is  angel  yet  in  this26; 
That  to  the  use  of  actions  fair  and  good 
He  likewise  gives  a  frock,  or  livery, 
That  aptly  is  put  on :]  Refrain  to-night27; 
And  that  shall  lend  a  kind  of  easiness 
To  the  next  abstinence :  [28the  next  more  easy : 

25  i.  e.  bow.     *  Courber,  Fr.  to  bow,  crook,  or  curb,'    Thus  in 
Pierce  Plowman : — 

'  Then  I  courbid  on  my  knees.' 

26  J  That  monster,  custom,  who  all  sense  doth  eat 
Of  habit's  devil,  is  angel  yet  in  this,'  &c. 

This  passage,  which  is  not  in  the  folio,  has  been  thought  corrupt. 
Dr.  Thirlby  proposed  to  read,  '  Of  habits  evil.'  Steevens  would 
read, '  Or  habits'  devil.'  It  is  evident  that  there  is  an  intended 
opposition  between  angel  and  devil;  but  the  passage  will  perhaps 
bear  explaining  as  it  stands: — '  That  monster  custom,  who  de- 
vours all  sense  (feeling,  or  perception)  of  devilish  habits, is  angel 
yet  in  this,'  &c.  This  passage  might  perhaps  have  been  as  well 
omitted  after  the  example  of  the  editors  of  the  folio  ;  but,  I  pre- 
sume, it  has  been  retained  upon  the  principle  which  every  where 
guide  the  editors,  '  To  lose  no  drop  of  that  immortal  man.' 

27  Here  the  quarto  of  1603  has  two  remarkable  lines : — 

'  And,  mother,  but  assist  me  in  revenge, 
And  in  his  death  your  infamy  shall  die.' 

28  [The  next  more  easy,  &c]  This  passage,  as  far  as  potency, 
is  also  omitted  in  the  folio.     In  the  line : — 

1  And  either  quell  the  devil,  or  throw  him  out.' 
The  word  quell  is  wanting  in  the  old  copy.     Malone  inserted 
the  word  curb,  because  he  found,  in  The  Merchant  of  Venice, 
'  And  curb  this  cruel  devil  of  his  will.'     But  the  occurrence  of 
curb  in  so  opposite  a  sense  just  before  is  against  his  emendation. 


SC.  IV.  PRINCE  OF  DENMARK.  279 

For  use  almost  can  change  the  stamp  of  nature, 
And  either  quell  the  devil  or  throw  him  out 
With  wondrous  potency.]    Once  more,  good  night ! 
And  when  you  are  desirous  to  be  bless'd, 
I'll  blessing  beg  of  you. — For  this  same  lord, 

[Pointing  to  Polonius. 
I  do  repent :  But  heaven  hath  pleas'd  it  so, — 
To  punish  me  with  this,  and  this  with  me29, 
That  I  must  be  their  scourge  and  minister. 
I  will  bestow  him,  and  will  answer  well 
The  death  I  gave  him.     So,  again,  good  night! — 
I  must  be  cruel,  only  to  be  kind  : 
Thus  bad  begins,  and  worse  remains  behind. — 
But  one  word  more,  good  lady. 

Queen.  What  shall  I  do  ? 

Ham.  Not  this,  by  no  means,  that  I  bid  you  do : 
Let  the  bloat  king  tempt  you  again  to  bed; 
Pinch  wanton  on  your  cheek ;  call  you,  his  mouse30; 
And  let  him,  for  a  pair  of  reechy 31  kisses, 
Or  padling  in  your  neck  with  his  damn'd  fingers, 
Make  you  to  ravel  all  this  matter  out, 
That  I  essentially  am  not  in  madness, 
But  mad  in  craft32.  'Twere  good,  you  let  him  know ; 
For  who,  that's  but  a  queen,  fair,  sober,  wise, 
Would  from  a  paddock,  from  a  bat,  a  gib 33, 

29  '  To  punish  me  by  making  me  the  instrument  of  this  man's 
death,  and  to  punish  this  man  by  my  hand.' 

30  Mouse,  a  term  of  endearment  formerly.  Thus  Burton,  in 
his  Anatomy  of  Melancholy : — '  Pleasant  names  may  be  invented, 
bird,  mouse,  lamb,  puss,  pigeon,'  &o. 

31  i.  e.  reeky  or  fumant ;  reekant,  as  Florio  calls  it.  The  king- 
has  been  already  called  the  bloat  king,  which  hints  at  his  intem- 
perance. In  Coriolanus  we  have  the  reechy  neck  of  a  kitchen 
wench.  Reeky  and  reechy  are  the  same  word,  and  always  applied 
to  any  vaporous  exhalation,  even  to  the  fumes  of  a  dunghill. 

32  The  hint  for  Hamlet's  feigned  madness  is  taken  from  the 
old  Historie  of  Hamblett  already  mentioned. 

33  For  paddock,  a  toad,  see  Macbeth,  Act  i.  Sc.  1 :  and  for  gib, 
a  cat,  see  King  Henry  IV.  Part  I.  Act  i.  Sc.  2. 


280  HAMLET,  ACT  III. 

Such  dear  concernings  hide  ?  who  would  do  so  ? 

No,  in  despite  of  sense,  and  secrecy, 

Unpeg  the  basket  on  the  house's  top, 

Let  the  birds  fly  ;  and,  like  the  famous  ape, 

To  try  conclusions 34,  in  the  basket  creep, 

And  break  your  own  neck  down. 

Queen.  Be  thou  assur'd,  if  words  be  made  of 
breath, 
And  breath  of  life,  I  have  no  life  to  breathe 
What  thou  hast  said  to  me  35. 

Ham.  I  must  to  England 36  ;  you  know  that  ? 

Queen.  Alack, 

I  had  forgot ;  'tis  so  concluded  on. 

Ham.  [There's  letters  seal'd :  and  my  two  school- 
fellows 37, — 
Whom  I  will  trust,  as  I  will  adders  fang'd, — 
They  bear  the  mandate ;   they  must  sweep  my  way 
And  marshal  me  to  knavery :  Let  it  work ; 
For  'tis  the  sport,  to  have  the  engineer 
Hoist  with  his  own  petar38  :  and  it  shall  go  hard, 

34  To  try  conclusions  is  to  pat  to  proof,  or  try  experiment? 
See  Merchant  of  Venice,  Act  ii.  Sc.  2.  Sir  John  Suckling  possi 
bly  alludes  to  the  same  story  in  one  of  his  letters: — '  It  is  th 
story  after  all  of  the  jackanapes  and  the  partridges  ;  thou  stares 
after  a  beauty  till  it  be  lost  to  thee,  and  then  let'st  out  anothei 
and  starest  after  that  till  it  is  gone  too.' 

35  The  quarto  of  1603  has  here  another  remarkable  variation  :- 
'  Hamlet,  I  vow  by  that  Majesty 

That  knows  our  thoughts  and  looks  into  our  hearts, 
I  will  conceal,  consent,  and  do  m}r  best, 
What  stratagem  soe'er  thou  shalt  devise.' 

36  The  manner  in  which  Hamlet  came  to  know  that  he  was  I 
be  sent  to  England  is  not  developed.  He  expresses  surprh 
when  the  king  mentions  it  in  a  future  scene ;  but  his  design  i 
passing  for  a  madman  may  account  for  this. 

37  This  and  the  eight  following  verses  are  omitted  in  tl 
folio. 

38  Hoist  with  his  own  petar.  Hoist  for  hoised.  To  hoijse  w 
the  old  verb.  A" petar  was  a  kind  of  mortar  used  to  blow  i 
gates. 


SC.  IV.  PRINCE  OF  DENMARK.  281 

But  I  will  delve  one  yard  below  their  mines, 
And  blow  them  at  the  moon :  O,  'tis  most  sweet, 
When  in  one  line  two  crafts  directly  meet. — ] 
This  man  shall  set  me  packing. 
I'll  lug  the  guts  into  the  neighbour  room39: 
Mother,  good  night. — Indeed,  this  counsellor 
Is  now  most  still,  most  secret,  and  most  grave, 
Who  was  in  life  a  foolish  prating  knave. 
Come,  sir,  to  draw  toward  an  end  with  you : — 
Good  night,  mother. 

[Exeunt  severally ;  Hamlet  dragging  in 
Polonius. 


ACT  IV. 

SCENE  I.     The  same. 


Enter  King,  Queen,  Rosencrantz,  and  Guil- 

DENSTERN. 

King.  There's  matter  in  these  sighs ;  these  pro- 
found heaves  : 
You  must  translate :  'tis  fit  we  understand  them : 
Where  is  your  son  ? 

39  It  must  be  confessed  that  this  is  coarse  language  for  a 
prince  under  any  circumstances,  and  such  as  is  not  called  for  by 
the  occasion.  But  Hamlet  has  purposely  chosen  gross  expres- 
sions and  coarse  metaphors  throughout  the  interview  with  his 
mother,  perhaps  to  make  his  appeal  to  her  feelings  the  more 
forcible.  Something  may  be  said  in  extenuation.  The  word 
guts  was  not  anciently  so  offensive  to  delicacy  as  it  is  at  present ; 
the  courtly  Lyly  has  used  it  in  his  Mydas,  1592.  Stanyhurst  often 
in  his  translation  of  Virgil,  and  Chapman  in  his  version  of  the 
sixth  Iliad  : — 

' in  whose  guts  the  king  of  men  imprest 

His  ashen  lance.' 
In  short,  guts  was  Msed  where  we  now  use  entrails. 
VOL.  X.  C  C 


282  HAMLET,  ACT  IV. 

Queen.  Bestow  this  place  on  us  a  little  while l, — 
[7b  Rosencrantz  and  Guildenstern, 
who  go  out. 
Ah2,  my  good  lord,  what  have  I  seen  to-night! 

King.  What,  Gertrude  ?  How  does  Hamlet  ? 

Queen.  Mad  as  the  sea,  and  wind,  when  both 
contend  3 
Which  is  the  mightier  :  In  his  lawless  fit, 
Behind  the  arras  hearing  something  stir, 
Whips  out  his  rapier,  cries,  A  rat!  a  rat! 
And,  in  this  brainish  apprehension,  kills 
The  unseen  good  old  man. 

King.  O  heavy  deed  ! 

It  had  been  so  with  us,  had  we  been  there  : 
His  liberty  is  full  of  threats  to  all ; 
To  you  yourself,  to  us,  to  every  one. 
Alas !  how  shall  this  bloody  deed  be  answer'd? 
It  will  be  laid  to  us,  whose  providence 
Should  have  kept  short,  restrain'd,  and  out  of  haunt4 
This  mad  young  man :  but,  so  much  was  our  love 
We  would  not  understand  what  was  most  fit ; 
But,  like  the  owner  of  a  foul  disease, 
To  keep  it  from  divulging,  let  it  feed 
Even  on  the  pith  of  life.     Where  is  he  gone  ? 

Queen.  To  draw  apart  the  body  he  hath  kilPd : 
O'er  whom  his  very  madness,  like  some  ore, 

1  This  line  does  not  appear  in  the  folio,  in  which  Guildenstei 
and  Rosencrantz  are  not  brought  on  the  stage  at  all. 

2  Quarto — Ah,  mine  oicn  lord. 

3  Thus  in  Lear  : — 

' he  was  met  e'en  now 

As  mad  as  the  vex'd  sea.' 

4  Out  of  haunt  means  out  of  company.     '  Frequentia,  a  gre 
haunt  or  company  of  folk.'     Thus  in  Antony  and  Cleopatra : — 

•  Dido  and  her  Sichaeus  shall  want  troops, 
And  all  the  haunt  be  ours.' 
And  in  Romeo  and  Juliet : — 

'  We  talk  here  in  the  public  haunt  of  men.' 


SC.  I.  PRINCE  OF  DENMARK.  283 

Among  a  mineral5  of  metals  base, 

Shows  itself  pure ;  he  weeps  for  what  is  done. 

King.  O,  Gertrude,  come  away  ! 
The  sun  no  sooner  shall  the  mountains  touch, 
But  we  will  ship  him  hence  :  and  this  vile  deed 
We  must,  with  all  our  majesty  and  skill, 
Both  countenance  and  excuse. — Ho  I  Guildenstern ! 

Enter  Rosencrantz  and  Guildenstern. 

Friends  both,  go  join  you  with  some  further  aid : 
Hamlet  in  madness  hath  Polonius  slain, 
And  from  his  mother's  closet  hath  he  dragg'd  him : 
Go,  seek  him  out ;  speak  fair,  and  bring  the  body 
Into  the  chapel.     I  pray  you,  haste  in  this. 

[Exeunt  Ros.  and  Guil. 
Come,  Gertrude,  we'll  call  up  our  wisest  friends; 
And  let  them  know,  both  what  we  mean  to  do, 
And  what's  untimely  done :  [so,  haply,  slander, — 
Whose  whisper  o'er  the  world's  diameter, 
As  level  as  the  cannon  to  his  blank6, 
Transports  his  poison'd  shot,  may  miss  our  name, 
And  hit  the  woundless  air7.] — O,  come  away  ! 
My  soul  is  full  of  discord,  and  dismay.       [Exeunt. 

5  Shakspeare,  with  a  licence  not  unusual  among  his  cotempo- 
raries,  uses  ore  for  gold,  and  mineral  for  mine.  Bullokar  and 
Blount  both  define  '  or  or  ore,  gold  ;  of  a  golden  colour.'  And 
the  Cambridge  Dictionary,  1594,  under  the  Latin  word  mineralia, 
will  show  how  the  English  mineral  came  to  be  used  for  a  mine. 
Thus  also  in  The  Golden  Remaines  of  Hales  of  Eton,  1G93 : — 
*  Controversies  of  the  times,  like  spirits  in  the  minerals,  with  all 
their  labour  nothing  is  done.' 

6  The  blank  was  the  mark  at  which  shots  or  arrows  were 
directed.     Thus  in  The  Winter's  Tale,  Act  ii.  Sc.  3  : — 

1  Out  of  the  blank  and  level  of  my  aim.' 

7  The  passage  in  brackets  is  not  in  the  folio.  The  words '  So 
haply  slander'  are  also  omitted  in  the  quartos;  they  were  sup- 
plied by  Theobald.  The  addition  is  supported  by  a  passage  in 
Cymbeline : — 

<  , —  No,  'tis  slander, 


284  HAMLET,  ACT  IV. 

SCENE  II.     Another  Room  in  the  same. 

Enter  Hamlet. 

Ham. Safely   stowed, — [Hos.  fyc.  within. 

Hamlet!  Lord  Hamlet!]  But  soft1! — what  noise? 
who  calls  on  Hamlet?  O,  here  they  come. 

Enter  Rosencrantz  and  Guildenstern. 

Ros.  What  have  you  done,  my  lord,  with  the 
dead  body  ? 

Ham.  Compounded  it  with  dust,  whereto  'tis  kin. 

Ros.  Tell  us  where  'tis ;  that  we  may  take  it  thence, 
And  bear  it  to  the  chapel. 

Ham.  Do  not  believe  it. 

Ros.  Believe  what  ? 

Ham.  That  I  can  keep  your  counsel,  and  not 
mine  own.  Besides,  to  be  demanded  of  a  sponge ! 
— what  replication  should  be  made  by  the  son  of  a 
king? 

Ros.  Take  you  me  for  a  sponge,  my  lord? 

Ham.  Ay,  sir ;  that  soaks  up  the  king's  counte- 
nance, his  rewards,  his  authorities2.  But  such  offi- 
cers do  the  king  best  service  in  the  end :  He  keeps 
them,  like  an  ape  doth  nuts 3,  in  the  corner  of  his 
jaw  ;  first  mouthed  to  be  last  swallowed:   When  he 

"Whose  edge  is  sharper  than  the  sword,  whose  tongue 
Out-venom*  all  the  worms  of  Nile,  whose  breath 
Rides  on  the  posting  winds,  and  doth  bely 
All  corners  of  the  world.' 

1  '  But  soft,'  these  two  words  are  not  in  the  folio. 

2  Here  the  quarto  1603  inserts  •  that  makes  his  liberality 
your  storehouse,  but,'  &c. 

3  The  omission  of  the  words  '  doth  nuts,'  in  the  old  copies,  hac 
obscured  this  passage.  Dr.  Farmer  proposed  to  read  '  like  ai 
ape  an  apple.'  The  words  are  now  supplied  from  the  newly  dis 
covered  quarto  of  1603. 


SC.  II.  PRINCE  OF  DENMARK.  285 

ieeds  what  you  have  gleaned,  it  is  but  squeezing 
^ou,  and,  sponge,  you  shall  be  dry  again4. 

Ros.  I  understand  you  not,  my  lord. 

Ham.  I  am  glad  of  it:  A  knavish  speech  sleeps 
n  a  foolish  ear. 

Ros.  My  lord,  you  must  tell  us  where  the  body 
is,  and  go  with  us  to  the  king. 

Ham.  The  body  is  with  the  king,  but  the  king  is 
not  with  the  body  5.     The  king  is  a  thing 

Guil.  A  thing,  my  lord  ? 

Ham.  Of  nothing:  brins;  me  to  him.  Hide  fox, 
and  all  after6.  [Exeunt. 

SCENE  III.     Another  Room  in  the  same. 

Enter  King,  attended. 

King.  I  have  sent  to  seek  him,  and  to  find  the 
body. 
How  dangerous  is  it,  that  this  man  goes  loose ! 
Yet  must  not  we  put  the  strong  law  on  him: 
He's  lov'd  of  the  distracted  multitude, 
Who  like  not  in  their  judgment,  but  their  eyes ; 
And,  where  'tis  so,  the  offender's  scourge  is  weigh'd, 
But  never  the  offence.  To  bear  all  smooth  and  even, 
This  sudden  sending  him  away  must  seem 

*   '  He's  but  a  spunge,  and  shortly  needs  must  leese, 
His  wrong  got  juice,  when  greatness'  fist  shall  squeese 
His  liquor  out.'  Marston,  §at.  \ii. 

3  Hamlet  affects  obscurity.  His  meaning  may  be  '  The  king 
if  a  body  without  a  kingly  soul,  a  thing — of  nothing.'  Johnson 
would  have  altered  '  Of  nothing'  to  Or  nothing ;  but  Steevens 
and  Farmer,  by  their  superior  acquaintance  with  our  elder 
writers,  soon  clearly  showed,  by  several  examples,  that  the  text 
was  right. 

5  '  Hide  fox,  and  all  after.'  This  was  a  juvenile  sport,  most 
•robably  what  is  now  called  hoop,  or  hide  and  seek;  in  which  one 
;hild  hides  himself,  and  the  rest  run  all  after,  seeking  him.  The 
words  are  not  in  the  quarto. 

c  c  2 


28G  HAMLET,  ACT  IV. 

Deliberate  pause  :  Diseases,  desperate  grown, 
By  desperate  appliance  are  relieved, 

Enter  Rosencrantz. 

Or  not  at  all. — How  now?  what  hath  befallen  ? 

Ros.  Where  the  dead  body  is  bestow'd,  my  lord, 
We  cannot  get  from  him. 

King.  But  where  is  he  ? 

Ros.  Without,  my  lord;  guarded,  to  know  your 
pleasure. 

King.  Bring  him  before  us. 

Ros.  Ho,  Guildenstern !  bring  in  my  lord. 

Enter  Hamlet  and  Guildenstern. 

King.  Now,  Hamlet,  where's  Polonius  ? 

Ham.  At  supper. 
,    King.  At  supper?  Where? 

Ham.  Not  where  he  eats,  but  where  he  is  eaten : 
a  certain  convocation  of  politick  worms  are  e'en  at 
him.  Your  worm  is  your  only  emperor  for  diet:  we 
fat  all  creatures  else,  to  fat  us ;  and  we  fat  ourselves 
for  maggots ;  Your  fat  king,  and  your  lean  beggar, 
is  but  variable  service ;  two  dishes,  but  to  one  table ; 
that's  the  end. 

[King.  Alas,  alas ! 

Ham.  A  man  may  fish  with  the  worm  that  hath 
eat  of  a  king ;  and  eat  of  the  fish  that  hath  fed  of 
that  worm1.] 

King.  What  dost  thou  mean  by  this  ? 

Ham.  Nothing,  but  to  show  you  how  a  king  may 
go  a  progress2  through  the  guts  of  a  beggar. 

1  Alas,  Alas!  This  speech,  and  the  following  one  of  Hamlet, 
are  omitted  in  the  folio. 

-  A  progress  is  a  journey.  Steevens  says  '  it  alludes  to  the 
royal  journies  of  state,  always  styled  progresses.'  This  a\  ;> ?> 
probably  in  Shakspeare's  mind,  for  the  word  was  certainly  ap- 
plied to  those  periodical  journeys  of  the  sovereign  to  visit  their 


SC.  III.  PRINCE  OF  DENMARK.  287 

King.  Where  is  Polonius? 

Ham.  In  heaven ;  send  thither  to  see :  if  your 
messenger  find  him  not  there,  seek  him  i'the  other 
place  yourself.  But,  indeed,  if  you  find  him  not 
within  this  month,  you  shall  nose  him  as  you  go  up 
the  stairs  into  the  lobby. 

King.  Go  seek  him  there.  [To  some  Attendants. 

Ham.  He  will  stay  till  you  come. 

[Exeunt  Attendants. 

King.  Hamlet,  this  deed,  for  thine  especial  safe- 

Which  we  do  tender,  as  we  dearly  grieve 

For  that  which  thou  hast  done, — must  send  thee 

hence 
With  fiery  quickness  :  Therefore  prepare  thyself; 
The  bark  is  ready,  and  the  wind  at  help3, 
The  associates  tend4,  and  every  thing  is  bent 
For  England. 

Ham.  For  England  ? 

King.  Ay,  Hamlet. 

Ham.  Good. 

King.  So  is  it,  if  thou  knew'st  our  purposes. 

Ham.  I  see  a  cherub,  that  sees  them. — But, come; 
for  England  ! — Farewell,  dear  mother. 

King.  Thy  loving  father,  Hamlet. 

Ham.  My  mother  :  Father  and  mother  is  man 
and  wife ;  man  and  wife  is  one  flesh ;  and  so,  my 
mother.     Come,  for  England.  [Exit. 

noble  subjects,  but  by  no  means  exclusively.  Sir  William 
Drury,  in  a  Letter  to  Sir  Nicholas  Throckmorton,  among  the 
Conway  papers,  tells  him  he  is  going  '  a  little  progresse  to  be 
merry  with  his  neighbours.'  And  that  popular  book  of  John 
Bunyan's,  The  Pilgrim's  Progress,  is  surely  not  the  account  of  a 
regal  '  predatory  excursion.' 

3  i.  e.  in  modern  phrase  '  the  wind  serves,'  or  is  right  to  aid  or 
■h>lp  you  on  your  way. 

4  i.  e.  attend. 


288  HAMLET,  ACT  IV. 

King.  Follow  him  at  foot;  tempt  him  with  speed 
aboard ; 
Delay  it  not,  I'll  have  him  hence  to-night ; 
Away  ;  for  every  thing  is  seal'd  and  done 
That  else  leans  on  the  affair:  'Pray  you,  make  haste. 
[Exeunt  Ros.  and  Guil. 
And,  England,  if  my  love  thou  hold'st  at  aught, 
(As  my  great  power  thereof  may  give  thee  sense ; 
Since  yet  thy  cicatrice  looks  raw  and  red 
After  the  Danish  sword,  and  thy  free  awe 
Pays  homage  to  us,)  thou  may'st  not  coldly  set3 
Our  sovereign  process;  which  imports  at  full, 
By  letters  conjuring  to  that  effect, 
The  present  death  of  Hamlet.     Do  it,  England ; 
For  like  the  hectick  in  my  blood  he  rages6, 
And  thou  must  cure  me  :  Till  I  know  'tis  done, 
Howe'er  my  haps,  my  joys  will  ne'er  begin7. 

[Exit 

SCENE  IV.     A  Plain  in  Denmark. 
Enter  Fortinbras,  and  Forces,  marching. 

For.  Go,  captain,  from  me  greet  the  Danish  king 
Tell  him,  that,  by  his  licence,  Fortinbras 
Claims 1  the  conveyance  of  a  promis'd  march 
Over  his  kingdom.     You  know  the  rendezvous. 
If  that  his  majesty  would  aught  with  us, 
We  shall  express  our  duty  in  his  eye  2. 
And  let  him  know  so. 

5  To  set  formerly  meant  to  estimate.  ■  There  is  no  ellipsis,  a 
Alalone  supposed.  '  To  sette,  or  tell  the  pryce  ;  a-stimare'  T 
set  much  or  little  by  a  thing,  is  to  estimate  it  much  or  little. 

6  '  I  would  forget  her,  but  a  fever  she 

Reigns  in  my  blood.'  Love's  Labours  Lost. 

7  The  folio  reads  : — 

1  Howe'er  my  haps,  my  joys  were  ne'er  begun.' 

1  The  quarto  reads— craves. 

2  Eye  for  presence.     In  the  Regulations  for  the  establishmei 


SC.  IV.  PRINCE  OF  DENMARK.  289 

Cap.  I  will  do't,  my  lord. 

For.  Go  softly  on. 

[Exeunt  Fortinbras  and  Forces. 

Enter  Hamlet,  Rosencrantz,  Guilden- 
stern,  #c. 

[3  Ham.  Good  sir,  whose  powers  are  these  ? 

Cap.  They  are  of  Norway,  sir. 

Ham.  How  purpos'd,  sir, 

[  pray  you  ? 

Cap.  Against  some  part  of  Poland. 

Ham.  Who 

Commands  them,  sir? 

Cap.  The  nephew  to  old  Norway,  Fortinbras. 

Ham.  Goes  it  against  the  main  of  Poland,  sir, 
3r  for  some  frontier  ? 

Cap.  Truly  to  speak,  sir,  and  with  no  addition, 
We  go  to  gain  a  little  patch  of  ground, 
That  hath  in  it  no  profit  but  the  name. 
To  pay  five  ducats,  five,  I  would  not  farm  it; 
Nor  will  it  yield  to  Norway,  or  the  Pole, 
\.  ranker  rate,  should  it  be  sold  in  fee. 

Ham.  Why,  then  the  Polack  never  will  defend  it. 

Cap.  Yes,  'tis  already  garrison'd. 

Ham.  Two  thousand  souls,  and  twenty  thousand 
ducats, 
Will  not  debate  the  question  of  this  straw : 
This  is  the  imposthume  of  much  wealth  and  peace  ; 
That  inward  breaks,  and  shows  no  cause  without 
Why  the  man  dies. — I  humbly  thank  you,  sir. 

Cap.  God  be  wi'  you,  sir.  [Exit  Captain. 

)f  the  Queen's  Household,  1C27  : — '  All  such  as  doe  service  in 
he  queen  s  eye.'     And  in  The  Establishment  of  Prince  Henry's 
Household,  1610  : — '  All  such  as  doe  service  in  the  prince's  eye.' 
It  was  the  formulary  for  the  royal  presence. ' 
3  The  remainder  of  this  scene  is  omitted  in  the  folio. 


290  HAMLET,  ACT  IV. 

JRos.  WhTt  please  you  go,  my  lord? 

Ham.  I  will  be  with  you  straight.     Go  a  little 
before.  [Exeunt  Ros.  and  Guil. 

How  all  occasions  do  inform  against  me, 
And  spur  my  dull  revenge !  What  is  a  man, 
If  his  chief  good,  and  market4  of  his  time, 
Be  but  to  sleep,  and  feed  ?  a  beast,  no  more. 
Sure,  he,  that  made  us  with  such  large  discourse5, 
Looking  before,  and  after,  gave  us  not 
That  capability  and  godlike  reason 
To  fust  in  us  unus'd.     Now,  whether  it  be 
Bestial  oblivion,  or  some  craven6  scruple 
Of  thinking  too  precisely  on  the  event, — 
A  thought,   which,   quarter'd,  hath   but  one  par 

wisdom, 
And,  ever,  three  parts  coward, — I  do  not  know 
Why  yet  I  live  to  say,  This  thing's  to  do: 
Sith  I  have  cause,  and  will,  and  strength,  and  means 
To  do't.     Examples,  gross  as  earth,  exhort  me: 
Witness,  this  army  of  such  mass,  and  charge, 
Led  by  a  delicate  and  tender  prince  ; 
Whose  spirit,  with  divine  ambition  pufPd, 
Makes  mouths  at  the  invisible  event ; 

4  i.  e.  profit. 

5  See  note  on  Act  i.  Sc.  2,  p.  174.  It  is  evident  that  discui 
sive  powers  of  mind  are  meant;  or,  as  Johnson  explains  i 
'  such  latitude  of  comprehension,  such  power  of  reviewing  th 
past,  and  anticipating  the  future.'  Since  I  wrote  the  forme 
note,  I  find  that  Bishop  Wilkins  makes  ratiocination  and  discouri 
convertible  terms. 

6  Craven  is  recreant,  cowardly.  It  may  be  satisfactoril 
traced  from  crant,  creant,  the  old  French  word  for  an  act  of  sul 
mission.  It  is  so  written  in  the  old  metrical  romance  of  Ywair 
and  Gawaine  (Ritson,  vol.  i.  p.  133)  :- — 

'  Or  yelde  the  til  us  als  creant.' 
And  in  Richard  Coeur  de  Lion  (Weber,  vol.  ii.  p.  208)  :— 

1  On  knees  he  fel  down,  and  cryde,  "  Crtaunt." ' 
It  then  became  cravant,  cravent,  and  at  length  craven.     It 
superfluous  to  add  that  recreant  is  from  the  same  source. 


SC.  IV.  PRINCE  OF  DENMARK.  291 

Exposing  what  is  mortal,  and  unsure, 

To  all  that  fortune,  death,  and  danger,  dare, 

Even  for  an  egg  shell.     Rightly  to  be  great, 

[s,  not  to  stir  without  great  argument ; 

But  greatly  to  find  quarrel  in  a  straw, 

When  honour's  at  the  stake.     How  stand  I  then, 

That  have  a  father  kill'd,  a  mother  stain'd, 

Excitements  of  my  reason,  and  my  blood7, 

And  let  all  sleep?  while,  to  my  shame,  I  see 

The  imminent  death  of  twenty  thousand  men, 

That,  for  a  fantasy,  and  trick  of  fame, 

Go  to  their  graves  like  beds :  fight  for  a  plot8 

Whereon  the  numbers  cannot  try  the  cause, 

Which  is  not  tomb  enough,  and  continent9, 

To  hide  the  slain  ? — O,  from  this  time  forth, 

My  thoughts  be  bloody,  or  be  nothing  worth ! 

[Exit. 

SCENE  V.     Elsinore.     A  Room  in  the  Castle. 

Enter  Queen  and  Horatio. 

Queen.   1  will  not  speak  with  her. 

Hor.  She  is  importunate  ;  indeed,  distract ; 
Her  mood  will  needs  be  pitied. 

Queen.  What  would  she  have  ? 

1  Excitements  of  my  reason  and  my  blood.' 
Provocations  which  excite  both  my  reason  and  my  passions  to 
vengeance. 

8  A  plot  of  ground.     Thus  in  The  Mirror  for  Magistrates  : — 

'  Of  ground  to  win  &plot,  a  while  to  dwell, 
"We  venture  lives,  and  send  our  souls  to  hell.' 

9  Continent  means  that  which  comprehends  or  encloses.  Thus 
in  Lear : — 

*  Rive  your  concealing  continents.' 
And  in  Chapman's  version  of  the  third  Iliad  : — 

' did  take 

Thy  fair  form  for  a  continent  of  parts  as  fair.' 
'  If  there  be  no  fulnesse,  then  is  the  continent  greater  than  the 
content.' — Bacon's  Advancement  of  Learning,  1633,  p.  7. 


292  HAMLET,  ACT  IV. 

Hor.  She  speaks  much  of  her  father;  says,  she 

hears, 
There's  tricks  i'the  world ;  and  hems,  and  beats  her 

heart ; 
Spurns  enviously 1  at  straws ;  speaks  things  in  doubt 
That  carry  but  half  sense  :  her  speech  is  nothing, 
Yet  the  unshaped  use  of  it  doth  move 
The  hearers  to  collection  2  ;  they  aim 3  at  it, 
And  botch  the  words  up  tit  to  their  own  thoughts; 
Which,  as  her  winks  and  nods,  and  gestures  yield 

them, 
Indeed  would   make   one  think,  there  might4  bt 

thought, 
Though  nothing  sure,  yet  much  unhappily5. 

Queen.  'Twere  good,  she  were  spoken  with ;  fo 

she  may  strew 
Dangerous  conjectures  in  ill-breeding  minds : 
Let  her  come  in6.  [Exit  Horatio 

To  my  sick  soul,  as  sin's  true  nature  is, 
Each  toy  seems  prologue  to  some  great  amiss  7  : 

1  Envy  is  often  used  by  Shakspeare  and  his  coteraporaries  fo 
malice,  spite,  or  hatred : — 

'  You  turn  the  good  we  offer  into  envy.' 

King  Henry  VIII. 
See  Merchant  of  Venice,  Act  iv.  Sc.  1.     Indeed  '  enviously,  an 
spitefully,'  are  treated  as  synonymous  by  our  old  writers. 

2  To  collection,  that  is  to  gather  or  deduce  consequences  froi 
such  premises.     Thus  in  Cymbeline,  Act  v.  Sc.  5  : — 

• whose  containing 

Is  so  from  sense  to  hardness,  that  I  can 
Make  no  collection  of  it.' 
See  note  on  that  passage. 

3  The  quartos  read—  yawn.     To  aim  is  to  guess. 

4  Folio — would. 

5  Unhappily,  that  is  mischievously. 

6  The  three  first  lines  of  this  speech  are  given  to  Horatic 
the  quarto. 

7  Shakspeare  is  not  singular  in  his  use  of  amiss  as  a  substai 
tive.  Several  instances  are  adduced  by  Steevens,  and  more  I 
Mr.  Nares  in  his  Glossary.     'Each  toy'  is  each  trifle. 


., 


SC.  V.  PRINCE  OF  DENMARK.  293 

50  full  of  artless  jealousy  is  guilt, 
tt  spills  itself  in  fearing  to  be  spilt. 

Re-enter  Horatio,  with  Ophelia8. 

Oph.  Where  is  the  beauteous  majesty  of  Den- 
mark ? 
Queen.  How  now,  Ophelia? 
Oph.  How  should  I  your  true  love  know, 
From  another  one  ? 
By  his  cockle  hat  and  staff, 

And  his  sandal  shoon9.  [Singing. 

Queen.  Alas,  sweet  lady,  what  imports  this  song? 
Oph.  Say  you?  nay;  'pray  you,  mark. 

He  is  dead  and  gone,  lady,  [Sings. 

He  is  dead  and  gone ; 
At  his  head  a  grass- green  turf, 
At  his  heels  a  stone. 
%  ho  I 

Queen.  Nay,  but  Ophelia, 

Oph.  'Pray  you,  mark. 

White  his  shroud  as  the  mountain  snow. 

[Sings. 
Enter  King. 

Queen.  Alas,  look  here,  my  lord. 
Oph.     Larded10  all  with  sweet  flowers  ; 
Which  bewept  to  the  grave  n  did  go, 
With  true  love  showers. 

8  '  There  is  no  part  of  this  play  in  its  representation  on  the 
;tage  more  pathetic  than  this  scene  ;  which,  I  suppose,  proceeds 
rom  the  utter  insensibility  Ophelia  has  to  her  own  misfortunes. 
V  great  sensibility,  or  none  at  all,  seem  to  produce  the  same 
effects.  In  the  latter  [case]  the  audience  supply  what  is  want- 
ng,  and  with  the  former  they  sympathize.' — Sir  J.  Reynolds. 

9  These  were  the  badges  of  pilgrims.  The  cockle  shell  was  an 
emblem  of  their  intention  to  go  bejond  sea.  The  habit  being 
leld  sacred,  was  often  assumed  as  a  disguise  in  love  adventures, 
[n  The  Old  Wive's  Tale,  by  Peele,  1595  :— '  I  will  give  thee  a 
lalmer's  staff  of  ivory,  and  a  scallop  shell  of  beaten  gold.' 

10  Garnished.  H  Quarto — ground. 
VOL.  X.  D    D 


294  HAMLET,  ACT  IV. 

King.  How  do  you,  pretty  lady  ? 

Opk.  Well,  God'ield12  you!  They  say,  the  ow 
was  a  baker's  daughter13.  Lord,  we  know  what  w* 
are,  but  know  not  what  we  may  be.  God  be  a 
your  table ! 

King.  Conceit  upon  her  father. 

Oph.  'Pray,  let  us  have  no  words  of  this;  bu 
when  they  ask  you,  what  it  means,  say  you  this : 

Good  morrow,  'tis  Saint  Valentine's  day 14, 

All  in  the  morning  betime, 
And  I  a  maid  at  your  window. 

To  be  your  Valentine : 

,a  See  Macbeth,  Act  i.  Sc.  vi. 

13  This  (says  Mr.  Douce)  is  a  common  tradition  in  douce; 
tershire,  and  is  thus  related: — '  Our  Saviour  went  into  a  baker 
shop  where  they  were  baking,  and  asked  for  some  bread  to  ea 
The  mistress  of  the  shop  immediately  put  a  piece  of  dough  in  tb 
oven  to  bake  for  him ;  but  was  reprimanded  by  her  daughte 
who  insisting  that  the  piece  of  dough  was  too  large,  reduced 
to  a  very  small  size.  The  dough,  however,  immediately  bega 
to  swell,  and  presently  became  of  a  most  enormous  size.  Wher 
upon  the  baker's  daughter  cried  out  Heugh,  heugh,  heugh,  whit 
owl-like  noise  probably  induced  our  Saviour  to  transform  h< 
into  that  bird  for  her  wickedness.'  The  story  is  related  to  det< 
children  from  illiberal  behaviour  to  the  poor. 

14  The  old  copies  read  : — 

'  To-morrow  'tis  Saint  Valentine's  day.' 
The  emendation  was  made  by  Dr.  Farmer.  The  origin  of  tl 
choosing  of  Valentines  has  not  been  clearly  developed.  M 
Douce  traces  it  to  a  Pagan  custom  of  the  same  kind  during  tl 
Lupercalia  feasts  in  honour  of  Pan  and  Juno,  celebrated  in  tl 
month  of  February  by  the  Romans.  The  anniversary  of  the  go< 
bishop,  or  Saint  Valentine,  happening  in  this  month,  the  pio 
early  promoters  of  Christianity  placed  this  popular  custom  und 
the  patronage  of  the  saint,  in  order  to  eradicate  the  notion  of  i 
pagan  origin.  In  France  the  Valantin  was  a  moveable  fea; 
celebrated  on  the  first  Sunday  in  Lent,  which  was  called  t 
jour  des  braudons,  because  the  boys  carried  about  lighted  torch 
on  that  day.  It  is  very  probable  that  the  saint  has  nothing  to  i 
with  the  custom,  his  legend  gives  no  clue  to  any  such  suppo 
tion.  The  popular  notion  that  the  birds  choose  their  mates  abo 
this  period  has  its  rise  in  the  poetical  world  of  fiction. 


SC.  V.  PRINCE  OF  DENMARK.  295 

Then  up  he  rose,  and  dorid  his  clothes, 
And  dupp'd15  the  chamber  door; 

Let  in  the  maid,  that  out  a  maid 
Never  departed  more. 

King.  Pretty  Ophelia ! 

Oph.  Indeed,  without  an  oath,  I'll  make  an  end 
on't: 

By  Gis,  and  by  Saint  Charity16, 

Alack,  andfyefor  shame! 
Young  men  will  do't,  if  they  come  to't ; 

By  cock,  they  are  to  blame. 

Quoth  she,  before  you  tumbled  met 

You  promised  me  to  wed : 
[He  answers.] 
So  would  I  ha'  done,  by  yonder  sun, 

An  thou  hadst  not  come  to  my  bed. 

King.  How  long  hath  she  been  thus  ? 

Oph.  I  hope,  all  will  be  well.  We  must  be 
patient :  but  I  cannot  choose  but  weep,  to  think, 
they  should  lay  him  i'tlie  cold  ground:  My  bro- 
ther shall  know  of  it,  and  so  I  thank  you  for  your 
good  counsel.  Come,  my  coach !  Good  night, 
ladies ;  good  night,  sweet  ladies :  good  night,  good 
night.  [Exit. 

15  To  dup  is  to  do  up,  as  to  don  is  to  do  on,  to  doff  to  do  off,'  &c. 
Thus  in  Damon  and  Pythias,  1582 : — *  The  porters  are  drunk, 
will  they  not  dup  the  gate  to  day  V  The  phrase  probably  had  its 
origin  from  doing  up  or  lifting  the  latch.  In  the  old  cant  lan- 
guage to  dup  the  gyger  was  to  open  the  door.  See  Harman's 
Caveat  for  Cursetors,  1575. 

16  Saint  Charity  is  found  in  the  Martyrology  on  the  first  of 
Aagust.  '  Roma?  passio  sanctarum  virginura  Fidei,  Spei,  et 
Charitas,  quae  sub  Hadriano  principe  martyriae  coronam  adeptae 
sunt.'  Spenser  mentions  her  in  Eclog.  v.  225.  By  gis  and  by 
cock  are  only  corruptions,  or  rather  substitutions,  for  different 
forms  of  imprecation  by  the  sacred  name. 


296  HAMLET,  ACT  IV. 

King.  Follow  her  close !  give  her  good  watch,  I 
pray  you.  [Exit  Horatio. 

O !  this  is  the  poison  of  deep  grief;  it  springs 
All  from  her  father's  death :  And  now  behold, 
O  Gertrude,  Gertrude17, 

When  sorrows  come,  they  come  not  single  spies, 
But  in  battalions !  First,  her  father  slain  ; 
Next,  your  son  gone ;   and  he  most  violent  author 
Of  his  own  just  remove  :  The  people  muddied, 
Thick  and  unwholesome  in  their  thoughts  and  whis- 
pers, 
For  good  Polonius'  death ;  and  we  have  done  but 

greenly 18, 
In  hugger-mugger19  to  inter  him:  Poor  Ophelia 
Divided  from  herself,  and  her  fair  judgment; 
Without  the  which  we  are  pictures,  or  mere  beasts. 
Last,  and  as  much  containing  as  all  these, 
Her  brother  is  in  secret  come  from  France  : 
Feeds  on  his  wonder20,  keeps  himself  in  clouds, 
And  wants  not  buzzers  to  infect  his  ear 
With  pestilent  speeches  of  his  father's  death  ; 

17  In  the  quarto  1603  the  King  says  : — 

'  Ah  pretty  wretch  !   this  is  a  change  indeed : 
O  time,  how  swiftly  runs  our  joys  away  ? 
Content  on  earth  was  never  certain  bred, 
To-day  we  laugh  and  live,  to-morrow  dead.' 

18  Greenly  is  unskilfully,  with  inexperience. 

19  i.  e.  secretly.  '  Clandestinare,  to  hide  or  conceal  by  stealth,  or 
in  hugger  mugger.'— Florio.  Thus  in  North's  translation  of  Plu- 
tarch : — '  Antonius,  thinking  that  his  body  should  be  honourably 
buried,  and  not  in  hugger  mugger.'  Pope,  offended  at  this  strange 
phrase,  changed  it  to  private,  and  was  followed  by  others.  Upon 
which  Johnson  remarks  : — ■'  If  phraseology  is  to  be  changed  as 
words  grow  uncouth  by  disuse,  or  gross  by  vulgarity,  the  history 
of  every  language  will  be  lost:  we  shall  no  longer  have  the 
words  of  any  author  :  and,  as  these  alterations  will  be  often  un- 
skilfully made,  we  shall  in  time  have  very  little  of  his  meaning.' 

20  The  quarto  reads — 'Keeps  on  his  wonder.'  The  folio — 
'  Feeds  on  this  wonder.' 


SC.  V.  PRINCE  OF  DENMARK.  297 

Wherein  necessity,  of  matter  beggar'd, 
Will  nothing  stick  our  person  to  arraign 
In  ear  and  ear.     O  my  dear  Gertrude,  this, 
Like  to  a  murdering  piece  21,  in  many  places 
Gives  me  superfluous  death  !  [A  noise  within. 

Queen.  Alack !  what  noise  is  this c"  ? 

Enter  a  Gentleman. 

King.  Attend. 
Where  are  my  Switzers23?  Let  them  guard  the  door: 
W^hat  is  the  matter  ? 

Gent.  Save  yourself,  my  lord; 

The  ocean,  overpeering  of  his  list, 
Eats  not  the  flats  with  more  impetuous  haste, 
Than  young  Laertes,  in  a  riotous  head, 
O'erbears  your  officers  !  The  rabble  call  him  lord  ; 
And,  as  the  world  were  now  but  to  begin, 
Antiquity  forgot,  custom  not  known, 
The  ratifiers  and  props  of  every  word, 
They  cry,  Choose  we  ;  Laertes  shall  be  king  24 ! 

21  A  murdering-piece,or  murderer,  was  a  small  piece  of  artil- 
lery ;  in  French  meurtritre.  It  took  its  name  from  the  loop- 
holes and  embrasures  in  towers  and  fortilications,  which  were  so 
called.  The  portholes  in  the  forecastle  of  a  ship  were  also  thus 
denominated.  '  Meurtrkre,  c'est  un  petit  canonniere,  comme 
celles  des  tours  et  murailles,  ainsi  appelle,  parceque  tirant  par 
icelle  a  desceu,  ceux  ausquels  on  tire  sont  facilement  meurtri.' — 
Nicot.  '  Visiere  meurtriere,  a  port-hole  for  a  murthering-piece  in 
the  forecastle  of  a  ship.' — Cotgrave.  Case  shot,  filled  with  small 
bullets,  nails,  old  iron,  &c.  was  often  used  in  these  murderers. 
This  accounts  for  the  raking  fire  attributed  to  them  in  the  text, 
and  in  Beaumont  and  Fletcher's  Double  Marriage  : — 

« like  a  murderino-piece,  aims  not  at  me, 

But  all  that  stand  within  the  dangerous  level.' 

22  The  speech  of  the  queen  is  omitted  in  the  quartos. 

23  Switzers,  for  royal  guards.  The  Swiss  were  then,  as  since, 
mercenary  soldiers  of  any  nation  that  could  afford  to  pay  them. 

24  The  meaning  of  this  contested  passage  appears  to  me  this  : 
The  rabble  call  him  lord  ;  and  (as  if  the  world  were  now  but  to 

D  D  2 


298  HAMLET,  ACT  IV. 

Caps,  hands,  and  tongues,  applaud  it  to  the  clouds, 
Laertes  shall  be  king,  Laertes  king  ! 

Queen.  How  cheerfully  on  the  false  trail  they  cry ! 
O,  this  is  counter23,  you  false  Danish  dogs. 

King.  The  doors  are  broke.  [Noise  within. 

Enter  Laertes,  armed;  Danes  following. 

Laer.  Where  is  this  king? — Sirs,  stand  you  all 

without. 
Dan.  No,  let's  come  in. 

Laer.  I  pray  you,  give  me  leave. 

Dan.  We  will,  we  will. 

[  They  retire  without  the  door. 
Laer.  I  thank  you : — keep  the  door. — O  thou  vile 
king, 
Give  me  my  father. 

Queen.  Calmly,  good  Laertes. 

Laer.  That  drop  of  blood,  that's  calm,  proclaims 
me  bastard ; 
Cries,  cuckold,  to  my  father ;  brands  the  harlot 
Even  here,  between  the  chaste  unsmirch'd26  brow 
Of  my  true  mother. 

King.  What  is  the  cause,  Laertes, 

That  thy  rebellion  looks  so  giant-like  ? — 
Let  him  go,  Gertrude  ;  do  not  fear  our  person; 
There's  such  divinity  doth  hedge27  a  king, 

begin,  as  if  antiquity  icere  forgot,  and  custom  were  unknown) 
this  rabble,  the  ratitiers  and  props  of  every  idle  word,  cry  Choose 
we,'  &c. 

25  Hounds  are  said  to  run  counter  when  they  are  upon  a  false 
scent,  or  hunt  it  by  the  heel,  running  backward  and  mistaking 
the  course  of  the  game.     See  Comedy  of  Errors,  Act  iv.  Sc.  2. 

26  Unsmirched  is  unsullied,  spotless.  See  Acti.  Sc.  3,  p.  180, 
note  4. 

27  Quarto  1603—  wall.  Mr.  Boswell  has  adduced  the  follow- 
ing anecdote  of  Queen  Elizabeth  as  an  apposite  illustration  of 
this  passage : — '  While  her  majesty  was  on  the  Thames,  near 
Greenwich,  a  shot  was  fired  by  accident,  which  struck  the  royal 
barge,  and  hurt  a  waterman  near  her.  The  French  ambassador 
being  amazed,  and  all  crying  Treason,  Treason  !    yet  she,  with 


SC.  V.  PRINCE  OF  DENMARK.  299 

That  treason  can  but  peep  to  what  it  would, 
lets  little  of  his  will. — Tell  me,  Laertes, 
i¥hy  thou  art  thus  incens'd; — Let  him  go,  Ger- 
trude;— 
ipeak,  man. 

Laer.  Where  is  my  father  ? 

King.  Dead. 

Queen.  But  not  by  him. 

King.  Let  him  demand  his  fill. 

Laer.  How  came  he  dead?  I'll  not  be  juggled  with: 
To  hell,  allegiance !  vows,  to  the  blackest  devil ! 
Conscience,  and  grace,  to  the  profoundest  pit! 
[  dare  damnation :  To  this  point  I  stand, — 
That  both  the  worlds  I  give  to  negligence28, 
L,et  come  what  comes  ;  only  I'll  be  reveng'd 
Most  thoroughly  for  my  father. 

King.  Who  shall  stay  you  ? 

Laer.  My  will,  not  all  the  world's : 
\nd,  for  my  means,  I'll  husband  them  so  well, 
They  shall  go  far  with  little. 

King.  Good  Laertes, 

f  you  desire  to  know  the  certainty 
)f  your  dear  father's  death,  is't  writ  in  your  revenge* 
That,  sweepstake,  you  will  draw  both  friend  and  foe, 
vVinner  and  loser  ? 

Laer.  None  but  his  enemies. 

King.  Will  you  know  them  then  ? 

Laer.  To  his  good  friends  thus  wide  I'll  ope  my 
arms ; 

n  undaunted  spirit,  came  to  the  open  place  of  the  barge,  and 
>ade  them  never  fear,  for  if  the  shot  were  made  at  her,  they  durst 
lot  shoot  again :  such  majesty  had  her  presence,  and  such  bold- 
less  her  heart,  that  she  despised  fear,  and  was,  as  all  princes  are, 
>r  should  be,  so  full  of  divine  fullness,  that  guiltie  mortality  durst 
lot  behold  her  but  with  dazzled  eyes.' — Henry  Chettle's  Eng- 
and's  Mourning  Garment. 
28  '  But  let  the  frame  of  things  disjoint,  both  theivorlds  suffer.' 

Macbeth. 


300  HAMLET,  ACT  IV. 

And  like  the  kind  life-rendering  pelican, 

Repast  them  with  my  blood 2Q. 

King,  Whv>  now  you  speal 

Like  a  good  child,  and  a  true  gentleman. 

That  I  am  guiltless  of  your  father's  death, 

And  am  most  sensibly30  in  grief  for  it, 

It  shall  as  level  to  your  judgment  pierce31 

As  day  does  to  your  eye. 

Danes.  [  Within.]  Let  her  come  in 

Laer.  How  now !  what  noise  is  that  ? 


Enter  Ophelia,  fantastically  dressed  with  Strau 
and  Flowers. 

O  heat,  dry  up  my  brains  !  tears  seven  times  salt, 
Burn  out  the  sense  and  virtue  of  mine  eye  ! — 
By  heaven,  thy  madness  shall  be  paid  with  weigh 
Till  our  scale  turn  the  beam.     O  rose  of  May  1 
Dear  maid,  kind  sister,  sweet  Ophelia! 
O  heavens !  is't  possible,  a  young  maid's  wits 
Should  be  as  mortal  as  an  old  man's  life  ? 
Nature  is  fine 32  in  love  ;  and,  where  'tis  fine, 

29  The  folio  reads  politician  instead  of  pelican.  This  fabulo 
bird  is  not  unfrequently  made  use  of  for  purposes  of  poetic 
illustration  by  our  elder  poets :  Shakspeare  has  again  refern 
to  it  in  King  Richard  II.  and  in  King  Lear : — 

'  'Twas  this  flesh  begot  these  pelican  daughters.' 
In  the  old  play  of  King  Leir,  1605,  it  is  also  used,  but  in  a  dill 
rent  sense : — 

'  I  am  as  kind  as  is  the  pelican, 

That  kills  itself  to  save  her  young  ones'  lives.' 

30  Folio  — sensible. 

31  Peirce  is  the  reading  of  the  folio.  The  quarto  has  'pear, 
awkward  contraction  of  appear.  I  do  not  see  why  appear  is  mo 
intelligible.  Indeed  as  level  is  here  used  for  direct,  Shakspean 
usual  meaning  of  the  word,  the  reading  of  the  quarto,  prefeir 
by  Johnson  and  Steevens,  is  less  proper. 

32  '  Nature  is  fine  in  love.'  The  three  concluding  lines  of  tl 
speech  are  not  in  the  quarto.  The  meaning  appears  to  be,  Natu 
is  refined  or  subtilised  by  love,  the  senses  are  rendered  mc 
ethereal,  and  being  thus  refined,  some  precious  portions  of  t 


SC.  V.  PRINCE  OF  DENMARK.  301 

t  sends  some  precious  instance  of  itself 
ifter  the  thing  it  loves. 
Oph.   They  bore  him  barefaced  on  the  bier  ; 
Hey  no  nonny,  nonny  hey  nonny  :  * 
And  in  his  grave  rairtd  many  a  tear ; — 
?are  you  well,  my  dove  ! 
Laer.  Hadst  thou  thy  wits,  and  didst  persuade 
revenge, 
t  could  not  move  thus. 

Oph.  You  must  sing,  Down-a-down,  an  you  call 
im  a-down-a.  O,  how  the  wheel33  becomes  it!  it 
3  the  false  steward,  that  stole  his  master's  daughter. 

lental  energies  fly  off,  or  are  sent  after  the  beloved  object ;  when 
ereft  of  that  object  they  are  lost  to  us,  and  we  are  left  in  a  state 
f  mental  privation : — 

1 Even  so  by  love  the  young  and  tender  wit 

Is  turned  to  folly.' 

'  Love  is  a  smoke,  rais'd  with  the  fume  of  sighs  j 

Being  urg'd,  a  fire  sparkling  in  lovers'  eyes  ; 

Being  vex'd,  a  sea  nourish'd  with  lovers'  tears  : 

What  is  it  else? — a  madness,'  &c. 
33  The  wheel  is  the  burthen  of  a  ballad,  from  the  Latin  rota,  a 
ound,  which  is  usually  accompanied  with  a  burthen  frequently 
epeated.  Thus  also  in  old  French,  roterie  signified  such  a  round 
>r  catch,  and  rotuenge,  or  rotruhenge,  the  burthen  or  refrain  as  it 
s  now  called.  Our  old  English  term  refrette,  '  the  foote  of  the 
littie,  averse  often  interlaced,  or  the  burden  of  a  song,'  was  pro- 
•ably  from  refrain ;  or  from  refresteler,  to  pipe  over  again.  It 
s  used  by  Chaucer  in  The  Testament  of  Love.  This  term  was 
lot  obsolete  in  Cotgrave's  time,  though  it  would  now  be  as  difficult 
o  adduce  an  instance  of  its  use  as  of  the  wheel,  at  the  same  time 
he  quotation, will  show  that  the  dotvn  of  a  ballad  was  another 
erm  for  the  burthen.  '  Refrain,  the  refret,  burthen,  or  downe  of 
i  ballad.'  All  this  discussion  is  rendered  necessary,  becaase 
Jteevens  unfortunately  forgot  to  note  from  whence  he  made  the 
ollowing  extract,  though  he  knew  it  was  from  the  preface  to 
;ome  black  letter  collection  of  songs  or  sonnets: — '  The  song 
vas  accounted  a  good  one,  though  it  was  not  moche  graced  with 
he  wheele,  which  in  no  wise  accorded  with  the  subject  matter 
hereof.'  Thus  also  Nicholas  Breton,  in  his  Toyes  for  Idle 
lead,  1577:— 

'  That  I  may  sing  full  merrily 
Not  heigh  ho  wele,  but  care  away.' 
U  should  be  remembered  that  the  old  musical  instrument  called 


302  HAMLET,  ACT  IV. 

Laer.  This  nothing's  more  than  matter. 

Opk.  There's  rosemary,  that's  for  remembrance 
'pray  you,  love,  remember:  and  there  is  pansies 
that's  for  thoughts34. 

a  rote,  from  its  wheel,  was  also  termed  vielle,  quasi  wheel.  It  mas 
surely  have  been  out  of  a  mere  spirit  of  controversy  that  Malon 
affected  to  think  that  the  spinning-wheel  was  alluded  to  b 
Ophelia. 

34  Our  ancestors  gave  to  almost  every  flower  and  plant  it 
emblematic  meaning,  and  like  the  ladies  of  the  east,  made  thei 
almost  as  expressive  as  written  language,  in  their  hieroglyphics 
sense.  Perdita,  in  The  Winter's  Tale,  distributes  her  flowers  i 
the  same  manner  as  Ophelia,  and  some  of  them  with  the  sam 
meaning.  In  The  Handfull  of  Pleasant  Delites,  1584,  recentl 
reprinted  in  Mr.  Park's  Heliconia,  we  have  a  ballad  called  '  i 
Nosegaie  alwaies  sweet  for  Lovers  to  send  for  Tokens,'  whei 
we  find : — 

1  Rosemarie  is  for  remembrance 
Betweene  us  day  and  night ; 
Wishing  that  I  might  alwaies  have 
You  present  in  my  sight.' 
Rosemarie  had  this  attribute  because  it  was  said  to  strengthe 
the  memory,  and  was  therefore  used  as  a  token  of  remembranc 
and  affection  between  lovers,  and  was  distributed  as  an  emblei 
both    at  weddings   and  funerals.     Why  pansies  (pensees)  ai 
emblems  of  thoughts  is  obvious.     Fennel  was  emblematic  « 
flattery,  and  '  Dare  finocchio,  to  give  fennel,'  was  in  other  won 
'  to  flatter,  to  dissemble,'  according  to  Florio.     Thus  in  tl 
ballad  above  cited : — 

'  Fennel  is  for  flatterers, 
An  evil  thing  'tis  sure.' 
Browne,  in  his  Britannia's  Pastorals,  says  : — 
'  The  columbine,  in  tawny  often  taken, 
Is  then  ascribed  to  such  as  are  forsaken.' 
Rue  was  for  ruth  or  repentance.     It  was  also  commonly  call* 
herbgrace,  probably  from  being  accounted  '  a  present  reinec 
against  all  poison,  and  a  potent  auxiliary  in  exorcisms,  all  e\ 
things  fleeing  from  it.'     By  wearing  it  with  a  difference  (t 
heraldic  term  for  a  mark  of  distinction)  Ophelia  may  mean  tb 
the  queen  should  wear  it  as  a  mark  of  repentance ;  herself  as 
token  of  grief.     The  daisy  was  emblematic  of  a  dissembler  :- 
*  Next  them  grew  the  dissembling  daisy,  to  warne  such  light 
love  wenches  not  to  trust  every  fair  promise  that  such  anioroi 
batchelors  make.' — Greens  Quip  for  an  Upstart  Courtier.    Tl 
violet  is  for  faith fidness,  and  is  thus  characterised  in  The  Lover 


SC.  V.  PRINCE  OF  DENMARK.  303 

Laer.  A  document  in  madness;  thoughts  and 
emembrance  fitted. 

Oph.  There's  fennel  for  you,  and  columbines: — 
lere's  rue  for  you;  and  here's  some  for  me: — we 
lay  call  it,  herb  of  grace  o'Sundays: — you  may 
fear  your  rue  with  a  difference. —  There's  a  daisy  : 
—I  would  give  you  some  violets ;  but  they  withered 
11,  when  my  father  died: — They  say,  he  made  a 

;ood  end, 

For  bonny  sweet  Robin  is  all  my  joy, — 

[Sings. 
Laer.   Thought35  and  affliction,  passion,  hell  it- 
self, 
me  turns  to  favour,  and  to  prettiness. 
Oph.  And  will  he  not  come  again  ?  [Sings. 

And  will  he  not  come  again  ? 
No,  no,  he  is  dead, 
Go  to  thy  death- bed, 
He  never  will  come  again. 

His  beard  was  as  white  as  snow, 
All  flaxen  was  his  poll: 

He  is  gone,  he  is  gone, 

And  we  cast  away  moan  ; 
God  'a  mercy  on  his  soul 36  / 

"Josegaie.     In  Bion's  beautiful  elegy  on  the  death  of  Adonis, 
dr.  Todd  has  pointed  out : — 

•  TcavTa  <rbv  ccvtu) 

Qq  Tt/vog  TB&vaKs,  ko.1  avSia  rcavr  efJHxpavSrT).' 

35  Thought,  among  our  ancestors,  was  used  for  grief,  care,pen- 
iveness.  '  Curarum  volvere  in  pectore.  He  will  die  for  sorrow 
md  thought.'' — Buret.     Thus  in  Antony  and  Cleopatra: — 

'  Cleo.  What  shall  we  do,  Enobarbus  ? 
'  Eno.  Think  and  die.' 

iee  note  on  that  passage,  vol.  vii.  p.  468,  note  1. 

36  Poor  Ophelia  in  her  madness  remembers  the  ends  of  many 
)ld  popular  ballads.  '  Bonny  Robin'  appears  to  have  been  a. 
"avourite,  for  there  were  many  others  written  to  that  tune.  The 
editors  have  not  traced  the  present  one.     It  is  introduced  in 


304  HAMLET,  ACT  IV. 

And  of  .all  christian  souls  !  I  pray  God.  God  b( 
wi'  you !  [Exit  Ophelia 

Laer.  Do  you  see  this,  O  God  ? 

King.  Laertes,  I  must  commune37  with  your  grief 
Or  you  deny  me  right.     Go  but  apart, 
Make  choice  of  whom  your  wisest  friends  you  will 
And  they  shall  hear  and  judge  'twixt  you  and  me: 
If  by  direct  or  by  collateral  hand 
They  find  us  touch'd,  we  will  our  kingdom  give, 
Our  crown,  our  life,  and  all  that  we  call  ours, 
To  you  in  satisfaction ;  but,  if  not, 
Be  you  content  to  lend  your  patience  to  us, 
And  we  shall  jointly  labour  with  your  soul 
To  give  it  due  content38. 

Laer.  Let  this  be  so  ; 

His  means  of  death,  his  obscure  funeral39, — 
No  trophy,  sword,  nor  hatchment,  o'er  his  bones, 

Eastward  Hoe,  written  by  Jonson,  Chapman,  and  Marston,wber 
some  parts  of  this  play  are  apparently  burlesqued.  Hamlet  i 
the  name  given  to  a  foolish  footman  in  the  same  scene.  I  knc 
not  why  it  should  be  considered  an  attack  on  Shakspeare  ;  it  wf 
the  usual  licence  of  comedy  to  sport  with  every  thing  serious  an 
even  sacred.  Hamlet  Travestie  may  as  well  be  called  an  invid 
ous  attack  on  Shakspeare. 

37  The  folio  reads  common,  which  is  only  a  varied  orthograpb 
of  the  same  word.  '  We  will  devise  and  common  of  these  ma 
ters.' — Baret. 

38  Thus  in  the  quarto  1603  :— 

'  King.  Content  you,  good  Leartes,  for  a  time, 
Although  I  know  your  grief  is  as  a  flood, 
Brim  full  of  sorrow,  but  forbear  a  while, 
And  think  already  the  revenge  is  done 
On  him  that  makes  you  such  a  hapless  son. 

'  Lear.  You  have  prevail 'd,  my  lord,  a  while  I'll  strive, 
To  bury  grief  within  a  tomb  of  wrath, 
Which  once  unhearsed,  then  the  world  shall  hear 
Leartes  had  a  father  he  held  dear. 

•  King.  No  more  of  that,  ere  many  days  be  done 
You  shall  hear  that  you  do  not  dream  upon.' 

39  Folio — burial. 


SC.  V.  PRINCE  OF  DENMARK.  305 

^o  noble  rite,  nor  formal  ostentation40, — 

>y  to  be  heard,  as  'twere  from  heaven  to  earth, 

That  I  must  call't  in  question. 

King.  So  you  shall ; 

Vnd  where  the  offence  is,  let  the  great  axe  fall. 

pray  you,  go  with  me.  [Exeunt. 

SCENE  VI.     Another  Room  in  the  same. 

Enter  Horatio  and  a  Servant. 

Hor.  What  are  they  that  would  speak  with  me? 

Serv.  Sailors l,  sir ; 

They  say,  they  have  letters  for  you. 

Hor.  Let  them  come  in. — 

[Exit  Servant. 

do  not  know  from  what  part  of  the  world 
'.  should  be  greeted,  if  not  from  Lord  Hamlet. 

Enter  Sailors. 

1  Sail  God  bless  you,  sir. 

Hor.  Let  him  bless  thee  too. 

1  Sail.  He  shall,  sir,  an't  please  him.  There's  a 
etter  for  you,  sir :  it  comes  2  from  the  ambassador 
hat  was  bound  for  England;  if  your  name  be  Ho- 
atio,  as  I  am  let  to  know  it  is. 

Hor.  [Reads.]  Horatio,  when  thou  shalt  have 
overlooked  this,  give  these  fellows  some  means  to  the 
ting  ;  they  have  letters  for  him.  Ere  we  were  two 
lays  old  at  sea,  a  pirate  of  very  warlike  appointment 
jave  us  chase:  Finding  ourselves  too  slow  of  sail, 

40  The  funerals  of  knights  and  persons  of  rank  were  made 
vith  great  ceremony  and  ostentation  formerly.  Sir  John  Haw- 
uns  (himself  of  the  order)  observes  that  '  the  sword,  the  helmet, 
he  gauntlet,  spurs,  and  tabard  are  still  hung  over  the  grave  of 
very  knight.' 

1  Quarto — sea-faring  men.  2  Folio — it  came. 

VOL.  X.  E  E 


306  HAMLET,  ACT  IV. 

we  put  on  a  compelled  valour ;  and  in  the  grapple  1 
boarded  them :  on  the  instant,  they  got  clear  of  om 
ship ;  so  I  alone  became  their  prisoner.  They  havi 
dealt  with  me  like  thieves  of  mercy ;  but  they  kneu 
what  they  did;  I  am  to  do  a  good  turn  for  them 
Let  the  king  have  the  letters  I  have  sent ;  and  repah 
thou  to  me  with  as  much  haste  as  thou  would1  st  fix 
death.  I  have  words  to  speak  in  thine 3  ear,  wil 
make  thee  dumb ;  yet  are  they  much  too  light  for  tk 
bore  4  of  the  matter.  These  good  fellows  will  brim 
thee  where  I  am.  Rosencrantz  and  Guildensten 
hold  their  course  for  England:  of  them  I  have  muc> 
to  tell  thee.     Farewell. 

He  that  thou  knowest  thine,  Hamlet. 
Come,  I  will  give  you  way  for  these  your  letters ; 
And  do't  the  speedier,  that  you  may  direct  me 
To  him  from  whom  you  brought  them.        [Exeun 

SCENE  VII.     Another  Room  in  the  same. 

Enter  King  and  Laertes. 

King.  Now  must  your  conscience  my  acquittanc 
seal, 
And  you  must  put  me  in  your  heart  for  friend ; 
Sith  you  have  heard,  and  with  a  knowing  ear, 
That  he,  which  hath  your  noble  father  slain, 
Pursu'd  my  life. 

Laer.  It  well  appears : — But  tell  me, 

Why  you  proceeded  not  against  these  feats, 
So  crimeful1  and  so  capital  in  nature, 
As  by  your  safety,  greatness,  wisdom,  all  things  els 
You  mainly  were  stirr'd  up. 

3  Folio — your. 

4  The  bore  is  the  caliber  of  a  gan.  The  matter  (sajs  Haml 
would  carry  heavier  words. 

1  Quarto — Criminal.    Greatness  is  omitted  in  the  folio. 


SC.  VII.  PRINCE  OF  DENMARK.  307 

King.  O,  for  two  special  reasons ; 

Which  may  to  you,  perhaps,  seem  much  unsinew'd, 
But  yet  to  me  they  are  strong.     The  queen,   his 

mother, 
Lives  almost  by  his  looks  ;  and  for  myself, 
^My  virtue,  or  my  plague,  be  it  either  which), 
She  is  so  conjunctive  to  my  life  and  soul, 
That,  as  the  star  moves  not  but  in  his  sphere, 
I  could  not  but  by  her.     The  other  motive, 
Why  to  a  publick  count  I  might  not  go, 
Is,  the  great  love  the  general  gender2  bear  him  : 
Who,  dipping  all  his  faults  in  their  affection, 
Would,  like  the  spring  that  turneth  wood  to  stone, 
Convert  his  gyves  to  graces  3 ;  so  that  my  arrows, 
Too  slightly  timber'd  for  so  loud  a  wind  4, 
Would  have  reverted  to  my  bow  again, 
And  not  where  I  had  aira'd  them. 

Laer.  And  so  have  I  a  noble  father  lost ; 
A  sister  driven  into  desperate  terms  ; 
Whose  worth,  if  praises  may  go  back  again  5, 
Stood  challenger  on  mount  of  all  the  age 
For  her  perfections: — But  my  revenge  will  come. 
King.  Break  not  your  sleeps  for  that :  you  must 
not  think, 
That  we  are  made  of  stuff  so  flat  and  dull, 
That  we  can  let  our  beard  be  shook  with  danger6, 

2  i.  e.  the  '  common  race  of  the  people.'  We  have  the  general 
and  the  million  in  other  places  in  the  same  sense. 

3  *  Would,  like  the  spring  which  turneth  wood  to  stone,  con- 
vert his  fetters  into  graces :'  punishment  would  only  give  him 
more  grace  in  their  opinion.     The  quarto  reads  work  for  would. 

4  ' my  arrows 

Too  slightly  timber'd  for  so  loud  a  wind.' 
•  Lighte  shaftes  cannot  stand  in  a  rough  wind.' — Ascham's  Tox- 
ophilus,  1589,  p.  57. 

5  *  If  praises  may  go  back  again.'  '  If  I  may  praise  what  has 
been,  but  is  now  to  be  found  no  more.' 

6  •  Idcirco  stolidam  praebet  tibi  vellere  barbam 
Jupiter  V  Persius,  Sat.  ii. 


308  HAMLET,  ACT  IV. 

And  think  it  pastime.   You  shortly  shall  hear  more : 
I  loved  your  father,  and  we  love  ourself ; 
And  that,  I  hope,  will  teach  you  to  imagine, — 
How  now 7  ?  what  news  ? 

Enter  a  Messenger. 

Mess.  Letters,  my  lord,  from  Hamlet : 

This  to  your  majesty;  this  to  the  queen. 

King.  From  Hamlet !  who  brought  them? 

Mess.  Sailors,  my  lord,  they  say :  I  saw  them  not; 
They  were  given  me  by  Claudio,  he  received  them 
Of  him  that  brought  them8. 

King.  Laertes,  you  shall  hear  them  : — 

Leave  us.  [Exit  Messenger. 

[Reads.]  High  and  mighty,  you  shall  know,  lam 
set  naked  on  your  kingdom.  To-morrow  shall  I  beg 
leave  to  see  your  kingly  eyes :  when  I  shall,  first  ask- 
ing your  pardon  thereunto,  recount  the  occasion  of 
my  sudden  and  more  strange  return.         Hamlet. 

What  should  this  mean !  Are  all  the  rest  come  back  ? 
Or  is  it  some  abuse,  and  no  such  thing  ? 

Laer.  Know  you  the  hand  ? 

King.  "Tis  Hamlet's  character.     Naked, — 

And,  in  a  postscript  here,  he  says,  alone: 
Can  you  advise  me  ? 

Laer.  I  am  lost  in  it,  my  lord.  But  let  him  come; 
It  warms  the  very  sickness  in  my  heart, 
That  I  shall  live  and  tell  him  to  his  teeth, 
Thus  diddest  thou. 

King.  If  it  be  so,  Laertes, 

As  how  should  it  be  so?  how  otherwise? — 
Will  you  be  rul'd  by  me  ? 

7  How  now  is  omitted  in  the  quarto :  as  is  letters  in  tbe  nexi 
speech. 
. e  This  hemistich  is  not  in  the  folio. 


SC.  VII.  PRINCE  OF  DENMARK.  309 

Laer.  Ay,  my  lord ; 

So  you  will  not  o'errule  me  to  a  peace9. 

King.  To  thine  own  peace.     If  he  be  now  re- 
turn'd, — 
As  checking 10  at  his  voyage,  and  that  he  means 
No  more  to  undertake  it, — I  will  work  him 
To  an  exploit,  now  ripe  in  my  device, 
Under  the  which  he  shall  not  choose  but  fall : 
And  for  his  death  no  wind  of  blame  shall  breathe  ; 
But  even  his  mother  shall  uncharge  the  practice, 
And  call  it,  accident. 

Laer.  My  lord,  I  will  be  rul'd  ; 

The  rather,  if  you  could  devise  it  so, 
That  I  might  be  the  organ. 

King.  It  falls  right. 

You  have  been  talk'd  of  since  your  travel  much, 
And  that  in  Hamlet's  hearing,  for  a  quality 
Wherein,  they  say,  you  shine :  your  sum  of  parts 
Did  not  together  pluck  such  envy  from  him, 
As  did  that  one ;  and  that,  in  my  regard, 
Of  the  unworthiest  siege 11. 

Laer.  What  part  is  that,  my  lord  ? 

King.  A  very  riband  in  the  cap  of  youth, 
Yet  needful  too ;  for  youth  no  less  becomes 
The  light  and  careless  livery  that  it  wears, 
Than  settled  age  his  sables  and  his  weeds, 

9  First  folio  omitting  Ay,  my  lord,  reads  If  so  you'll  not  o'er- 
rule me  to  a  peace. 

10  To  check,  to  hold  off,  or  fly  from,  as  in  fear.  It  is  a  phrase 
taken  from  falconry  : — '  For  who  knows  not,  quoth  she,  that  this 
hawk,  which  comes  now  so  fair  to  the  fist,  may  to-morrow  check 
at  the  lure.' — Hindis  Eliosto  Libidinoso,  1606. 

11  Of  the  unworthiest  siege,  of  the  lowest  rank  :  siege  for  seat 
or  place : — 

' I  fetch  my  hirth 

From  men  of  royal  seigeS  Othello. 

E  E2 


310  HAMLET,  ACT  IV. 

Importing  health  and  graveness12. — Two  months 

since, 
Here  was  a  gentleman  of  Normandy, — 
I  have  seen  myself,  and  serv'd  against  the  French, 
And  they  can  well  on  horseback  :  but  this  gallant 
Had  witchcraft  in't ;  he  grew  unto  his  seat ; 
And  to  such  wondrous  doing  brought  his  horse, 
As  he  had  been  incorps'd  and  demi-natur'd 
With  the  brave  beast :  so  far  he  topp'd  my  thought 
That  I,  in  forgery  of  shapes  and  tricks13, 
Come  short  of  what  he  did. 

Laer.  A  Norman  was't? 

King.  A  Norman. 

Laer.  Upon  my  life,  Lamord. 

King.  The  very  same. 

Laer.  I  know  him  well :  he  is  the  brooch,  indeed 
And  gem  of  all  the  nation. 

King.  He  made  confession  of  you ; 
And  gave  you  such  a  masterly  report, 
For  art  and  exercise  in  your  defence14, 
And  for  your  rapier  most  especial, 
That  he  cried  out,  'twould  be  a  sight  indeed, 
If  one  could  match  you:   the  scrimers15of  thei 

nation, 
He  swore,  had  neither  motion,  guard,  nor  eye, 
If  you  oppos'd  them  :  Sir,  this  report  of  his 
Did  Hamlet  so  envenom  with  his  envy, 
That  he  could  nothing  do,  but  wish  and  beg 
Your  sudden  coming  o'er,  to  play  with  you. 
Now,  out  of  this, 

12  i.  e.  implying  or  denoting  gravity  and  attention  to  health.  I 
we  should  not  rather  read  wealth  for  health. 

13  '  That  I,  in  forgery  of  shapes  and  tricks.' 
'  That  I,  in  imagining  and  describing  his  feats,'  &c. 

14  Science  of  defence,  i.  e.  fencing. 

15  Scrimers,  fencers,  from  escrimeur,  Fr.  -  This  unfavourable 
description  of  French  swordsmen  is  not  in  the  folio. 


SC.  VII.  PRINCE  OF  DENMARK.  311 

Lacr.  What  out  of  this,  my  lord  ? 

.    King.  Laertes,  was  your  father  dear  to  you? 
Or  are  you  like  the  painting  of  a  sorrow, 
A  face  without  a  heart? 

Laer.  Why  ask  you  this  ? 

King.  Not  that  I  think,  you  did  not  love  your 
father ; 
But  that  I  know,  love  is  begun  by  time16; 
And  that  I  see,  in  passages  of  proof, 
Time  qualifies  the  spark  and  fire  of  it. 
There  lives  within  the  very  flame  of  love 
A  kind  of  wick,  or  snuff,  that  will  abate  it: 
And  nothing  is  at  a  like  goodness  still ; 
For  goodness,  growing  to  a  plurisy 17, 
Dies  in  his  own  too-much  :  That  we  would  do, 
We  should  do  when  we  would ;  for  this  would  changes, 
And  hath  abatements  and  delays  as  many, 
As  there  are  tongues,  are  hands,  are  accidents ; 
And  then  this  should  is  like  a  spendthrift's  sigh18, 

16  '  But  that  I  know  love  is  begun  by  time,'  &c.  '  As  love  is 
begun  by  time,  and  has  its  gradual  increase,  so  time  qualifies  and 
abates  it.'  Passages  of  proof  are  transactions  of  daily  experi- 
ence.    The  next  ten  lines  are  not  in  the  folio. 

17  Plurisy  is  superabundance  ;  our  ancestors  used  the  word  in 
this  sense,  as  if  it  came  from  plus,  pluris,  and  not  from  irXevpa. 
The  disease  was  formerly  thought  to  proceed  from  too  much 
blood  flowing  to  the  part  affected : — 

' in  a  word, 

Thy  plurisy  of  goodness  is  thy  ill.' 

Massinger's  Unnatural  Combat. 

18  Johnson  says  it  is  a  prevalent  notion  '  that  sighs  impair  the 
strength,  and  wear  out  the  animal  powers.'  Steevens  makes  a 
ludicrous  mistake  in  the  quotation  from  the  '  Governal  of  Helth,' 
wherein  he  takes  sythes  (times)  to  signify  sighs.  Shakspeare  in 
King  Henry  VI.  has  '  blood-consuming  sighs.'  And  in  Fenton's 
Tragical  Discourses  : — '  Your  scorching  sighes  that  have  already 
drained  your  body  of  his  wholesome  humoures.'  The  reading 
of  the  old  copies,  which  I  have  restored,  had  been  altered  in  the 
modern  editions  to  '  a  spendthrift  sigh,'  without  reason.  Mr. 
Blakew ay  justly  observes,  that  •  Sorrow  for  neglected  opportu- 


312  HAMLET,  ACT  IV. 

That  hurts  by  easing.  But,  to  the  quick  o'the  ulcer 
Hamlet  comes  back ;  What  would  you  undertake, 
To  show  yourself  in  deed  your  father's  son 
More  than  in  words  ? 
Laer.  To  cut  his  throat  i'the  church, 

King.   No  place,  indeed,  should  murder  sanc- 
tuarize ; 
Revenge  should  have  no  bounds.  But,  good  Laertes, 
Will  you  do  this,  keep  close  within  your  chamber: 
Hamlet,  return'd,  shall  know  you  are  come  home: 
We'll  put  on  those  shall  praise  your  excellence, 
And  set  a  double  varnish  on  the  fame 
The  Frenchman  gave  you ;  bring  you,  in  fine,  to- 
gether, 
And  wager  o'er  your  heads :  he,  being  remiss 19, 
Most  generous  and  free  from  all  contriving, 
Will  not  peruse  the  foils  ;  so  that,  with  ease, 
Or  with  a  little  shuffling,  you  may  choose 
A  sword  unbated 20,  and,  in  a  pass  of  practice 21 
Requite  him  for  your  father. 

Laer.  I  will  do't: 

And,  for  the  purpose,  I'll  anoint  my  sword. 
I  bought  an  unction  of  a  mountebank, 
So  mortal,  that  but  dip  a  knife  in  it, 

nities  and  time  abused  seems  most  aptly  compared  to  the  sigh  c 
a  spendthrift — good  resolutions  not  carried  into  effect  are  deepl 
injurious  to  the  moral  character.  Like  sighs,  they  hurt  b 
easing,  they  unburden  the  mind  and  satisfy  the  conscience,  with 
out  producing  any  effect  upon  the  conduct.' 

19  *  He  being  remiss.'     He  being  not  vigilant ;  or  incautious 

20  i.  e.  unblunted,  to  hate,  or  rather  '  to  rebate,  was  to  inak 
dull.  Aciem  ferre  hebetare.'  Thus  in  Love's  Labour's  Lost  w 
have — 

'  That  honour  which  shall  hate  his  scythe's  keen  edge.' 
And  in  Measure  for  Measure  : — 

* rebate  and  blunt  his  natural  edge.' 

21  Pass  of  practice  is  an  insidious  thrust.  Shakspeare,  i 
common  with  many  of  his  cotemporaries,  always  uses  practice  ft 
art,  deceit,  treachery. 


SC.  VII.  PRINCE  OF  DENMARK.  313 

Where  it  draws  blood  no  cataplasm  so  rare, 
Collected  from  all  simples  that  have  virtue 
[Jnder  the  moon,  can  save  the  thing  from  death, 
That  is  but  scratch'd  withal :  I'll  touch  my  point 
With  this  contagion ;  that,  if  I  gall  him  slightly, 
ft  may  be  death22. 

King.  Let's  further  think  of  this  ; 

Weigh,  what  convenience,  both  of  time  and  means, 
May  fit  us  to  our  shape :  If  this  should  fail, 
And  that  our  drift  look  through  our  bad  performance, 
Twere  better  not  assay 'd  :  therefore  this  project 
Should  have  a  back,  or  second,  that  might  hold, 
[f  this  should  blast  in  proof23.  Soft; — let  me  see : — 
We'll  make  a  solemn  wager  on  your  cunnings24, 
[  ha't : 

When  in  your  motion  you  are  hot  and  dry, 
As  make  your  bouts  more  violent  to  that  end,) 
And  that  he  calls  for  drink,  I'll  have  prepar'd25  him 
A  chalice  for  the  nonce ;  whereon  but  sipping, 
[f  he  by  chance  escape  your  venom'd  stuck26, 
Our  purpose  may  hold  there.  But  stay,  what  noise27  ? 

22  Ritson  has  exclaimed  with  just  indignation  and  abhorrence 
igainst  the  villauous  assassinlike  treachery  of  Laertes  in  this 
lorrid  plot:  he  observes  *  There  is  more  occasion  that  he  should 
)e  pointed  out  for  an  object  of  abhorrence,  as  he  is  a  character 
ve  are  led  to  respect  and  admire  in  some  preceding  scenes.'  In 
he  old  quarto  of  1603  this  contrivance  originates  with  the 
ring  :— 

'  When  you  are  hot,  in  midst  of  all  your  play, 
Among  the  foils  shall  a  keen  rapier  lie, 
Steeped  in  a  mixture  of  deadly  poison, 
That  if  it  draws  but  the  least  dram  of  blood 
In  any  part  of  him  he  cannot  live.' 

23  If  this  should  blast  in  proof,  as  fire  arms  sometimes  burst  in 
proving  their  strength. 

24  Cunning  is  skill. 

*5  The  quarto  reads  prefar'd;  the  folio  prepar'd.  The  modern 
•ditors  read  preferr'd,  but  I  think  without  good  reason. 

26  A  stuck  is  a  thrust.  Stoccata,  Ital.  Sometimes  called  a 
faccado  in  English. 

'  But  stay,  what  noise?'  these  Words  are  not  in  the  folio. 


314  HAMLET,  ACT  IV. 

Enter  Queen. 

How  now,  sweet  queen  ? 

Queen.  One  woe  doth  tread  upon  another's  heel, 
So  fast  they  follow : — Your  sister's  drown'd,  Laertes. 

Laer.  Drown'd!  O,  where? 

Queen.There  is  a  willow  grows  ascaunt28  the  brook, 
That  shows  his  hoar  leaves  in  the  glassy  stream : 
Therewith  fantastick  garlands  did  she  make 
Of  crow-flowers,  nettles,  daisies,  and  long  purples29; 
That  liberal 30  shepherds  give  a  grosser  name, 
But  our  cold  maids  do  dead  men's  fingers  call  them : 
There  on  the  pendent  boughs  her  coronet  weeds 
Clambering  to  hang,  an  envious  sliver  broke ; 
When  down  her  weedy  trophies,  and  herself, 
Fell  in  the  weeping  brook.  Her  clothes  spread  wide 
And,  mermaid-like,  awhile  they  bore  her  up : 
Which  time,  she  chanted  snatches  of  old  tunes  31 ; 
As  one  incapable 32  of  her  own  distress, 
Or  like  a  creature  native  and  indu'd 33 
Unto  that  element :  but  long  it  could  not  be, 
Till  that  her  garments,  heavy  with  their  drink, 

28  Ascaunt,  thus  the  quarto:  the  folio  reads  aslant.  Ascauni 
is  the  same  as  askew,  sideways,  overthwart;  a  travers,  Fr. 

29  The  ancient  botanical  name  of  the  long  purples  was  testicul 
morionis,  or  orchis  priapisms.  The  grosser  name  to  which  tl 
queen  alludes  is  sufficiently  known  in  many  parts  of  Englan 
It  had  kindred  appellations  in  other  languages.  In  Sussex 
is  said  to  he  called  dead  men's  hands.  Its  various  names  may  1 
seen  in  Lyte's  Herbal,  1578,  or  in  Cotgrave's  Dictionary. 

30  i.  e.  licentious.  See  Much  Ado  about  Nothing,  Act  iv.  Sc. 
and  Othello,  Act  ii.  Sc.  1. 

31  The  quarto  reads  '  snatches  of  old  lauds'  i.  e.  hymr 
Hymns  of  praise  were  so  called  from  the  psalm  Laudate  Don 
num. 

32  i.  e.  unsusceptible  of  it.     See  note  21,  p.  276. 

33  Indu'd  was  anciently  used  in  the  sense  of  endowed  wi 
qualities  of  any  kind,  as  in  the  phrase  '  a  child  indued  with  t 
grace  and  dexteritie  that  his  father  had.'  Shakspeare  mi 
however,  have  used  it  for  habited,  accustomed. 


SC.  VII.  PRINCE  OF  DENMARK.  315 

Pull'd  the  poor  wretch  from  her  melodious  lay 
To  muddy  death. 

Laer.  Alas  then,  she  is  drown'd? 

Queen.  Drown'd,  drown'd. 

Laer.  Too  much  of  water  hast  thou,  poor  Ophelia, 
And  therefore  I  forbid  my  tears:  But  yet34 
It  is  our  trick ;  nature  her  custom  holds, 
Let  shame  say  what  it  will :  when  these  are  gone, 
The  woman  will  be  out35. — Adieu,  my  lord ! 
I  have  a  speech  of  fire,  that  fain  would  blaze, 
!But  that  this  folly  drowns  3°  it.  [Exit. 

King.  Let's  follow,  Gertrude : 

How  much  I  had  to  do  to  calm  his  rage ! 
Now  fear  I,  this  will  give  it  start  again; 
Therefore,  let's  follow.  [Exeunt. 


ACT  V. 

SCENE  I.     A  Church  Yard. 

Enter  Two  Clowns,  with  Spades,  Sfc. 

1  Clo.  Is  she  to  be  buried  in  christian  burial,  that 
wilfully  seeks  her  own  salvation  ? 

2  Clo.  I  tell  thee,  she  is;  therefore  make  her 
grave  straight 1 :  the  crowner  hath  set  on  her,  and 
finds  it  christian  burial. 

54  Thus  the  qaarto  1603  :— 

•  Therefore  I  will  not  drown  thee  in  my  tears, 
Revenge  it  is  must  yield  this  heart  relief, 
For  woe  begets  woe,  and  grief  hangs  on  grief.' 

35  Thus  in  King  Henry  V.  Act  iv.  Sc.  6  :— 
'  But  all  my  mother  came  into  my  eyes, 
And  gave  me  up  to  tears.' 

36  The  folio  reads — doubts  it. 
1  How  Johnson  could   think    that   any  particular  mode  of 

making  Ophelia's  grave  was  meant  I  cannot  imagine.    Nothing 


316  HAMLET,  ACT  V. 

1  Clo.  How  can  that  be,  unless  she  drowned 
herself  in  her  own  defence  ? 

2  Clo.  Why,  'tis  found  so. 

1  Clo.  It  must  be  se  qffendendo;  it  cannot  be 
else.  For  here  lies  the  point :  If  I  drown  myself 
wittingly,  it  argues  an  act;  and  an  act  hath  three 
branches;  it  is,  to  act,  to  do,  and  to  perform2; 
Argal,  she  drowned  herself  wittingly. 

2  Clo.  Nay,  but  hear  you,  goodman  delver. 

1  Clo.  Give  me  leave.  Here  lies  the  water; 
good;  here  stands  the  man;  good  :  If  the  man  go 
to  this  water,  and  drown  himself,  it  is,  will  he,  nill 
he,  he  goes ;  mark  you  that :  but  if  the  water  come 
to  him,  and  drown  him,  he  drowns  not  himself: 
Argal,  he,  that  is  not  guilty  of  his  own  death, 
shortens  not  his  own  life. 

2  Clo.  But  is  this  law  ? 

is  so  common  as  this  mode  of  expression :  straight  is  merely  a 
contraction  of  straightway,  immediately.  Numerous  example* 
are  to  be  found  in  Shakspeare,  one  may  suffice  from  this  ver) 
play,  in  Act  iii.  Sc.  4,  Polonius  says  : — 

'  He  will  come  straight.' 
And  Malone  cites  from  G.  Herbert's  Jacula  Prudentium,  1651 
— '  There  is  no  churchyard  so  handsome  that  a  man  would  desin 
straight  to  be  buried  there.' 

2  Warburtonsavs  that  this  is  a  ridicule  on  scholastic  division.' 
without  distinction ;  and  of  distinctions  without  difference 
Shakspeare  certainly  aims  at  the  legal  subtleties  used  upoi 
occasion  of  inquests.  Sir  John  Hawkins  points  out  the  case  o 
Dame  Hales,  in  Plowden's  Commentaries.  Her  husband  Sir  Jame 
drowned  himself  in  a  fit  of  insanity  (produced,  it  was  supposed 
by  his  having  been  one  of  the  judges  who  condemned  Lady  Jan< 
Grey),  and  the  question  was  about  the  forfeiture  of  a  lease 
There  was  a  great  deal  of  this  law  logic  used  on  the  occasion,  a 
whether  he  was  the  agent  or  patient ;  or  in  other  words  (as  th 
clown  says),  whether  he  went  to  the  water,  or  the  water  came  t 
him.  Malone  thinks  because  Plowden  was  in  law  French  tha 
Shakspeare  could  not  read  him !  and  yet  Malone  has  shown  tha 
Shakspeare  is  very  fond  of  legal  phraseology,  and  supposes  tha  j 
he  must  have  passed  some  part  of  his  life  in  the  office  of  a 
attorney. 


SCI.  PRINCE  OF  DENMARK.  317 

1  Clo.  Ay,  marry  is't ;  crowner's-quest  law. 

2  Clo.  Will  you  ha'  the  truth  on't  ?  If  this  had 
not  been  a  gentlewoman,  she  should  have  been 
buried  out  of  christian  burial. 

1  Clo.  Why,  there  thou  say'st :  And  the  more 
pity ;  that  great  folks  shall  have  countenance  in 
this  world  to  drown  or  hang  themselves  more  than 
their  even- christian  3.  Come,  my  spade.  There  is 
no  ancient  gentlemen  but  gardeners,  ditchers,  and 
grave-makers  :  they  hold  up  Adam's  profession. 

2  Clo.  Was  he  a  gentleman  ? 

1  Clo.  He  was  the  first  that  ever  bore  arms. 

2  Clo.  Why,  he  had  none4. 

1  Clo.  What,  art  a  heathen?  How  dost  thou 
understand  the  scripture  ?  The  scripture  says,  Adam 
digged :  Could  he  dig  without  arms  ?  I'll  put  another 
question  to  thee :  if  thou  answerest  me  not  to  the 
purpose,  confess  thyself 

2  Clo.  Go  to. 

1  Clo.  What  is  he,  that  builds  stronger  than  either 
the  mason,  the  shipwright,  or  the  carpenter  ? 

2  Clo.  The  gallows- maker,  for  that  frame  out- 
lives a  thousand  tenants. 

1  Clo.    I  like  thy  wit  well,  in  good  faith ;  the 

3  Even-christian,  for  fellow-christian,  was  the  old  mode  of  ex- 
pression ;  and  is  to  be  found  in  Chancer  and  the  Chroniclers. 
Wiclifte  has  even-servant  for  fellow-servant.  The  fact  is,  that 
even,  like,  and  equal  were  synonymous.  I  will  add  one  more 
ancient  example  of  the  phrase  to  those  cited  by  Malone  : — 

'  For  when  a  man  wol  rijt  knowe, 

Al  maner  of  dette  that  he  owe, 

Bothe  to  God  that  is  ful  of  mijt 

And  to  his  even  cristen  rijt.' 

HampoWs  Speculum  Vitce. 
In  Alfred's  Saxon  version  of  S.  Gregory's  Pastoralis  Cura,  we 
have  epon--(Seow,  consocius. 

4  This  speech  and  the  next,  as  far  as  arms,  is  not  in  the 
quarto. 

VOL.  X.  F  F 


318  HAMLET,  ACT  V. 

gallows  does  well :  But  how  does  it  well  ?  it  does 
well  to  those  that  do  ill :  now  thou  dost  ill,  to  say, 
the  gallows  is  built  stronger  than  the  church : 
argal,  the  gallows  may  do  well  to  thee.  To't  again : 
come. 

2  Clo.  Who  builds  stronger  than  a  mason,  a  ship- 
wright, or  a  carpenter  ? 

1  Clo.  Ay,  tell  me  that,  and  unyoke5. 

2  Clo.  Marry,  now  I  can  tell. 

1  Clo.  To't. 

2  Clo.  Mass,  I  cannot  tell. 


Enter  Hamlet  and  Horatio,  at  a  distance. 

1  Clo.  Cudgel  thy  brains  no  more  about  it ;  for 
your  dull  ass  will  not  mend  his  pace  with  beating : 
and,  when  you  are  asked  this  question  next,  say,  a 
grave-maker ;  the  houses  that  he  makes,  last  till 
doomsday.  Go,  get  thee  to  Vaughan  and  fetch  me 
a  stoup  of  liquor.  [Exit  2  Clown. 

1  Clown  digs,  and  sings. 

In  youth,  when  I  did  love,  did  love  6, 

Methought,  it  was  very  sweet, 
To  contract,  O,  the  time,  for,  ah,  my  behove 

0,  methought,  there  was  nothing  meet. 

5  '  Ay,  tell  me  that,  and  unyoke.'  This  was  a  common  phrase 
for  giving  over  or  ceasing  to  do  a  thing,  a  metaphor  derived  from 
the  unyoking  of  oxen  at  the  end  of  their  labour.  Thus  in  a  dittie 
of  the  Workmen  of  Dover,  preserved  in  the  additions  to  Holin- 
shed: — 

•  My  bow  is  broke,  I  wonld  unyoke, 
My  foot  is  sore,  I  can  worke  no  more.' 
These  pithy  questions  were  doubtless  the  fireside  amusement  ol 
our  rustic  ancestors.  Steevens  mentions  a  collection  of  them  ir 
print,  preserved  in  a  -volume  of  scarce  tracts  in  the  universit} 
library  at  Cambridge,  D.  5.  2.  '  The  innocence  of  these  de 
maundes  joyous  (he  says)  may  deserve  a  praise  not  always  due  t( 
their  delicacy.' 

6  The  original  ballad  from  whence  these  stanzas  are  taken  i: 


SC.  I.  PRINCE  OF  DENMARK.  319 

Ham.  Has  this  fellow  no  feeling  of  his  business? 
he  sings  at  grave-making. 

Hor.  Custom  hath  made  it  in  him  a  property  of 
easiness. 

Ham.  Tis  e'en  so :  the  hand  of  little  employment 
hath  the  daintier  sense. 

1  Clo.  But  age,  with  his  stealing  steps. 
Hath  claw'd  me  in  his  clutch, 
And  hath  shipped  me  into  the  land, 
As  if  I  had  never  been  such. 

[Throws  up  a  scull. 

Ham.  That  scull  had  a  tongue  in  it,  and  could 
sing  once  :  How  the  knave  jowls  it  to  the  ground, 
as  if  it  were  Cain's  jawbone,  that  did  the  first 
murder!  This  might  be  the  pate  of  a  politician, 
which  this  ass  now  o'erreaches7;  one  that  would 
circumvent  God,  might  it  not? 

Hor.  It  might,  my  lord. 

Ham.  Or  of  a  courtier ;  which  could  say,  Good- 
morrow,  sweet  lord!  How  dost  thou,  good  lord  ?  This 
might  be  my  lord  such-a-one,  that  praised  my  lord 

printed  in  Tottel's  Miscellany,  or  •  Songes  and  Sonnettes'  by 
Lord  Surrey  and  others,  1575.  The  ballad  is  attributed  to  Lord 
Vaux,  and  is  printed  by  Dr.  Percy  in  the  first  volume  of  his. 
Reliques  of  Antient  Poetry.  The  ohs  and  the  ahs  were  most 
probably  meant  to  express  the  interruption  of  the  song  by  the 
<  forcible  emission  of  the  grave  digger's  breath  at  each  stroke  of 
the  mattock.     The  original  runs  thus : — 

'  I  lothe  that  I  did  love  ; 

In  youth  that  I  thought  swete  : 
As  time  requires  for  my  behove, 

Methinks  they  are  not  mete. 

'  For  age  with  stealing  steps 

Hath  claude  me  with  his  crowch  > 
And  lusty  youthe  away  he  leaps, 

As  there  had  bene  none  such.' 
7  The  folio  reads — ore-offices. 


320  HAMLET,  ACT  V. 

such-a-one's  horse,  when  he  meant  to  beg  it ;  might 
it  not8? 

Hor.  Ay,  my  lord. 

Ham.  Why,  e'en  so:  and  now  my  lady  Worm's9; 
chapless,  and  knocked  about  the  mazzard  with  a 
sexton's  spade :  Here's  fine  revolution,  an  we  had 
the  trick  to  see't.  Did  these  bones  cost  no  more 
the  breeding,  but  to  play  at  loggats10  with  them? 
mine  ache  to  think  on't. 

1  Clo.  A  pickaxe  and  a  spade,  a  spade,     [Sings. 
For — and  a  shrouding  sheet : 
0,  a  pit  of  clay  for  to  be  made 
For  such  a  guest  is  meet. 

[Throws  up  a  scull. 

Ham.  There's  another :  Why  may  not  that  be 
the  scull  of  a  lawyer  ?  Where  be  his  quiddits11  now, 
his  quillets,  his  cases,  his  tenures,  and  his  tricks? 
why  does  he  suffer  this  rude  knave  now  to  knock 
him  about  the  sconce12  with  a  dirty  shovel,  and  will 
not  tell  him  of  his  action  of  battery  ?  Humph !  This 
fellow  might  be  in's  time  a  great  buyer  of  land,  with 

My  lord,  you  gave 


Good  words  the  other  day  of  a  bay  courser 
I  rode  on ;  it  is  yours,  because  you  liked  it.' 

Timon  of  Athens,  Act  i. 

9  The  skull  that  was  my  lord  such-a-one's  is  now  my  lady 
worm's. 

10  Loggets,  small  logs  or  pieces  of  wood.  Hence  loggets  was 
the  name  of  an  ancient  rustic  game,  in  which  a  stake  was  fixed 
in  the  ground  at  which  loggats  were  thrown ;  in  short,  a  rudei 
kind  of  quoit  play. 

11  Quiddits  are  quirks,  or  subtle  questions ;  and  quillets  are 
nice  and  frivolous  distinctions.  The  etymology  of  this  last 
foolish  word  has  plagued  many  learned  heads.  I  think  that  Blount 
in  his  Glossography,  clearly  points  out  quodlibet  as  the  origin  o 
it.  Bishop  Wilkins  calls  a  quillet '  a  frivolousness  ;'  and  Cole? 
in  his  Latin  Diet,  res  frivola.  I  find  the  quarto  of  1603  ha: 
quirks  instead  of  quiddits. 

12  See  Comedy  of  Errors,  Act  i.  Sc.  2,  p.  139,  note  fi. 


SC.  I.  PRINCE  OF  DENMARK.  321 

his  statutes,  his  recognizances,  his  fines,  his  double 
vouchers 13,  his  recoveries :  Is  this  the  fine  of  his 
fines,  and  the  recovery  of  his  recoveries 14,  to  have 
his  fine  pate  full  of  fine  dirt  ?  will  his  vouchers 
vouch  him  no  more  of  his  purchases,  and  double 
ones  too,  than  the  length  and  breadth  of  a  pair  of 
indentures  ?  The  very  conveyances  of  his  lands  will 
hardly  lie  in  this  box ;  and  must  the  inheritor  him- 
self have  no  more  ?  ha  ? 

Hor.  Not  a  jot  more,  my  lord. 

Ham.  Is  not  parchment  made  of  sheep- skins  1 

Hor.  Ay,  my  lord,  and  of  calves-skins  too. 

Ham.  They  are  sheep,  and  calves,  which  seek 
out  assurance 15  in  that.  I  will  speak  to  this  fellow : 
— Whose  grave's  this,  sirrah  ? 

1  Clo.  Mine,  sir. — 

0,  a  pit  of  clay  J or  to  be  made  [Sings. 

For  such  a  guest  is  meet. 

Ham.  I  think  it  be  thine,  indeed,  for  thou  liest 
in't. 

1  Clo.  You  lie  out  on't,  sir,  and  therefore  it  is  not 
yours :  for  my  part,  I  do  not  lie  in't,  yet  it  is  mine. 

Ham.  Thou  dost  lie  in't,  to  be  in't,  and  say  it  is 

13  Shakspeare  here  is  profuse  of  his  legal  learning.  Ritson,  a 
lawyer,  shall  interpret  for  him : — '  A  recovery  with  double 
voucher,  is  the  one  usually  suffered,  and  is  so  called  from  two 
persons  (the  latter  of  whom  is  always  the  common  cryer,  or  some 
such  inferior  person)  being  successively  voucher,  or  called  upon 
to  warrant  the  tenant's  title.  Both  fines  and  recoveries  are  fictions 
of  law,  used  to  convert  an  estate  tail  into  a  fee  simple.  Statutes 
are  (not  acts  of  parliament)  but  statutes  merchant,  and  staple, 
particular  modes  of  recognizance  or  acknowledgment  for  securing 
debts,  which  thereby  become  a  charge  upon  the  party's  land. 
Statutes  and  recognizances  are  constantly  mentioned  together  in 
the  covenants  of  a  purchase  deed. 

14  ['  Is  this  the  fine  of  his  fines,  and  the  recovery  of  his  reco- 
veries,'] omitted  in  the  quarto. 

15  A  quibble  is  intended.  Deeds  (of  parchment)  are  called 
.he  common  assurances  of  the  realm. 

F  F   2 


322  HAMLET,  ACT  V. 

thine :  'tis  for  the  dead,  not  for  the  quick ;  there- 
fore thou  liest. 

1  Clo.  'Tis  a  quick  lie,  sir;  'twill  away  again, 
from  me  to  you. 

Ham.  What  man  dost  thou  dig  it  for  ? 

1  Clo.  For  no  man,  sir. 

Ham.  What  woman  then  ? 

1  Clo.  For  none  neither. 

Ham.  Who  is  to  be  buried  in't  ? 

1  Clo.  One,  that  was  a  woman,  sir ;  but,  rest  her 
soul,  she's  dead. 

Ham.  How  absolute  the  knave  is  !  we  must  speak 
by  the  card16,  or  equivocation  will  undo  us.  By 
the  lord,  Horatio,  these  three 17  years  I  have  taken 
note  of  it ;  the  age  is  grown  so  picked 18,  that  the 
toe  of  the  peasant  comes  so  near  the  heel  of  the 
courtier,  he  galls  his  kibe. — How  long  hast  thou 
been  a  grave -maker  ? 

1  Clo.  Of  all  the  days  i'the  year,  I  came  to't 
that  day  that  our  last  king  Hamlet  overcame  For- 
tinbras 19. 

Ham.  How  long's  that  since? 

1  Clo.  Cannot  you  tell  that?  every  fool  can  tell 
that :  It  was  that  very  day  that  young  Hamlet  was 
born20:  he  that  is  mad,  and  sent  into  England, 

16  '  To  speak  by  the  card,'  is  to  speak  precisely,  by  rule,  oi 
according  to  a  prescribed  course.  It  is  a  metaphor  from  the  sea 
man's  card  or  chart  by  which  he  guides  his  course. 

17  Seven,  quarto  1603. 

18  Picked  is  curious,  over  nice.  Thus  in  the  Cambridge  Did 
1594  : — '  Conquisitus,  exquisite,  and  picked,  perfite,  fine,  dainty 
curious.'     See  King  John,  Act  i.  Sc.  1,  p.  339. 

19  *  Look  you,  here's  a  skull  hath  been  here  this  dozen  year 
let  me  see,  ay,  ever  since  our  last  King  Hamlet  slew  Fortei) 
brasse  in  combat :  young  Hamlet's  father,  he  that's  mad.'  Quart 
of  1G03.  It  will  be  seen  that  the  poet  places  this  event  thirl 
years  ago  in  the  present  copy.  See  the  next  note  by  Sir  Williai 
JBIackstone. 

•°  *  By  this  scene  it  appears  that  Hamlet  was  then  thirty  yeai 


SC.  I.  PRINCE  OF  DENMARK.  323 

Ham.  Ay,  marry,  why  was  he  sent  into  England  ? 

1  Clo.  Why,  because  he  was  mad :  he  shall  re- 
cover his  wits  there;  or,  if  he  do  not,  'tis  no  great 
matter  there. 

Ham.  Why? 

1  Clo.  'Twill  not  be  seen  in  him  there ;  there  the 
men  are  as  mad  as  he  21. 

Ham.  How  came  he  mad  ? 

1  Clo.  Very  strangely,  they  say. 

Ham.  How  strangely? 

1  Clo.  'Faith,  e'en  with  losing  his  wits. 

Ham.  Upon  what  ground  ? 

1  Clo.  Why,  here  in  Denmark;  I  have  been  sex- 
ton here,  man,  and  boy,  thirty  years. 

Ham.  How  long  will  a  man  lie  i'the  earth  ere 
he  rot? 

1  Clo.  'Faith,  if  he  be  not  rotten  before  he  die 
(as  we  have  many  pocky  corses  now-a-days,  that 
will  scarce  hold  the  laying  in),  he  will  last  you  some 
eight  year,  or  nine  year  :  a  tanner  will  last  you  nine 
year. 

Ham.  Why  he  more  than  another  ? 

1  Clo.  Why,  sir,  his  hide  is  so  tanned  with  his 
trade,  that  he  will  keep  out  water  a  great  while ; 
and  your  water  is  a  sore  decayer  of  your  whoreson 
dead  body.  Here's  a  scull  now  hath  lain  you  i'the 
earth  three-and- twenty  years. 

Ham.  Whose  was  it? 

1  Clo.  A  whoreson  mad  fellow's  it  was ;  Whose 
do  you  think  it  was? 

3ld,  and  knew  Yorick  well,  who  had  been  dead  twenty  three 
years.  And  yet  in  the  beginning  of  the  play  he  is  spoken  of  as 
a  very  young  man,  one  that  designed  to  go  back  to  school, 
i.  e.  to  the  university  of  Wittenburgh.  The  poet  in  the  fifth  act 
tiad  forgot  what  he  wrote  in  the  first.' — Blacistotie. 
21  '  Nimirum  insanus  paucis  videatur;  eo  quod 
Maxima  pars  hominum  morbo  jactatur  eodem.' 

Horat.  Sat.  3,  Lib.  ii. 


324  HAMLET,  ACT  V. 

Ham.  Nay,  I  know  not. 

1  Clo.  A  pestilence  on  him  for  a  mad  rogue,  he 
poured  a  flagon  of  Rhenish  on  my  head  once. 
This  same  scull,  sir,  was  Yorick's  scull,  the  king's 
jester. 

Ham.  This  ?  [  Takes  the  Scull. 

1  Clo.  E'en  that. 

Ham.  Alas,  poor  Yorick! — I  knew  him,  Ho- 
ratio ;  a  fellow  of  infinite  jest,  of  most  excellent 
fancy :  he  hath  borne  me  on  his  back  a  thousand 
times;  and  now,  how  abhorred  in  my  imagination 
it  is !  my  gorge  rises  at  it.  Here  hung  those  lips, 
that  I  have  kissed  I  know  not  how  oft.  Where  be 
your  gibes  now  ?  your  gambols  ?  your  songs  ?  your 
flashes  of  merriment,  that  were  wont  to  set  the 
table  on  a  roar?  Not  one  now,  to  mock  your  own 
grinning  ~~  ?  quite  chap-fallen  ?  Now  get  you  to  my 
lady's  chamber23,  and  tell  her,  let  her  paint  an  inch 
thick,  to  this  favour 24  she  must  come ;  make  her 
laugh  at  that. — 'Pr'ythee,  Horatio,  tell  me  one  thing. 

Hor.  What's  that,  my  lord  ? 

Ham.  Dost  thou  think,  Alexander  look'd  o'this 
fashion  i'the  earth  ? 

Hor.  E'en  so. 

Ham.  And  smelt  so  ?  pah  ! 

[  Throws  down  the  SculL 

Hor.  E'en  so,  my  lord. 

Ham.  To  what  base  uses  we  may  return,  Horatio ! 
Why  may  not  imagination  trace  the  noble  dust  of 
Alexander,  till  he  find  it  stopping  a  bunghole  ? 

Hor.  'Twere  to  consider  too  curiously,  to  con- 
sider so. 

Ham.  No,  'faith,  not  a  jot ;  but  to  follow  him 
thither  with  modesty  enough,  and  likelihood  to  lead 

2-  Folio— jeering.  23  Quarto — table. 

•{  Favour  is  countenance,  complexion. 


SC.  I.  PRINCE  OF  DENMARK.  325 

::    As  thus;    Alexander   died,    Alexander   was 
tuned,  Alexander  returneth  to  dust;  the  dust  is 
arth ;  of  earth  we  make  loam :  And  why  of  that 
3am,  whereto  he  was  converted,  might  they  not 
top  a  beer  barrel  ? 
Imperious25  Caesar,  dead,  and  turn'd  to  clay, 
Might  stop  a  hole  to  keep  the  wind  away : 
O,  that  the  earth,  which  kept  the  world  in  awe, 
Should  patch  a  wall  to  expel  the  winter's  flaw  ~6 1 
3ut  soft !  but  soft !  aside : — Here  comes  the  king, 

Inter  Priests,  Sfc.  in   Procession;  the   Corpse  of 

Ophelia,  Laertes,  and  Mourners,  following  ; 

King,  Queen,  their  Trains,  fyc. 
The  queen,  the  courtiers  :  Who  is  this  they  follow? 
And  with  such  maimed  rites !  This  doth  betoken, 
•The  corse,  they  follow,  did  with  desperate  hand 
Fordo27  its  own  life.     'Twas  of  some  estate28. 
Uouch  we  awhile,  and  mark. 

[Retiring  with  Horatio. 

Laer.  What  ceremony  else  ? 

Ham.  That  is  Laertes, 

!  \.  very  noble  youth  :  Mark. 

Laer.  What  ceremony  else  ? 

1  Priest29.  Her  obsequies  have  been  as  far  en- 
larg'd 

25  Imperial  is    substituted  in  the   folio.     Vide  Troilus  and 
ressida,  Act  iv.  Sc.  5,  p.  425,  note  27. 

26  A  flaw  is  a  violent  gust  of  wind.     See  Coriolanus,  Act  v. 
Sc.  3,  p.  254,  note  8. 

27  To  fordo  is  to  undo,  to  destroy.     Thus  in  Othello  : — 

1 This  is  the  night 

That  either  makes  me  or  fordoes  me  quite.' 
Would  to  God  it  might  be  leful  for  me  to  for doo  myself,  or  to 
make  an  end  of  me.' — Acolastus,  1529. 

28  Estate  for  rank.     Estates  was  a  common  term  for  persons 
of  rank. 

29  Quarto— Doctor. 


326  HAMLET,  ACT  V. 

As  we  have  warranty :  Her  death  was  doubtful ; 
And,  but  that  great  command  o'ersways  the  order, 
She  should  in  ground  unsanctified  have  lodg'd 
Till  the  last  trumpet ;  for  charitable  prayers, 
Shards30,  flints,  and  pebbles,  should  be  thrown  on  her 
Yet  here  she  is  allow'd  her  virgin  crants31, 
Her  maiden  strewments,  and  the  bringing  home 
Of  bell  and  burial. 

Laer.  Must  there  no  more  be  done? 

1  Priest.  No  more  be  done 

We  should  profane  the  service  of  the  dead, 
To  sing  a  requiem 32,  and  such  rest  to  her 
As  to  peace-parted  souls. 

Laer.  Lay  her  i'the  earth; — 

And  from  her  fair  and  unpolluted  flesh, 
May  violets  spring33 ! — I  tell  thee,  churlish  priest, 
A  minist'ring  angel  shall  my  sister  be, 
When  thou  liest  howlingr. 


30  Shards,  quasi  shreds  (as  Tooke  says),  the  past  participle  ( 
the  verb  r-cyrian,  to  sheer,  cut  off,  or  divide.  It  does  not  onl 
mean  fragments  of  pots  and  tiles,  but  rubbish  of  any  kim 
Baret  has  '  shardes  of  stones,  fragmentum  lapidis  ;'  and  '  sharde. 
or  pieces  of  stones  broken  and  shattred,  rabbel  or  rubbish  of  ol 
houses.'  Our  version  of  the  Bible  has  preserved  to  us  po 
sherds  ;  and  I  have  heard  bricklayers,  in  Surrey  and  Sussex,  us 
the  compounds  tile-sherds,  slate-sherds,  &c. 

31  i.  e.  garlands.  Still  used  in  most  northern  languages,  bi 
no  other  example  of  its  use  among  us  has  yet  offered  itself.  ] 
is  thought  that  Shakspeare  may  have  met  with  the  word  in  som 
old  history  of  Hamlet,  which  furnished  him  with  his  fable.  Tb 
editor  of  the  first  folio  changed  this  unusual  word  for  rites,  a  les 
appropriate  word.  Warburton  boldly  substituted  chants,  an 
Mr.  Alexander  Chalmers  affirms  that  this  is  the  true  word.' 

32  A  requiem  is  a  mass  sung  for  the  rest  of  the  soul  of  tb 
dead.     So  called  from  the  words — 

*  Requiem  aeternam  dona  eis,  Domine/  &c. 
part  of  the  service. 

33  ' e  tumulo  fortunataque  favilla 

Nascentur  violae  V  Persius,  Sat.  i. 


SC.  I.  PRINCE  OF  DENMARK.  327 

Ham.  What,  the  fair  Ophelia ! 

Queen.  Sweets  to  the  sweet :   Farewell ! 

[Scattering  Flowers. 

hop'd,  thou  shouldst  have  been  my  Hamlet's  wife ; 
'.  thought,  thy  bride-bed  to  have  deck'd,  sweet  maid, 
Ynd  not  have  strew'd  thy  grave. 

Laer.  O,  treble  woe 

7all  ten  times  treble  on  that  cursed  head, 
Vhose  wicked  deed  thy  most  ingenious  sense 
Oepriv'd  thee  off! — Hold  off  the  earth  awhile, 
?ill  I  have  caught  her  once  more  in  mine  arms : 

[Leaps  into  the  Grave. 
iow  pile  your  dust  upon  the  quick  and  dead ; 
'ill  of  this  flat  a  mountain  you  have  made 
"o  o'ertop  old  Pelion,  or  the  skyish  head 
)f  blue  Olympus. 

Ham.  [Advancing.']  What  is  he,  whose  grief 
Sears  such  an  emphasis  ?  whose  phrase  of  sorrow 
Conjures  the  wand'ring  stars,  and  makes  them  stand 
jke  wonder- wounded  hearers  ?  this  is  I, 
lamlet  the  Dane.  [leaps  into  the  Grave. 

Laer.  The  devil  take  thy  soul ! 

[Grappling  with  him. 

Ham.  Thou  pray'st  not  well. 

pr'ythee,  take  thy  fingers  from  my  throat; 
'or,  though  I  am  not  splenetive  and  rash, 
ret  have  I  in  me  something  dangerous, 
Vhich  let  thy  wisdom  fear :  Hold  off  thy  hand. 

King.  Pluck  them  asunder. 

Queen.  Hamlet,  Hamlet ! 

All.  Gentlemen, 

Hor.  Good  my  lord,  be  quiet. 

[The  Attendants  part  them,  and  they  come 
out  of  the  Grave. 

Ham.  Why,  I  will  fight  with  him  upon  this  theme, 

ntil  my  eyelids  will  no  longer  wag. 


328  HAMLET,  ACT  V. 

Queen.  O  my  son !   what  theme  ? 

Ham.  I  lov'd  Ophelia;  forty  thousand  brothers 
Could  not,  with  all  their  quantity  of  love 
Make  up  my  sum. — What  wilt  thou  do  for  her? 

King.  O,  he  is  mad,  Laertes. 

Queen.  For  love  of  God,  forbear  him. 

Ham.  Zounds,  show  me  what  thou'lt  do : 
Woo't  weep  ?  woo't  fight  ?  woo't  fast  ?   woo't  tear 

thyself? 
Woo't  drink  up  Esile 34,  eat  a  crocodile  ? 
I'll  do't. — Dost  thou  come  here  to  whine  ? 
To  outface  me  with  leaping  in  her  grave? 
Be  buried  quick  with  her,  and  so  will  I : 
And,  if  thou  prate  of  mountains,  let  them  throw 
Millions  of  acres  on  us;   till  our  ground, 

34  The  quarto  of  1603  reads: — '  Wilt  drink  up  vessels:'  anc 
instead  of  Ossa,  Oosell.  Some  of  the  commentators  have  sup 
posed  that  hy  esill  Hamlet  means  vinegar.  But  surely  the  strain  o 
exaggeration  and  rant  of  the  rest  of  the  speech  requires  some  mon 
impossible  feat  than  that  of  drinking  up  vinegar.  What  river,  lake 
or  firth  Shakspeare  meant  to  designate  is  uncertain,  perhaps  th< 
Issel,  but  the  firth  of  Iyse  is  nearest  to  his  scene  of  action,  ant 
near  enough  in  name.  What  the  late  editors  meant  by  thei 
strange  contraction  woult  I  know  not.  Mr.  Giffbrd  observe 
that  they  appear  none  of  them  to  have  understood  the  grammati 
cal  construction  of  the  passage.  Woo't  or  woot'o,  in  the  northen 
counties,  is  the  common  contraction  of  wouldst  thou,  and  this  i 
the  reading  of  the  old  copies.  This  sort  of  hyperbole  Mai  on 
has  shown  was  common  with  our  ancient  poets : — 

'  Come  drink  up  Rhine,  Thames,  and  Meander  dry.' 

Eastward  Hoe,  1G09 . 

'  Else  would  I  set  my  mouth  to  Tygris  streams, 

And  drink  up  overflowing  Euphrates.' 

Greene's  Orlando  Furioso,  1599. 

'  Sooner  shall  thou  drink  the  ocean  dry 

Than  conquer  Malta/  Marlowe's  Jew  of  Malta. 

Shakspeare  also  in  King  Richard  II. : — 

• The  task  he  undertakes 

Is  numbering  sands  and  drinking  oceans  dry.' 
And  in  Troilus  and  Cressida: — '  When  we  vow  to  weep  sea 
live  in  fire,  eat  rocks,  tame  tigers,'  &c. 


SC.  I.  PRINCE  OF  DENMARK.  329 

Singeing  his  pate  against  the  burning  zone, 
Make  Ossa  like  a  wart !  Nay,  an  thou'lt  mouth, 
I'll  rant  as  well  as  thou. 

Queen.  This  is  mere  madness : 

And  thus  a  while  the  fit  will  work  on  him ; 
Anon,  as  patient  as  the  female  dove, 
When  that  her  golden  couplets  are  disclosed35, 
His  silence  will  sit  drooping. 

Ham.  Hear  you,  sir ; 

What  is  the  reason  that  you  use  me  thus ! 
I  lov'd  you  ever :  But  it  is  no  matter ; 
Let  Hercules  himself  do  what  he  may, 
The  cat  will  mew,  the  dog  will  have  his  day.  [Exit. 

King.    I  pray  thee,  good  Horatio,  wait  upon 

him. —  [Exit  Horatio. 

Strengthen  your  patience  in  our  last  night's  speech ; 

[To  Laertes. 
We'll  put  the  matter  to  the  present  push. — 
Good  Gertrude,  set  some  watch  over  your  son. — 
This  grave  shall  have  a  living  monument : 
An  hour  of  quiet  shortly  shall  we  see ; 
Till  then,  in  patience  our  proceeding  be.      [Exeunt. 

SCENE  II.     A  Hall  in  the  Castle. 

Entei-  Hamlet  and  Horatio. 

Ham.  So  much  for  this,  sir :  now  shall  you  see 
the  other; — 
You  do  remember  all  the  circumstance  ? 
Hor.  Remember  it,  my  lord  ! 
Ham.  Sir,  in  my  heart  there  was  a  kind  of  fighting, 

35  See  note  30  on  Act  iii.  Sc.  1,  p.  244.  The  golden  couplets 
alludes  to  the  dove  only  laying  two  eggs.  The  young  nestlings 
when  first  disclosed  are  only  covered  with  a  yellow  down,  and  the 
mother  rarely  leaves  the  nest,  in  consequence  of  the  tenderness 
of  her  young. 

VOL.  X.  G  G 


330  HAMLET,  ACT  V. 

That  would  not  let  me  sleep  :  methought,  I  lay 
Worse  than  the  mutines 1  in  the  bilboes2.    Rashly, 
And  prais'd  be  rashness  for  it, — Let  us  know, 
Our  indiscretion  sometimes  serves  us  well, 
When  our  deep  plots  do  pall 3 :  and  that  should 

teach  us, 
There's  a  divinity  that  shapes  our  ends, 
Rough-hew  them  how  we  will. 

Hor.  That  is  most  certain. 

Ham.  Up  from  my  cabin, 
My  sea-gown  4  scarf'd  about  me,  in  the  dark 
Grop'd  I  to  find  out  them :  had  my  desire ; 
Finger'd  their  packet :  and,  in  fine,  withdrew 
To  mine  own  room  again :  making  so  bold, 
My  fears  forgetting  manners,  to  unseal 
Their  grand  commission ;  where  I  found,  Horatio, 
A  royal  knavery;  an  exact  command, — 
Larded  with  many  several  sorts  of  reasons, — 
Importing  Denmark's  health,  and  England's  too, 

1  i.  e.  mutineers.     See  King  John,  Act  ii.  Sc.  2. 

2  The  bilboes  were  oars  of  iron  with  fetters  annexed  to  them 
by  which  mutinous  or  disorderly  sailors  were  anciently  linkec 
together.  The  word  is  derived  from  Bilboa,  in  Spain,  when 
implements  of  iron  and  steel  were  fabricated.  To  understanc 
Shakspeare's  allusion,  it  should  be  known  that  as  these  fetter; 
connected  the  legs  of  the  offenders  very  closely  together,  theii 
attempts  to  rest  must  be  as  fruitless  as  those  of  Hamlet,  ii 
whose  mind  there  was  a  kind  of  fighting  that  would  not  let  hin 
sleep.  Every  motion  of  one  must  disturb  his  partner  in  confine 
ment.  The  bilboes  are  still  shown  in  the  Tower,  among  the  othe: 
spoils  of  the  Spanish  Armada. 

3  To  pall  was  to  fade  or  fall  away ;  to  become,  as  it  were 
dead,  or  without  spirit :  from  the  old  French  pasler.  Thus  ii 
Antony  and  Cleopatra : — 

•  I'll  never  follow  thy  palVd  fortunes  more.' 
See  vol.  viii.  p.  437,  note  12. 

4  Malone  has  told  us  that  the  sea-gown  appears  to  have  beei 
the  usual  dress  of  seamen  in  Shakspeare's  time ;  but  not  a  won 
of  what  it  was  like.  •  Esclavine  (says  Cotgrave),  a  sea-gowne 
a  coarse  high  collar'd  and  shortsleeved  gowne,  reaching  to  th< 
mid-leg,  and  used  mostly  by  seamen  and  sailors.' 


SC.  II.  PRINCE  OF  DENMARK.  331 

With,  ho!  such  bugs5  and  goblins  in  my  life, — • 
That,  on  the  supervise  6,  no  leisure  bated, 
No,  not  to  stay  the  grinding  of  the  axe, 
My  head  should  be  struck  off. 

Hot.  Is't  possible  ? 

Ham.  Here's  the  commission;   read  it  at  more 
leisure. 
But  wilt  thou  hear  now  how  I  did  proceed  ? 

Hot.  Ay,  'beseech  you. 

Ham.  Being  thus  benetted  round  with  villanies, 
Or7  I  could  make  a  prologue  to  my  brains, 
They  had  begun  the  play ; — I  sat  me  down ; 
Devis'd  a  new  commission;  wrote  it  fair: 
I  once  did  hold  it,  as  our  statists 8  do, 
1  A  baseness  to  write  fair,  and  labour'd  much 
How  to  forget  that  learning;  but,  sir,  now 
It  did  me  yeoman's  service9:  Wilt  thou  know 
The  effect  of  what  I  wrote  ? 

5  '  With,  ho !  such  hugs  and  goblins  in  my  life.'  '  With  such 
causes  of  terror  arising  from  my  character  and  designs.'  Bugs 
were  no  less  terrific  than  goblins.  We  now  call  them  bugbears. 

6  ' on  the  supervise,  no  leisure  bated.'     The  supervise  is 

the  looking  over;  no  leisure  hated  means  without  any  abatement 
or  intermission  of  time. 

7  Or  for  ere,  before.     See  Tempest,  Aot  i.  Sc.  2,  p.  12. 

8  Statists  are  statesmen.  Blackstone  says,  that  '  most  of  our 
great  men  of  Shakspeare's  time  wrote  very  bad  hands;  their 
secretaries  very  neat  ones.'  This  must  be  taken  with  some 
qualification  ;  for  Elizabeth's  two  most  powerful  ministers,  Lei- 
cester and  Burleigh,  both  wrote  good  hands.  It  is  certain  that 
there  were  some  who  did  write  most  wretched  scrawls,  but  pro- 
bably not  from  affectation ;  though  it  was  accounted  a  mecha- 
nical and  vulgar  accomplishment  to  write  a  fair  liand.  The 
worst  and  most  unintelligible  scrawls  I  have  met  with,  are  Sir 
Richard  Sackville's,  in  Elizabeth's  time;  and  the  miserable 
scribbling  of  Secretary  Conway,  of  whom  James  said  they  had 
jiven  him  a  secretary  that  could  neither  write  nor  read. 

9  Yeoman's  service  I  take  to  be  good  substantial  service.  The 
incient  yeomen  were  famous  for  their  staunch  valour  in  the 
Sield  ;  and  Sir  Thomas  Smyth  says,  they  were  '  the  stable  troop 
)f  footmen  that  affraide  all  France.' 


332  HAMLET,  ACT  V. 

Hor.  Ay,  good  my  lord. 

Ham.  An  earnest  conjuration  from  the  king, — 
As  England  was  his  faithful  tributary ; 
As  love  between  them  like  the  palm  might  flourish ; 
As  peace  should  still  her  wheaten  garland  wear, 
And  stand  a  comma10  'tween  their  amities; 
And  many  such  like  ases  of  great  charge, — 
That,  on  the  view  and  knowing  of  these  contents, 
Without  debatement  further,  more,  or  less, 
He  should  the  bearers  put  to  sudden  death, 
Not  shriving-time  allow'd11. 

Hor.  How  was  this  seal'd 

Ham.  Why,  even  in  that  was  heaven  ordinant ; 
I  had  my  father's  signet  in  my  purse, 
Which  was  the  model  of  that  Danish  seal : 
Folded  the  writ  up  in  form  of  the  other ; 
Subscrib'd  it;  gave  'tthe  impression ;  plac'd  it  safely 
The  changeling  never  known :  Now,  the  next  day 
Was  our  seafight ;  and  what  to  this  was  sequent 
Thou  know'st  already. 

Hor.  So  Guildenstern  and  Hosencrantz  go  to't 

Ham.  Why,  man,  they  did  make  love  to  this  em 
ployment; 
They  are  not  near  my  conscience;  their  defeat 
Does  by  their  own  insinuation  grow: 
'Tis  dangerous,  when  the  baser  nature  comes 
Between  the  pass  and  fell  incensed  points 
Of  mighty  opposites. 

Hor.  Why,  what  a  king  is  this ! 

Ham.  Does  it  not,  think  thee,  stand  me  now  upon  I 

10  [ stand  a  comma  'tween  their  amities.]     This  is  odd 

expressed,  as  Johnson  observes  :  but  the  meaning  appears  to  I 
•  Stand  as  a  comma,  i.  e.  as  a  note  of  connexion  between  the 
amities,  to  prevent  them  from  being  brought  to  a  period.' 

11  [Not  shriving-time  allow'd.]     That  is,  without  allowii 
time  for  the  confession  of  their  sins. 

12  [Bethink  thee,  does  it  not  become  inctimbent  upon  me  to  i 


SC.  II.  PRINCE  OF  DENMARK.  333 

He  that  hath  kill'd  my  king,  and  whor'd  my  mother ; 

Popp'd  in  between  the  election  and  my  hopes ; 

Thrown  out  his  angle  for  my  proper  life, 

And  with  such  cozenage ;  is't  not  perfect  conscience, 

To  quit  him  with  this  arm ;  and  is't  not  to  be  damn'd, 

To  let  this  canker  of  our  nature  come 

In  further  evil  ? 

Hor.  It  must  be  shortly  known  to  him  from  Eng- 
land, 
What  is  the  issue  of  the  business  there. 

Ham.  It  will  be  short :  the  interim  is  mine ; 
And  a  man's  life  no  more  than  to  say,  one. 
But  I  am  very  sorry,  good  Horatio, 
That  to  Laertes  I  forgot  myself; 
For  by  the  image  of  my  cause,  I  see 
The  portraiture  of  his :  I'll  count 13  his  favours : 
But,  sure,  the  bravery  of  his  grief  did  put  me 
Into  a  towering  passion. 

Hor.  Peace:  who  comes  here? 

Enter  Osric14. 

Osr.  Your  lordship  is  right  welcome  back  to 
Denmark. 

Ham.  I  humbly  thank  you,  sir. — Dost  know  this 
water-fly 13  ? 

Hor.  No,  my  good  lord. 

quite  him,  4^c]  Vide  note  upon  King  Richard  II.  Act  ii.  Sc.  3, 
vol.  v.  p.  5o.  This  passage  and  the  three  following  speeches 
are  not  in  the  quartos. 

13  [ I'll  count  his  favours.]     Rowe  changed  this  to  '  I'll 

court  his  favour ;'  but  there  is  no  necessity  for  change.  Hamlet 
means,  '  I'll  make  account  of  his  favours,'  i.e.  of  his  good  will; 
for  this  was  the  general  meaning  of  favours  in  the  poet's  time. 

14  The  quarto  of  1603—'  Enter  a  braggart  Gentleman.' 

15  In  Troilus  and  Cressida,  Thersites  says,  '  How  the  poor 
world  is  pestered  with  such  water-flies ;  diminutives  of  nature.' 
The  gnats  and  such  like  ephemeral  insects  are  not  inapt  em- 
blems of  such  busy  tritlers  as  Osrick. 

G  G  2 


334  HAMLET,  ACT  V. 

Ham.  Thy  state  is  the  more  gracious ;  for  'tis  a 
vice  to  know  him  :  He  hath  much  land,  and  fertile ; 
let  a  beast  be  lord  of  beasts,  and  his  crib  shall 
stand  at  the  king's  mess :  Tis  a  chough ;  but,  as  I 
say,  spacious  in  the  possession  of  dirt. 

Osr.  Sweet  lord,  if  your  lordship  were  at  leisure, 
I  should  impart  a  thing  to  you  from  his  majesty. 

Ham.  I  will  receive  it,  sir,  with  all  diligence  of 
spirit:  Your  bonnet  to  his  right  use;  'tis  for  the 
head. 

Osr.  I  thank  your  lordship,  'tis  very  hot. 

Ham. ^Nof  believe  me,  sir,  'tis  very  cold :  the  wind 
is  northerly. 

Osr.  It  is  indifferent  cold,  my  lord,  indeed. 

Ham.  But  yet,  methinks,  it  is  very  sultry  and 
hot;  or  my  complexion 

Osr,  Exceedingly,  my  lord ;  it  is  very  sultry 16, — 
as  'twere, — I  cannot  tell  how — My  lord,  his  ma- 
jesty bade  me  signify  to  you,  that  he  has  laid. a  great 
wager  on  your  head :  Sir,  this  is  the  matter, — 

Ham.  I  beseech  you,  remember 

[Hamlet  moves  him  to  put  on  his  Hat. 

Osr.  Nay,  good  my  lord;  for  my  ease,  in  good 
faith17.  Sir,  here  is  newly  come  to  court,  Laertes : 
believe  me,  an  absolute  gentleman,  full  of  most  ex- 
cellent differences 18,  of  very  soft  society,  and  great 
showing:  Indeed,  to  speak  feelingly  of  him,  he  is 
the  card  19  or  calendar  of  gentry,  for  you  shall  find 

16  [Exceedingly,  my  lord;  'tis  very  sultry.] 

' igniculurn  bruinae  si  tempore  poscas 

Accipit  endromidem  ;  si  dexeris  sestuo,  sudat.' 

Juvenal. 

17  The  folio  omits  this  and  the  following  fourteen  speeches; 
and  in  their  place  substitutes,  '  Sir,  you  are  not  ignorant  oi 
what  excellence  Laertes  is  at  his  weapon.' 

18  i.e.  distinguishing  excellencies. 

19  '  The  card  or  calendar  of  gentry.'  The  general  preceptoi 
of  elegance ;  the  card  (chart)  by  which  a  gentleman  is  to  direc! 
his  course ;  the  calendar  by  which  he  is  to  order  his  time. 


SC.  II.  PRINCE  OF  DENMARK.  335 

in  him  the  continent20  of  what  part  a  gentleman 
would  see. 

Ham.  Sir,  his  definement  suffers  no  perdition  in 
you; — though,  I  know,  to  divide  him  inventorially, 
would  dizzy  the  arithmetick  of  memory ;  and  yet 
but  raw  neither,  in  respect  of  his  quick  sail.  But 
in  the  verity  of  extolment,  I  take  him  to  be  a  soul 
of  great  article ;  and  his  infusion  of  such  dearth 21 
and  rareness,  as,  to  make  true  diction  of  him,  his 
semblable  is  his  mirrour;  and,  who  else  would  trace 
him,  his  umbrage,  nothing  more 22. 

Osr.  Your  lordship  speaks  most  infallibly  of  him. 

Ham.  The  concernancy,  sir?  why  do  wre  wrap 
the  gentleman  in  our  more  rawer  breath? 

Osr.  Sir? 

Hor.  Is't  not  possible  to  understand  in  another 
tongue!  You  will  do't,  sir,  really23. 

Ham.  What  imports  the  nomination  of  this  gen- 
tleman ? 

20  '  You  shall  find  in  him  the  continent  of  what  part  a  gentle- 
man would  see.'  You  shall  find  him  containing  and  comprising 
every  quality  which  a  gentleman  would  desire  to  contemplate  for 
imitation.  Perhaps  we  should  read,  '  You  shall  find  him  the 
continent.' 

21  Dearth,  according  to  Tooke,  is  '  the  third  person  singular 
of  the  verb  to  dere ;  it  means  some  cause  which  dereth,  i.  e. 
maketh  dear  ;  or  hurteth,  or  doth  mischief.'  That  dearth  was, 
therefore,  used  for  scarcity,  as  well  as  dearness,  appears  from  the 
following  passage  in  a  MS.  petition  to  the  council,  by  the  mer- 
chants of  London,  ti  Edw.  VI. :  speaking  of  the  causes  of  the 
dearness  of  cloth  they  say,  '  This  detriment  cometh  through  the 
dearth  of  wool,  the  procurers  whereof  being  a  few  in  number  for 
the  augmentation  of  the  same.' — Comvay  Papers.  See  vol.  i. 
p.  382,  note  5. 

22  This  speech  is  a  ridicule  of  the  Euphuism,  or  court  jargon 
of  that  time. 

23  [Is  it  not  possible  to  understand  in  another  tongue  ?  You 
will  do't,  sir,  really.]  This  interrogatory  remark  is  very  obscure. 
The  sense  may  be,  '  Is  it  not  possible  for  this  fantastic  fellow 
to  understand  in  plainer  language?  You  will,  however,  imitate 
his  jargon  admirably,  really,  sir.'     It  seems  very  probable  that 

another  tongue'  is  an  error  of  the  press  for  '  mother  tongue.' 


336  HAMLET,  ACT  V. 

Osr.  Of  Laertes? 

Hot.  His  purse  is  empty  already ;  all  his  golden 
words  are  spent. 

Ham.  Of  him,  sir. 

Osr.  I  know,  you  are  not  ignorant 

Ham.  I  would,  you  did,  sir;  yet,  in  faith,  if  you 
did,  it  wpuld  not  much  approve  me 24. — Well,  sir. 

Osr.  You  are  not  ignorant  of  what  excellence 
Laertes  is 

Ham.  I  dare  not  confess  that,  lest  I  should  com- 
pare with  him  in  excellence ;  but,  to  know  a  man 
well,  were  to  know  himself25. 

Osr.  I  mean,  sir,  for  his  weapon;  but  in  the 
imputation  laid  on  him  by  them,  in  his  meed 26  he's 
unfellowed. 

Ham.  What's  his  weapon  ? 

Osr.  Rapier  and  dagger. 

Ham.  That's  two  of  his  weapons :  but,  well. 

Osr.  The  king,  sir,  hath  wagered  with  him  sis 
Barbary  horses :  against  the  which  he  has  impawn- 
ed 27,  as  I  take  it,  six  French  rapiers  and  poniards 
with  their  assigns,  as  girdle,  hangers28,  and  so 

24  [If  you  did,  if  would  not  tend  much  toward  proving  me  o 
confirming  me. ] — What  Hamlet  would  have  added  we  know  not 
but  surely  Shakspeare's  use  of  the  word  approve,  upon  all  occa 
sions,  is  against  Johnson's  explanation  of  it — '  to  recommend  t 
approbation.'  There  is  no  consistency  in  the  commentators 
they  rarely  look  at  the  prevalent  sense  of  a  word  in  the  poel 
but  explain  it  many  ways,  to  suit  their  own  views  of  the  meat 
ing  of  a  passage. 

25  [I  dare  not  confess  that,  lest  I  should  compare  with  him 
&c]  I  dare  not  pretend  to  know  him,  lest  I  should  pretend  t 
an  equality  :  no  man  can  completely  know  another,  but  by  kuov 
ing  himself,  which  is  the  utmost  extent  of  human  wisdom. 

26  Meed  is  merit.    Vide  King  Henry  VI,  Part  III.  Act  ii.  Sc.  1 

27  ■  Impawned?  The  folio  reads  imponed.  Pignare,  in  Italiai 
signifies  both  to  impawn  and  to  lay  a  wager.  The  stakes  are,  in 
deed,  a  gage  or  pledge. 

28  Hangers,  that  part  of  the  belt  by  which  the  sword  was  sus 
pended. 


SC.  II.  PRINCE  OF  DENMARK.  337 

Three  of  the  carriages,  in  faith,  are  very  dear  to 
fancy,  very  responsive  to  the  hilts,  most  delicate 
carriages,  and  of  very  liberal  conceit. 

Ham.  What  call  you  the  carriages  ? 

Hor.  I  knew,  you  must  be  edified  by  the  mar- 
gent29  ere  you  had  done. 

Osr.  The  carriages,  sir,  are  the  hangers. 

Ham.  The  phrase  would  be  more  german30  to  the 
matter,  if  we  could  carry  a  cannon  by  our  sides ;  I 
would,  it  might  be  hangers  till  then.  But,  on :  Six 
Barbary  horses  against  six  French  swords,  their 
assigns,  and  three  liberal  conceited  carriages ;  that's 
the  French  bet  against  the  Danish:  Why  is  this 
impawned,  as  you  call  it  ? 

Osr.  The  king,  sir,  hath  laid,  that  in  a  dozen 
passes  between  yourself  and  him,  he  shall  not  exr 
ceed  you  three  hits31;  he  hath  laid  on  twelve  for 
nine ;  and  it  would  come  to  immediate  trial,  if  your 
lordship  would  vouchsafe  the  answer. 

Ham.  How,  if  I  answer,  no? 

Osr.  I  mean,  my  lord,  the  opposition  of  your  per- 
son in  trial. 

Ham.  Sir,  I  will  walk  here  in  the  hall:  If  it 
please  his  majesty,  it  is  the  breathing  time  of  day 
with  me:  let  the  foils  be  brought,  the  gentleman 
willing,  and  the  king  hold  his  purpose,  I  will  win 
for  him,  if  I  can ;  if  not,  I  will  gain  nothing  but  my 
shame,  and  the  odd  hits. 

29  'The  margent.'  The  gloss  or  commentary  in  old  hooks 
was  usually  on  the  margin  of  the  leaf. 

30  i.  e.  more  a  kin.  '  Those  that  are  german  to  him,  though 
fifty  times  removed,  shall  come  under  the  hangman.' — Winter's 
Tale. 

31  The  conditions  of  the  wager  are  thus  given  in  the  quarto  of 
1603  :— 

'  Marry,  sir,  that  young  Leartes  in  twelve  venies 
At  rapier  and  dagger,  do  not  get  three  odds  of  you.' 


338  HAMLET,  ACT  V. 

Osr.  Shall  I  deliver  you  so? 

Ham.  To  this  effect,  sir ;  after  what  flourish  your 
nature  will. 

Osr.  I  commend  my  duty  to  your  lordship. 

[Exit. 

Ham.  Yours,  yours. — He  does  well  to  commend 
it  himself;  there  are  no  tongues  else  for's  turn. 

Hor.  This  lapwing32  runs  away  with  the  shell  on 
his  head. 

Ham.  He  did  comply33  with  his  dug,  before  he 
sucked  it.  Thus  has  he  (and  many  more  of  the 
same  bevy34,  that,  I  know,  the  drossy  age  dotee 
on),  only  got  the  tune  of  the  time,  and  outward 
habit  of  encounter35;  a  kind  of  yesty  collection 
which  carries  them  through  and  through  the  mosi 
fanned  and  winnowed  opinions  36 ;  and  do  but  blow 
them  to  their  trial,  the  bubbles  are  out. 

33  [This  lapwing  runs  away  with  the  shell  on  his  head. 
Horatio  means  to  call  Osrick  a  raw,  unfledged,  foolish  fellow 
It  was  a  common  comparison  for  a  forward  fool.  Thus  in  Meres'; 
Wits  Treasury,  1598  : — '  As  the  lapwing  runneth  away  with  tht 
shell  on  her  head,  as  soon  as  she  is  hatched,'  &c. 
'  Forward  lapwing, 
He  flies  with  the  shell  an  his  head.' 

Viitoria  Corombona. 

33  I  He  did  comply  with  his  dug,  before  he  sucked  it.'  Sc 
note  47,  on  Act  ii.  Sc.  2,  p.  224. 

34  The  folio  reads,  '  mine  more  of  the  same  bevy.'  Mine  i 
evidently  a  misprint,  and  more  likely  for  manie  (i.  e.  many)  thai 
mine.  The  quarto  of  1604  reads,  '  many  more  of  the  same  breed.' 

35  '  Outward  habit  of  encounter '  is  exterior  politeness  of  ad 
dress. 

36  [A  kind  of  yesty  collection,  which  carries  them  througl 
and  through  the  most  fanned  and  winnowed  opinions,  &c]  Th 
folio  reads,  fond  and  winnowed.  The  corruption  of  the  quarto 
t  prophane  and  tremwioed,'  is  not  worth  attention ;  and  I  hav 
no  doubt  that  fond  in  the  folio  should  be  fanned,  formerly  spel 
fan'd,  and  sometimes  even  without  the  apostrophe.  Fanned  an< 
winnowed  are  almost  always  coupled  by  old  writers,  for  reason 


SC.  II.  PRINCE  OF  DENMARK.  339 

Enter  a  Lord 37. 

Lord.  My  lord,  his  majesty  commended  him  to 
you  by  young  Osric,  who  brings  back  to  him,  that 
you  attend  him  in  the  hall :  He  sends  to  know,  if 
your  pleasure  hold  to  play  with  Laertes,  or  that  you 
will  take  longer  time. 

Ham.  I  am  constant  to  my  purposes,  they  follow 
the  king's  pleasure :  if  his  fitness  speaks,  mine  is 
ready ;  now,  or  whensoever,  provided  I  be  so  able 
as  now. 

Lord.  The  king,  and  queen,  and  all  are  coming 
down. 

Ham.  In  happy  time. 

Lord.  The  queen  desires  you,  to  use  some  gentle 
sntertainment  to  Laertes,  before  you  fall  to  play. 

Ham.  She  well  instructs  me.  [Exit  Lord. 

Hor.  You  will  lose  this  wager,  my  lord. 

Ham.  I  do  not  think  so;  since  he  went  into 
France,  I  have  been  in  continual  practice ;  I  shall 
win  at  the  odds.  But  thou  would'st  not  think,  how 
11  all's  here  about  my  heart :  but  it  is  no  matter. 

Hor.  Nay,  good  my  lord, 

Ham.  It  is  but  foolery;  but  it  is  such  a  kind  of 
^ain-giving38,  as  would,  perhaps,  trouble  a  woman. 

hat  may  be  seen  under  those  words  in  Baret's  Alvearie.     So 
ihakspeare  himself  in  Troilus  and  Cressida: — 

'  Distinction  with  a  broad  and  powerful  fan, 

Puffing  at  all,  winnows  the  light  away.' 
Tie  meaning  is,  '  These  men  have  got  the  cant  of  the  day,  a 
uperficial  readiness  of  slight  and  cursory  conversation,  a  kind 
f  frothy  collection  of  fashionable  prattle,  which  yet  carries 
hem  through  with  the  most  light  and  inconsequential  judgments  ; 
utif  brought  to  the  trial  by  the  slightest  breath  of  rational  con- 
ersation,  the  bubbles  burst ;  or,  in  other  words,  display  their 
nrptiness.' 

37  All  that  passes  between  Hamlet  and  this  Lord  is  omitted 
i  the  folio. 

38  i.  e.  misgiving,  a  giving  against,  or  an  internal  feeling  and 
rognostic  of  evil. 


340  HAMLET,  ACT  V. 

Hor.  If  your  mind  dislike  any  thing,  obey  it:  I 
will  forestal  their  repair  hither,  and  say,  you  are 
not  fit. 

Ham.  Not  a  whit,  we  defy  augury;  there  is  a 
special  providence  in  the  fall  of  a  sparrow.  If  il 
be  now,  'tis  not  to  come ;  if  it  be  not  to  come,  il 
will  be  now ;  if  it  be  not  now,  yet  it  will  come :  the 
readiness  is  all:  Since  no  man,  of  aught  he  leaves 
— knows ; — what  is't  to  leave  betimes 3Q.     Let  be. 

Enter  King,  Queen,  Laertes,  Lords,  Osric,  am 
Attendants,  with  Foils,  fyc. 

King.  Come,  Hamlet,  come,  and  take  this  hanc 
from  me. 
[The  King  puts  the  hand  of  Laertes  into  tha 
of  Hamlet. 
Ham.  Give  me  your  pardon,  sir:  I  have  don 
you  wrong ; 
But  pardon  it,  as  you  are  a  gentleman. 
This  presence40  knows,  and  you  must  needs  hav 

heard, 
How  I  am  punish'd  with  a  sore  distraction. 

39  ['  Since  no  man,  of  aught  he  leaves, — knows  ; — What  is 
to  leave  betimes?']  This  is  the  reading  of  the  folio  ;  the  quar 
reads,  '  Since  no  man  has  ought  of  what  he  leaves.  What  is 
to  leave  betimes.'  Has  is  evidently  here  a  blunder  for  knou 
Johnson  thus  interprets  the  passage  : — '  Since  no  man  knows  oug 
of  the  state  which  he  leaves,  since  he  cannot  judge  what  oth 
years  may  produce,  why  should  we  be  afraid  of  leaving  life  h 
times  ?'  Warburton's  explanation  is  very  ingenious,  but  perhaj 
strains  the  poet's  meaning  farther  than  he  intended.  '  It  is  tri 
that  by  death  we  lose  all  the  goods  of  life  ;  yet  seeing  this  lo 
is  no  otherwise  an  evil  than  as  we  are  sensible  of  it ;  and  sin 
death  removes  all  sense  of  it,  what  matters  it  how  soon  we  lo 
them.'  This  argument  against  the  fear  of  death  has  been  dilat- 
and  placed  in  a  very  striking  light  by  the  late  Mr.  Green.- 
See  Diary  of  a  Lover  of  Literature,  Ipswich,  1810,  4to.  p.  230. 
Shakspeare  himself  has  elsewhere  said,  '  the  sense  of  death 
most  in  apprehension.' 

40  i.  e.  the  king  and  queen. 


SC.  II.  PRINCE  OF  DENMARK.  341 

What  I  have  done, 

That  might  your  nature,  honour,  and  exception, 

Roughly  awake,  I  here  proclaim  was  madness. 

IVas't  Hamlet  wrong'd  Laertes  ?  Never,  Hamlet : 

[f  Hamlet  from  himself  be  ta'en  away, 

\nd,  when  he's  not  himself,  does  wrong  Laertes, 

Then  Hamlet  does  it  not,  Hamlet  denies  it. 

>Vho  does  it  then?  His  madness:  If't  be  so, 

Camlet  is  of  the  faction  that  is  wrong'd ; 

lis  madness  is  poor  Hamlet's  enemy. 

Sir,  in  his  audience41, 

^et  my  disclaiming  from  a  purpos'd  evil 

'ree  me  so  far  in  your  most  generous  thoughts, 

Tiat  I  have  shot  my  arrow  o'er  the  house, 

\nd  hurt  my  brother. 

Laer.  I  am  satisfied  in  nature, 

Yhose  motive,  in  this  case,  should  stir  me  most 
\>  my  revenge :  but  in  my  terms  of  honour, 

stand  aloof;  and  will  no  reconcilement, 
'ill  by  some  elder  masters,  of  known  honour, 

have  a  voice  and  precedent  of  peace, 

o  keep  my  name  ungor'd42 :  But  till  that  time, 

do  receive  your  offer'd  love  like  love, 
k.nd  will  not  wrong  it. 

Ham.  I  embrace  it  freely ; 

ind  will  this  brother's  wager  frankly  play. — 
live  us  the  foils;  come  on. 

Laer.  Come,  one  for  me. 

Ham.  I'll  be  your  foil,  Laertes;  in  mine  ignorance 
"our  skill  shall,  like  a  star  i'  the  darkest  night, 
tick  fiery  off  indeed. 

41  This  line  is  not  in  the  quarto. 

42  i.e.  unwounded.  This  is  a  piece  of  satire  on  fantastical 
>nour.  Though  nature  is  satisfied,  yet  he  will  ask  advice  of 
der  men  of  the  sword,  whether  artificial  honour  ought  to  be 
•ntented  with  Hamlet's  apology. 

VOL.  X.  H  H 


342  HAMLET,  ACT  V. 

Laer.  You  mock  me,  sir. 

Ham.  No,  by  this  hand. 

King.  Give  them  the  foils,  young  Osric. — Cousir 
Hamlet, 
You  know  the  wager  ? 

Ham.  Very  well,  my  lord; 

Your  grace  hath  laid  the  odds 43  o'  the  weaker  side 

King.  I  do  not  fear  it :  I  have  seen  you  both  :— 
But  since  he's  better'd,  we  have  therefore  odds. 

Laer.  This  is  too  heavy,  let  me  see  another. 

Ham.  This  likes  me  well :  These  foils  have  all ; 
length  ?  [  They  prepare  to  play 

Osr.  Ay,  my  good  lord. 

King.  Set  me  the  stoups44  of  wine  upon  tha 
table : — 
If  Hamlet  give  the  first  or  second  hit, 
Or  quit  in  answer  of  the  third  exchange, 
Let  all  the  battlements  their  ordnance  fire : 
The  king  shall  drink  to  Hamlet's  better  breath ; 
And  in  the  cup  an  union45  shall  he  throw, 

43  The  king  had  wagered  six  Barbary  horses  to  a  few  rapier 
poniards,  &c;  that  is,  about  twenty  to  one.  These  are  the  od 
here  meant.  The  odds  the  King  means  in  the  next  speech  we 
twelve  to  nine  in  favour  of  Hamlet,  by  Laertes  giving  him  thre< 

44  Stoup  is  a  common  word  in  Scotland  at  this  day,  and  d 
notes  a  pewter  vessel  resembling  our  wine  measures;  but  of) 
determinate  quantity;  for  there  are  gallon-stoups,  pint-stou} 
mutchkin-stoups,  &c.  The  vessel  in  which  water  is  fetched 
kept  is  also  called  a  water-stoup.  A  stoup  of  wine  is  therefo 
equivalent  to  a  pitcher  of  wine. 

45  An  union  is  a  precious  pearl,  remarkable  for  its  size.  '  A' 
hereupon  it  is  that  our  dainties  and  delicates  here  at  Rome,  & 
call  them  unions,  as  a  man  would  say  singular,  and  by  themselv 
alone.'  To  swallow  a  pearl  in  a  draught  seems  to  have  be 
common  to  royal  and  mercantile  prodigality.  Thus  in  the  seco 
part  of  '  If  You  Know  Not  Me  You  Know  Nobody : — 

'  Here  sixteen  thousand  pound  at  one  clap  goes 
Instead  of  sugar.     Gresham  drinks  this  pearl 
Unto  the  queen  his  mistress.' 

According  to  Rondeletus  pearls  were  supposed  to  have  an  ex! 

larating  quality.      '  Uniones  qua1  a  conchis,  &c.  valde  cordi 


SC.  II.  PRINCE  OF  DENMARK.  343 

Richer  than  that  which  four  successive  kings 

In  Denmark's  crown  have  worn ;  Give  me  the  cups ; 

And  let  the  kettle  to  the  trumpet  speak, 

The  trumpet  to  the  cannoneer  without, 

The  cannons  to  the  heavens,  the  heaven  to  earth, 

Now  the  king  drinks  to  Hamlet. — Come,  begin; — • 

And  you,  the  judges,  bear  a  wary  eye. 

Ham.  Come  on,  sir. 

Laer.  Come,  my  lord.  [  They  play. 

Ham.  One. 

Laer.  No. 

Ham.  Judgment. 

Osr.  A  hit,  a  very  palpable  hit. 

Laer.  Well, — again. 

King.  Stay,  give  me  drink:  Hamlet,  this  pearl 
is  thine; 
Here's  to  thy  health. — Give  him  the  cup. 

[  Trumpets  sound;  and  Cannons  shot  off  within. 

Ham.  I'll  play  this  bout  first,  set  it  by  awhile. 
Come. — Another  hit;  What  say  you?  [They play. 

Laer.  A  touch,  a  touch,  I  do  confess. 

King.  Our  son  shall  win. 

Queen.  He's  fat,  and  scant  of  breath. — 

Here,  Hamlet,  take  my  napkin,  rub  thy  brows : 
The  queen  carouses46  to  thy  fortune,  Hamlet. 

Ham.  Good  madam, 

King.  Gertrude,  do  not  drink. 

Queen.  I  will,  my  lord; — I  pray  you,  pardon  me. 

King.  It  is  the  poison'd  cup ;  it  is  too  late. 

[Aside. 

Ham.  I  dare  not  drink  yet,  madam ;  by  and  by. 

Queen.  Come,  let  me  wipe  thy  face. 

sunt.'  Under  pretence  of  throwing  a  pearl  into  the  cup,  the 
King  may  be  supposed  to  drop  some  poisonous  drug  into  the 
wine.  Hamlet  subsequently  asks  him  tauntingly,  '  Is  the  union 
here  ?' 

46  i.e.  the  queen  drinks  to  thy  good  success. 


344  HAMLET,  AC      V. 

Laer.  My  lord,  I'll  hit  him  now. 
King.  I  do  not  think  it. 

Laer.  And  yet  it  is  almost  against  my  conscience 

[Aside 
Ham.  Come,  for  the  third,  Laertes  :  You  do  but 
dally; 
1  pray  you,  pass  with  your  best  violence; 
I  am  afeard,  you  make  a  wanton47  of  me. 

Laer.  Say  you  so?  come  on.  [They  play 

Osr.  Nothing  neither  way. 
Laer.  Have  at  you  now. 

[Laertes  wounds  Hamlet;  then,  in  scuf- 
fling, they  change  Rapiers,  and  Hamlet 
icounds  Laertes. 
King.  Part  them,  they  are  incens'd 

Ham.  Nay,  come  again.  [The  Queen  falls 

Osr.  Look  to  the  queen  there,  ho 

Hor.  They  bleed  on  both  sides; — How  is  it,  mj 

lord? 
Osr.  How  is't,  Laertes  ? 

Laer.  Why,  as  a  woodcock  to  mine  own  springe 
Osric ; 
I  am  justly  kill'd  with  mine  own  treachery. 
If  am.  How  does  the  queen  ? 
King.  She  swoons  to  see  them  bleed 

Queen.  No,  no,  the  drink,  the  drink, — O  my  dea 
Hamlet ! 
The  drink,  the  drink ; — I  am  poison 'd !  [Dies 

Ham.  O  villany  ! — Ho !  let  the  door  be  lock'd : 
Treachery!  seek  it  out.  [Laertes/o/& 

Laer.  It  is  here,  Hamlet:  Hamlet,  thou  art  slain 
No  medicine  in  the  world  can  do  thee  good, 
In  thee  there  is  not  half  an  hour's  life; 
The  treacherous  instrument  is  in  thy  hand, 

47  i.  e.  you  trifle  or  play  with  me  as  if  I  were  a  child. 


SC.  II.  PRINCE  OF  DENMARK.  345 

Unbated48,  and  envenom'd :  the  foul  practice 
Hath  turn'd  itself  on  me :  lo,  here  I  lie, 
Never  to  rise  again:  Thy  mother's  poison'd; 
I  can  no  more;  the  king,  the  king's  to  blame. 

Ham.  The  point  * 

Envenom'd  too ! — Then,  venom,  to  thy  work49. 

[Stabs  the  King. 

Osr.  4r  Lords.  Treason !  treason ! 

King.  O,  yet  defend  me,  friends,  I  am  but  hurt. 

Ham.  Here,  thou  incestuous,  murd'rous,  damned 
Dane, 
Drink  off  this  potion : — Is  the  union  here  ? 
Follow  my  mother.  [King  dies. 

Laer.  He  is  justly  serv'd; 

It  is  a  poison  temper'd  by  himself. — 
Exchange  forgiveness  with  me,  noble  Hamlet : 
Mine  and  my  father's  death  come  not  upon  thee ; 
Nor  thine  on  me !  [Dies. 

Ham.  Heaven  make  thee  free  of  it !  I  follow  thee. 
I  am  dead,  Horatio : — Wretched  queen,  adieu ! — 
You  that  look  pale  and  tremble  at  this  chance, 
That  are  but  mutes  or  audience  to  this  act, 
Had  I  but  time  (as  this  fell  sergeant50,  death, 
Is  strict  in  his  arrest),  O,  I  could  tell  you, — 
But  let  it  be: — Horatio,  I  am  dead; 

48  See  note  on  Act  iv.  Sc.  7. 
•  In  the  quarto  of  1603  :— 

*  The  poison'd  instrument  within  my  hand  ? 
Then  venom  to  thy  venom;  die,  damn'd  villain: 
Come  drink,  here  lies  thy  union  here.'  [King  dies. 

50  A  sergeant  was  a  bailiff  or  sheriff's  officer.     Shakspeare,  in 
his  74th  Sonnet,  has  likened  death  to  an  arrest:— 

1 when  that  fell  arrest, 

Without  all  bail  shall  carry  me  away.' 
And  Joshua  Silvester,  in  his  Dubartas  : — 

1  And  death,  sergeant  of  the  eternal  Judge, 
Comes  very  late/  &c. 

H  H  2 


346  HAMLET,  ACT  V. 

Thou  liv'st ;  report  me  and  my  cause  aright 
To  the  unsatisfied. 

Hor.  Never  believe  it ; 

I  am  more  an  antique  Roman  than  a  Dane, 
Here's  yet  some  liquor  left. 

Ham.  As  thou'rt  a  man, — 

Give  me  the  cup;  let  go ;  by  heaven,  I'll  have  it. — 

0  God ! — Horatio,  what  a  wounded  name, 
Things  standing  thus  unknown,  shall  live  behind  me? 
If  thou  didst  ever  hold  me  in  thy  heart, 

Absent  thee  from  felicity  awhile, 

And  in  this  harsh  world  draw  thy  breath  in  pain, 

To  tell  my  story. — 

[March  afar  off,  and  Shot  within. 
What  warlike  noise  is  this  ? 
Osr.  Young  Fortinbras,  with  conquest  come  from 
Poland, 
To  the  ambassadors  of  England  gives 
This  warlike  volley. 

Ham.  O,  I  die,  Horatio; 

The  potent  poison  quite  o'ercrows51  my  spirit; 

1  cannot  live  to  hear  the  news  from  England : 
But  I  do  prophesy  the  election  lights 

On  Fortinbras;  he  has  my  dying  voice; 
So  tell  him,  with  the  occurrents,  more  or  less, 
Which  have  solicited52, — The  rest  is  silence.  [Dies. 
Hor.  Now  cracks  a  noble  heart; — Good  night, 
sweet  prince ; 
And  flights  of  angels  sing  thee  to  thy  rest ! 
Why  does  the  drum  come  hither?     [March  within. 

51  To  overcrow  is  to  overcome,  to  subdue.  '  These  noblemen 
laboured  with  tooth  and  naile  to  overcrow,  and  consequently  to 
overthrow  one  another.' — Holimhed's  History  of  Ireland. 

62  *  The  occurrents  which  have  solicited' — the  occurrences  or 
incidents  which  have  incited.'     The  sentence  is  left  unfinished. 


SC.  11.  PRINCE  OF  DENMARK.  347 

Enter  Fortinbras,  the  English  Ambassadors, 
and  Others. 

Fort.  Where  is  this  sight? 

Hor.  What  is  it,  you  would  see  ? 

If  aught  of  woe,  or  wonder,  cease  your  search. 

Fort.  This  quarry  cries  on  havock  53 ! — O  proud 
death ! 
What  feast  is  toward  in  thine  eternal  cell, 
That  thou  so  many  princes,  at  a  shot, 
So  bloodily  hast  struck  ? 

1  Amb.  The  sight  is  dismal ; 

And  our  affairs  from  England  come  too  late : 
The  ears  are  senseless,  that  should  give  us  hearing, 
To  tell  him,  his  commandment  is  fulfill'd, 
That  Rosencrantz  and  Guildenstern  are  dead : 
Where  should  we  have  our  thanks  ? 

Hor.  Not  from  his  mouth, 

Had  it  the  ability  of  life  to  thank  you ; 
He  never  gave  commandment  for  their  death. 
But  since,  so  jump54  upon  this  bloody  question, 
You  from  the  Polack  wars,  and  you  from  England, 
Are  here  arriv'd ;  give  order,  that  these  bodies 
High  on  a  stage  be  placed  to  the  view ; 
^Lnd  let  me  speak,  to  the  yet  unknowing  world, 
How  these  things  came  about :  So  shall  you  hear 
3f  carnal,  bloody,  and  unnatural  acts55; 

53  '  This  quarry  cries  on  havock!'  To  cry  on  was  to  exclaim 
'gainst.  I  suppose  when  unfair  sportsmen  destroyed  more  game 
han  was  reasonable,  the  censure  was  to  call  it  havock. 

Johnson. 
Quarry  was  the  term  used  for  a  heap  of  slaughtered  game, 
iee  Macbeth,  Act  iv.  Sc.  3. 

54  It  has  been  already  observed  that  jump  and  just,  or  exactly, 
re  synonymous.     Vide  note  on  Act  i.  Sc.  1,  p.  160. 

55  '  Of  carnal,  bloody,  and  unnatural  acts.'  Of  sanguinary  and 
nuatural  acts,  to  which  the  perpetrator  was  instigated  by  con- 


348  HAMLET,  ACT  V. 

Of  accidental  judgments,  casual  slaughters; 
Of  deaths  put  on56  by  cunning,  and  forc'd  cause; 
And,  in  this  upshot,  purposes  mistook 
Fall'n  on  the  inventors'  heads :  all  this  can  I 
Truly  deliver. 

Fort.  Let  us  haste  to  hear  it. 

And  call  the  noblest  to  the  audience. 
For  me,  with  sorrow  I  embrace  my  fortune ; 
I  have  some  rights  of  memory57  in  this  kingdom, 
Which  now  to  claim  my  vantage  doth  invite  me. 

Hor.  Of  that  I  shall  have  also  cause  to  speak, 
And  from  his  mouth  whose  voice  will  draw  on  more : 
But  let  this  same  be  presently  perform'd, 
Even  while  men's  minds  are  wild ;  lest  more  mis- 
chance, 
On  plots  and  errors,  happen. 

Fort.  Let  four  captains 

Bear  Hamlet,  like  a  soldier,  to  the  stage; 
For  he  was  likely,  had  he  been  put  on, 
To  have  prov'd  most  royally :  and,  for  his  passage 
The  soldier's  musick,  and  the  rites  of  war, 
Speak  loudly  for  him. — 
Take  up  the  bodies : — Such  a  sight  as  this 
Becomes  the  field,  but  here  shows  much  amiss. 
Go,  bid  the  soldiers  shoot.  [A  dead  march 

[Exeunt,  bearing  off  the  dead  Bodies;  afte: 
which,  a  Peal  of  Ordnance  is  shot  off. 

cupiscence  or  '  carnal  stings.'  The  allusion  is  to  the  murder  c 
old  Hamlet  by  his  brother,  previous  to  his  incestuous  union  wit 
Gertrude. 

56  i.  e.  instigated,  produced.  Instead  of  '  forced  cause,'  tb' 
quartos  read  'for  no  cause.' 

i7  i.  e.  some  rights  which  are  remembered  in  this  kingdom. 


PRINCE  OF  DENMARK.  349 


The  following  scene  in  the  first  quarto,  1603,  differs  so  mate- 
rially from  the  revised  play,  that  it  has  been  thought  it  would 
not  be  unacceptable  to  the  reader: — 

Enter  Horatio  and  the  Queen. 

Hor.  Madam,  your  son  is  safe  arriv'd  in  Deninarke, 
This  letter  I  even  now  receiv'd  of  him, 
Whereas  he  writes  how  he  escap'd  the  danger, 
And  subtle  treason  that  the  king  had  plotted, 
Being  crossed  by  the  contention  of  the  winds, 
He  found  the  packet  sent  to  the  king  of  England, 
Wherein  he  saw  himself  betray'd  to  death, 
As  at  his  next  conversion  with  your  grace 
He  will  relate  the  circumstance  at  full. 

Queen.  Then  I  perceive  there's  treason  in  his  looks, 
That  seem'd  to  sugar  o'er  his  villanies  : 
But  I  will  sooth  and  please  him  for  a  time, 
For  murderous  minds  are  always  jealous  ;  ' 

But  know  not  you,  Horatio,  where  he  is  ? 

Hor.  Yes,  madam,  and  he  hath  appointed  me 
To  meet  him  on  the  east  side  of  the  city 
To-morrow  morning. 

Queen.  O  fail  not,  good  Horatio,  and  withal  commend  me 
A  mother's  care  to  him,  bid  him  a  while 
Be  wary  of  his  presence,  lest  that  he 
Fail  in  that  he  goes  about. 

Hor.  Madam,  never  make  doubt  of  that : 
I  think  by  this  the  news  be  come  to  court 
He  is  arriv'd  :  observe  the  king,  and  you  shall 
Quickly  find,  Hamlet  being  here, 
Things  fell  not  to  his  mind. 

Queen.  But  what  became  of  Gilderstone  and  Rossencraft? 

Hor.  He  being  set  ashore,  they  went  for  England, 
And  in  the  packet  there  writ  down  that  doom 
To  be  perform'd  on  them  'pointed  for  him : 
And  by  great  chance  he  had  his  father's  seal, 
So  all  was  done  without  discovery. 

Queen.  Thanks  be  to  heaven  for  blessing  of  the  prince. 
Horatio,  once  again  I  take  my  leave, 
With  thousand  mother's  blessings  to  my  son. 
Hor.  Madam,  adieu ! 


350  HAMLET. 


If  the  dramas  of  Shakspeare  were  to  be  characterised,  each  by 
the  particular  excellence  which  distinguishes  it  from  the  rest, 
we  must  allow  to  the  tragedy  of  Hamlet  the  praise  of  variety. 
The  incidents  are  so  numerous,  that  the  argument  of  the  play 
would  make  a  long  tale.  The  scenes  are  interchangeably  diver- 
sified with  merriment  and  solemnity :  with  merriment  that  in- 
cludes judicious  and  instructive  observations;  and  solemnity 
not  strained  by  poetical  violence  above  the  natural  sentiments 
of  man.  New  characters  appear  from  time  to  time  in  continual 
succession,  exhibiting  various  forms  of  life  and  particular  modes 
of  conversation.  The  pretended  madness  of  Hamlet  causes  much 
mirth,  the  mournful  distraction  of  Ophelia  fills  the  heart  with 
tenderness,  and  every  personage  produces  the  effect  intended, 
from  the  apparition  that  in  the  first  Act  chills  the  blood  with 
horror,  to  the  fop  in  the  last,  that  exposes  affectation  to  jus! 
contempt. 

The  conduct  is  perhaps  not  wholly  secure  against  objections 
The  action  is  indeed  for  the  most  part  in  continual  progression 
but  there  are  some  scenes  which  neither  forward  nor  retard  it 
Of  the  feigned  madness  of  Hamlet  there  appears  no  adequate 
cause  ;  for  he  does  nothing  which  he  might  not  have  done  wit! 
the  reputation  of  sanity.  He  plays  the  madman  most  when  he 
treats  Ophelia  with  so  much  rudeness,  which  seems  to  be  useless 
and  wanton  cruelty. 

Hamlet  is,  through  the  whole  piece,  rather  an  instrumen' 
than  an  agent.  After  he  has,  by  the  stratagem  of  the  play,  con 
victed  the  King,  he  makes  no  attempt  to  punish  him ;  and  hi; 
death  is  at  last  effected  by  an  incident  which  Hamlet  had  no  par 
in  producing. 

The  catastrophe  is  not  very  happily  produced  ;  the  exchang< 
of  weapons  is  rather  an  expedient  of  necessity,  than  a  stroke  o 
art.  A  scheme  might  easily  be  formed  to  kill  Hamlet  with  th» 
dagger,  and  Laertes  with  the  bowl. 

The  poet  is  accused  of  having  shown  little  regard  to  poetica 
justice,  and  may  be  charged  with  equal  neglect  of  poetical  pro 
bability.  The  apparition  left  the  regions  of  the  dead  to  litth 
purpose ;  the  revenge  which  he  demands  is  not  obtained,  but  bj 
the  death  of  him  that  was  required  to  take  it ;  and  the  gratifi 
cation  which  would  arise  from  the  destruction  of  an  usurpe 
and  a  murderer,  is  abated  by  the  untimely  death  of  Ophelia,  th< 
young,  the  beautiful,  the  harmless,  and  the  pious. 

Johnson. 


OTHELLO. 


Othello.  I  kiss'd  thee,  ere  I  kill'd  thee. 

Act  v.  Sc.  2. 


FROM  THE  CHISWICK  PRESS. 


©t&eUo,  ttft  JWoot  of  Wienite. 


PRELIMINARY  REMARKS. 

1  he  story  is  taken  from  the  collection  of  Novels,  by  Gio  Giraldi 
Cinthio,  entitled  Hecatoinuiithi,  being  the  seventh  novel  of  the 
third  decad.  No  English  translation  of  so  early  a  date  as  the 
age  of  Shakspeare  has  hitherto  been  discovered :  but  the  work 
was  translated  into  French  by  Gabriel  Chappuys,  Paris,  1584. 
The  version  is  not  a  faithful  one  ;  and  Dr.  Farmer  suspects  that 
through  this  medium  the  novel  came  into  English. 

The  name  of  Othello  may  have  been  suggested  by  some  tale 
which  has  escaped  our  researches,  as  it  occurs  in  Reynolds's 
God's  Revenge  against  Adultery,  standing  in  one  of  his  argu- 
ments as  follows : — '  She  marries  Othello,  an  old  German  sol- 
dier.' This  history  (the  eighth)  is  professed  to  be  an  Italian 
one  ;  and  here  also  the  name  of  Iago  occurs.  It  is  likewise 
found  in  The  History  of  the  famous  Euordanus,  Prince  of  Den- 
mark ;  with  the  strange  Adventures  of  Iago,  Prince  of  Saxonie, 
4to,  1605.  It  may  indeed  be  urged,  that  these  names  were 
adopted  from  the  tragedy  before  us :  but  every  reader  who  is 
conversant  with  the  peculiar  style  and  method  in  which  the 
work  of  honest  John  Reynolds  is  composed,  will  acquit  him  of 
the  slightest  familiarity  with  the  scenes  of  Shakspeare. 

Steevens. 

The  time  of  this  play  may  be  ascertained  from  the  following 
circumstances  : — Selymus  the  Second  formed  his  design  against 
Cyprus  in  1569,  and  took  it  in  1571.  This  was  the  only  attempt 
the  Turks  ever  made  upon  that  island  after  it  came  into  the 
hands  of  the  Venetians  (which  was  in  1473),  wherefore  the  time 
must  fall  in  with  some  part  of  that  interval.  We  learn  from 
the  play,  that  there  was  a  junction  of  the  Turkish  fleet  at 
Rhodes,  in  order  for  the  invasion  of  Cyprus  ;  that  it  first  came 
sailing  towards  Cyprus ;  then  went  to  Rhodes,  there  met  another 
squadron,  and  then  resumed  its  way  to  Cyprus.  These  are  real 
historical  facts,  which  happened  when  Mustapha,  Selymus's  ge- 
neral attacked  Cyprus,  in  May,  1570 ;  which  is  therefore  the 
true  period  of  this  performance. — See  Knolles's  History  of  the 
Turks,  p.  838,  846,  867.— Reed. 

The  first  edition  of  this  play,  of  which  we  have  any  certain 


352  OTHELLO. 

knowledge,  was  printed  by  N.  O.  for  Thomas  Walkly,  to  whom 
it  was  entered  on  the  Stationers'  Books,  October  G,  1621.  The 
most  material  variations  of  this  copy  from  the  first  folio  art 
pointed  out  in  the  notes.  The  minute  differences  are  so  nume 
rous,  that  to  have  specified  them  would  only  have  fatigued  tht 
reader.  Walkly's  Preface  will  follow  these  Preliminary  Re 
marks. 

Malone  first  placed  the  date  of  the  composition  of  this  play  ii 
1611,  upon  the  ground  of  the  allusion,  supposed  by  Warburton 
to  the  creation  of  the  order  of  baronets.  [See  Act  iii.  Sc.  4 
note  4.]  On  the  same  ground  Mr.  Chalmers  attributed  it  U 
1614  ;  and  Dr.  Drake  assigned  the  middle  period  of  1612.  Bu 
this  allusion  being  controverted,  Malone  subsequently  affixed  t( 
it  the  date  of-1604,  because,  as  he  asserts, '  we  know  it  was  actec 
in  that  year.'  He  has  not  stated  the  evidence  for  this  decisive 
fact;  and  Mr.  Boswell  was  unable  to  discover  it  among  hi; 
papers  ;  but  gives  full  credit  to  it,  on  the  ground  that  '  Mr.  Ma 
lone  never  expressed  himself  at  random.'  The  allusion  to  Pliny 
translated  by  Philemon  Holland,  in  1601,  in  the  simile  of  th< 
Pontick  Sea ;  and  the  supposed  imitation  of  a  passage  in  Corn 
wallis's  Essays,  of  the  same  date,  referred  to  in  the  note  citec 
above,  seem  to  have  influenced  Mr.  Malone  in  settling  the  dat< 
of  this  play.  What  is  more  certain  is,  that  it  was  played  befort 
King  James  at  court,  in  1613;  which  circumstance  is  gatherec 
from  the  MSS.  of  Vertue  the  Engraver. 

'  If  (says  Schlegel)  Romeo  and  Juliet  shines  with  the  colour.' 
of  the  dawn  of  morning,  but  a  dawn  whose  purple  clouds  already 
announce  the  thunder  ol'  a  sultry  day,  Othello  is,  on  the  othe 
hand,  a  strongly  shaded  picture;  we  might  call  it  a  tragica 
Rembrandt.' 

Should  these  parallels  between  pictorial  representation  am 
dramatic  poetry  be  admitted, — for  I  have  my  doubts  of  thei 
propriety, — this  is  a  far  more  judicious  ascription  than  that  o 
Steevens,  who,  in  a  concluding  note  to  this  play,  would  compart 
it  to  a  picture  from  the  school  of  Raphael.  Poetry  is  certainty 
the  pabulum  of  art;  and  this  drama,  as  every  other  of  ou: 
immortal  bard,  offers  a  series  of  pictures  to  the  imagination  o 
such  varied  hues,  that  artists  of  every  school  might  from  henc< 
be  furnished  with  subjects.  What  Schlegel  means  to  say  ap 
pears  to  be,  that  it  abounds  in  strongly  contrasted  scenes,  bu 
that  gloom  predominates. 

Much  has  been  written  on  the  subject  of  this  drama;  an* 
there  has  been  some  difference  of  opinion  in  regard  to  the  rani 
in  which  it  deserves  to  be  placed.  For  my  own  part  I  shouh 
not  hesitate  to  place  it  in  the  first.  Perhaps  this  prefereno 
may  arise  from  the  circumstance  of  the  domestic  nature  of  it 
action,  which   lavs   a  stronger  hold    upon  our  sympathy  ;    fo 


PRELIMINARY  REMARKS.  353 

verpowering  as  is  the  pathos  of  Lear,  or  the  interest  excited 
y  Macbeth,  it  comes  less  near  to  the  business  of  life. 
In  strong  contrast  of  character,  in  delineation  of  the  workings 
f  passion  in  the  human  breast,  in  manifestations  of  profound 
nowledge  of  the  inmost  recesses  of  the  heart,  this  drama  ex- 
perts all  that  has  ever  issued  from  mortal  pen.  It  is  indeed 
ue  that  '  no  eloquence  is  capable  of  painting  the  overwhelming 
itastrophe  in  Othello, — the  pressure  of  feelings  which  measure 
at  in  a  moment  the  abysses  of  eternity.' 


WALKLY'S  PREFACE  TO  OTHELLO, 

ed.  1C22,  4to. 


THE  STATIONER  TO  THE  READER. 

'o  set  forth  a  booke  without  an  Epistle,  were  like 
)  the  old  English  proverbe,  '  A  blew  coat  ivithout  a 
adge;  and  the  author  being  dead,  I  thought  good 
)  take  that  piece  of  worke  upon  me :  To  commend 
,  I  will  not ;  for  that  which  is  good,  I  hope  every 
lan  will  commend  without  intreaty :  and  1  am  the 
older,  because  the  Author's  name  is  sufficient  to 
ent  his  worke.  Thus  leaving  every  one  to  the 
berty  of  judgment,  I  have  ventured  to  print  this 
lay,  and  leave  it  the  generall  censure.     Yours, 

Thomas  Walkly. 


vol.  x,  II 


PERSONS  REPRESENTED. 


Duke  of  Venice. 

Brabantio,  a  Senator. 

Two  other  Senators. 

Gratiano,  Brother  to  Brabantio. 

Lodovico,  Kinsman  to  Brabantio. 

Othello,  the  Moor : 

Cassio,  his  Lieutenant ; 

Iago,  his  Ancient. 

Roderigo,  a  Venetian  Gentleman. 

Montano,  Othello's  Predecessor  in  the  Government  of 

Cyprus. 
Clown,  Servant  to  Othello. 
Herald. 

Desdemona,  Daughter  to  Brabantio,  and  Wife  to  Othel 

Emilia,  Wife  to  Iago. 

Bianca,  a  Courtesan,  Mistress  to  Cassio. 

Officers,  Gentlemen,  Messengers,  Musicians,  Sailors, 
Attendants,  fyc. 

SCENE,  for  the  first  Act,  in  Venice  ;  during  the  rest  of 
the  Play,  at  a  Seaport  in  Cyprus. 


OTHELLO, 
THE  MOOR,  OF  VENICE. 


ACT  I. 

SCENE  I.    Venice.    A  Street. 

Enter  Roderigo  and  Iago. 

Roderigo. 
ush,  never  tell  me,  I  take  it  much  unkindly, 
hat  thou,  Iago, — who  hast  had  my  purse, 
s  if  the  strings  were  thine, — should'st  know  of  this. 
Iago.  'Sblood,  but  you  will  not  hear  me : — 
ever  I  did  dream  of  such  a  matter, 
bhor  me. 
Rod.  Thou  told'st  me,  thou  didst  hold  him  in  thy 

hate. 
Iago.  Despise  me,  if  I  do  not.    Three  great  ones 

of  the  city, 
i  personal  suit  to  make  me  his  lieutenant, 
ft  capp'd l  to  him ; — and,  by  the  faith  of  man, 
know  my  price,  I  am  worth  no  worse  a  place : 
ut  he,  as  loving  his  own  pride  and  purposes, 
vades  them,  with  a  bombast  circumstance  2, 

1  To  cap  is  to  salute  by  taking  off  the  cap :    it  is  still  an 
}  ademick  phrase.     The  folio  reads,  «  Off-capp'd.' 

2  Circumstance  signifies  circumlocution. 

1  And  therefore  without  circumstance,  to  the  point, 
Instruct  me  what  I  am  V        The  Picture,  by  Massinger. 


35G  OTHELLO,  ACT  I 

Horribly  stuff'd  with  epithets  of  war ; 

And,  in  conclusion,  nonsuits 

My  mediators ;  for,  certes,  says  he, 

/  have  already  chose  my  officer. 

And  what  was  he  ? 

Forsooth,  a  great  arithmetician3. 

One  Michael  Cassio,  a  Florentine, 

A  fellow  almost  damn'd  in  a  fair  wife4; 

That  never  set  a  squadron  in  the  field, 

Nor  the  division  of  a  battle  knows 

More  than  a  spinster;  unless  the  bookish  theorick 

Wherein  the  toged  consuls6  can  propose 

3  Iago  means  to  represent  Cassio  as  a  man  merely  conversa 
with  civil  matters,  and  who  knew  no  more  of  a  squadron  th; 
the  number  of  men  it  contained.  He  afterwards  calls  him  '  tl 
counter-castor' 

4  The  folio  reads,  danibd.  This  passage  has  given  rise 
much  discussion.  Mr.  Tyrwhitt  thought  that  we  should  re; 
'  almost  damn'd  in  a  fair  life;1  alluding  to  the  judgment  i 
nounced  in  the  Gospel  against  those  '  of  whom  all  men  spe 
well.'  I  should  be  contented  to  adopt  his  emendation,  but  wi 
a  dillerent  interpretation: — '  A  fellow  almost  damn'd  (i.e.  1< 
from  luxurious  habits)  in  the  serene  or  equable  tenour  of  1 
life.'  The  passage  as  it  stands  at  present  has  been  said 
Steevens  to  mean,  according  to  Iago's  licentious  manner  of  € 
pressing  himself,  no  more  than  a  man  '  very  near  being  marrie 
This  seems  to  have  been  the  case  in  respect  to  Cassio.  Act 
Sc.  1,  Iago,  speaking  to  him  of  Bianca,  says,  '  Why,  the  c 
goes  that  you  shall  marry  her.'  Cassio  acknowledges  that  su 
a  report  had  been  raised,  and  adds — '  This  is  the  monkey's  o 
giving  out :  she  is  persuaded  I  will  marry  her,  out  of  her  lc 
and  self  flattery,  not  out  of  my  promise.'  Iago  then,  havi 
heard  this  report  before,  very  naturally  alludes  to  it  in  his  p 
sent  conversation  with  Roderigo. — Mr.  Boswell  suspects  tl 
there  may  be  some  corruption  in  the  text. 

5  i.  e.  theory.     See  All's  Well  that  Ends  Well,  Act  iv.  Sc. 
p.  305. 

6  '  The  rulers  of  the  state,  or  civil  governors.     The  word 
used  in  the  same  sense  in  Tamburlaine  : — 

'  Both  we  will  reign  the  consuls  of  the  earth.' 
By  toged  is  meant  peaceable,  in  opposition  to  warlike  qualifi 
lions,  of  which  he  had  been  speaking.     The  word  may  be  forn 


SC.  I.  THE  MOOR  OF  VENICE.  357 

Ys  masterly  as  he :  mere  prattle,  without  practice, 
j  all  his  soldiership.    But,  he,  sir,  had  the  election  : 
\.nd  I, — of  whom  his  eyes  had  seen  the  proof, 
\t  Rhodes,  at  Cyprus ;  and  on  other  grounds 
Christian  and  heathen, — mustbebe-lee'd  and  calm'd 
3y  debitor  and  creditor,  this  counter-caster7; 
le,  in  good  time,  must  his  lieutenant  be, 
Vnd  I  (God  bless  the  mark !)  his  Moorship's  ancient. 

Rod.  By  heaven,  I  rather  would  have  been  his 
hangman. 

Iago.   But  there's  no  remedy,  'tis  the  curse  of 
service ; 
Preferment  goes  by  letter  8,  and  affection, 
>Tot  by  the  old  gradation,  where  each  second 
itood  heir  to  the  first.    Now,  sir,  be  judge  yourself, 
'Vhether  I  in  any  just  term  am  affin'd9 
?o  love  the  Moor. 

Rod.  I  would  not  follow  him  then. 

Iago.  O,  sir,  content  you; 

follow  him  to  serve  my  turn  upon  him: 
Ye  cannot  all  be  masters,  nor  all  masters 
Cannot  be  truly  follow'd.     You  shall  mark 
/[any  a  duteous  and  knee-crooking  knave, 
'hat,  doting  on  his  own  obsequious  bondage, 
'Years  out  his  time,  much  like  his  master's  ass, 

i  allusion  to  the  adage,  •  Cedant  arma  togas.'  The  folio  reads, 
tongued  consuls,'  which  agrees  hetter  with  the  words  which 
illow  : — '  mere  prattle,  without  practice.' 

7  It  was  anciently  the  practice  to  reckon  up  suras  with  coun- 
ts. To  this  the  poet  alludes  in  Cymbeline,  Act  v. : — •  It  sums 
p  thousands  in  a  trice:  you  have  no  true  debitor  and  creditor, 
ut  it;  of  what's  past,  is,  and  to  come,  the  discharge.  Your 
eck,  sir,  is  pen,  book,  and  counters? 

8  i.  e.  by  recommendation. 

9  '  Do  I  stand  within  any  such  terms  of  propinquity  to  the 
Ioor,  as  that  I  am  bound  to  love  him.'  The  first  quarto  has 
ssujn'd. 

I  I  2 


338  OTHELLO,  ACT  I. 

For  nought  but  provender;    and,  when  he's  old. 

cashier'd ; 
Whip  rae  such  honest  knaves 10 :  Others  there  are, 
Who,  trimm'd  in  forms  and  visages  of  duty, 
Keep  yet  their  hearts  attending  on  themselves ; 
And,  throwing  but  shows  of  service  on  their  lords, 
Do  well  thrive  by  them,  and,  when  they  have  lin'd 

their  coats, 
Do  themselves  homage:   these  fellows  have  soni( 

soul; 
And  such  a  one  do  I  profess  myself. 
For,  sir, 

It  is  as  sure  as  you  are  Roderigo, 
Were  I  the  Moor,  I  would  not  be  Iago : 
In  following  him,  I  follow  but  myself: 
Heaven  is  my  judge,  not  I  for  love  and  duty, 
But  seeming  so,  for  my  peculiar  end : 
For  when  my  outward  action  doth  demonstrate 
The  native  act  and  figure  of  my  heart 
In  compliment  extern  n,  'tis  not  long  after 
But  I  will  wear  my  heart  upon  my  sleeve 
For  daws12  to  peck  at:  I  am  not  what  I  am. 

Rod.  What  a  full  fortune 13  does  the  thick-lips  owt 
If  he  can  carry't  thus ! 

Iago.  Call  up  her  father, 

Bouse  him :  make  after  him,  poison  his  delight, 

10  Knave  is  here  used  for  servant,  but  with  a  sly  mixture  < 
contempt. 

11  Outward  show  of  civility. 

12  This  is  the  reading  of  the  folio.     The  first  quarto  reac 
*  doves' 

13  Full  fortune  is  complete  good  fortune  :  to  owe  is  to  posses 
So  in  Antony  and  Cleopatra : — 

' not  the  imperious  show 

Of  the  full-forturi d  Caesar.' 
And  in  Cymbeline  : — 

*  Our  pleasure  his  full  fortune  dolh  confine.' 


SC.  I.  THE  MOOR  OF  VENICE.  3-59 

Proclaim  him  in  the  streets ;  incense  her  kinsmen, 
\nd,  though  he  in  a  fertile  climate  dwell, 
Jlague  him  with  flies  :  though  that  his  joy  be  joy, 
if  et  throw  such  changes  of  vexation  on't, 
Vs  it  may  lose  some  colour. 

Rod.  Here  is  her  father's  house;  I'll  call  aloud. 

Iago.  Do ;  with  like  timorous  accent,  and  dire  yell, 
\s  when,  by14  night  and  negligence,  the  fire 
s  spied  in  populous  cities. 

Rod.  What  ho !  Brabantio !  signior  Brabantio,  ho ! 

Iago.    Awake !    what  ho !    Brabantio !   thieves  ! 
thieves !  thieves ! 
iOok  to  your  house,  your  daughter,  and  your  bags ! 
'hieves !  thieves ! 

Brabantio,  above,  at  a  Window. 

Bra.  What  is  the  reason  of  this  terrible  summons? 
Yhat  is  the  matter  there  ? 
Rod.  Signior,  is  all  your  family  within  ? 
Iago.  Are  your  doors  lock'd? 
Bra.  Why?  wherefore  ask  you  this? 

Iago.  'Zounds,  sir,  you  are  robb'd;  for  shame, 

put  on  your  gown : 
our  heart  is  burst15,  you  have  lost  half  your  soul ; 
ven  now,  very  now,  an  old  black  ram 
5  tupping  your  white  ewe.     Arise,  arise ; 
wake  the  snorting  citizens  with  the  bell, 
r  else  the  devil  will  make  a  grandsire  of  you : 
rise,. I  say. 

Bra.  What,  have  you  lost  your  wits? 

Rod.  Most  reverend  signior,  do  you  know  my 

voice  ? 

14  '  By  night  and  negligence'  means  '  in  the  time  of  night  and 
^ligence.'     Nothing  is  more  common  than  this  mode  of  ex- 

i  assion :  we  should  not  hesitate  at  the  expression,  '  By  night 
rl  day.' 

15  i.  e.  is  broken.     See  vol.  iii.  p.  312. 


tf(K)  OTHELLO,  ACT  I. 

Bra.  Not  I;  What  are  you? 

Rod.  My  name  is — Roderigo. 

Bra.  The  worse  welcome 

I  have  charg'd  thee,  not  to  haunt  about  my  doors 
In  honest  plainness  thou  hast  heard  me  say, 
My  daughter  is  not  for  thee ;  and  now,  in  madness 
Being  full  of  supper,  and  distempering l6  draughts 
Upon  malicious  bravery,  dost  thou  come 
To  start  my  quiet. 

Rod.  Sir,  sir,  sir,  sir, 

Bra.  But  thou  must  needs  be  sur 

My  spirit,  and  my  place,  have  in  them  power 
To  make  this  bitter  to  thee. 

Rod.  Patience,  good  sir. 

Bra.  What  tell'st  thou  me  of  robbing?    this 
Venice ; 
My  house  is  not  a  grange 17. 

Rod.  Most  grave  Brabanti 

In  simple  and  pure  soul  I  come  to  you. 

Iago.  'Zounds,  sir,  you  are  one  of  those,  tb 
will  not  serve  God,  if  the  devil  bid  you.  Becau 
we  come  to  do  you  service,  you  think  we  are  n 
fians:  You'll  have  your  daughter  covered  with 
Barbary  horse ;  you'll  have  your  nephews 18  nei 
to  you :  you'll  have  coursers  for  cousins,  and  ge 
nets  for  germans19. 

16  That  is  *  intoxicating  draughts.'  In  Hamlet  the  king  is  s 
to  he  '  marvellous  distemper'd  with  wine.'  See  King  Henrv 
Actii.  Sc.2,  p.424. 

17  That  is,  we  are  in  a  populous  city,  mine  is  not  a  lone  koi 
where  a  robbery  might  easily  be  committed.  Grange  is,  stric; 
the  farm  of  a  monastery;  grangia,  Lat.  from-granum :  but,  \ 
vincially,  any  lone  house  or  solitary  farm  is  called  a  grange. 
in  Measure  for  Measure : — '  At  the  moated  grange  resides  t 
dejected  Mariana.' 

18  Nephews  here  mean  grandchildren.     See  King  Henry 
Part  i.  p.  41  ;  and  King  Richard  III.  p.  84. 

19  i.  e.  horses  for  relations.  A  gennet  is  a  Spanish  or  I 
bary  horse. 


SC.  I.  THE  MOOR  OF  VENICE.  361 

Bra.  What  profane  20  wretch  art  thou  ? 

Iago.  I  am  one,  sir,  that  comes  to  tell  you,  your 
aughter  and  the  Moor  are  now  making  the  beast 
rith  two  backs21. 

Bra.  Thou  art  a  villain. 

Iago.  You  are — a  senator. 

Bra.  This  thou  shalt  answer:  I  know  thee,  Ro- 
derigo. 

Rod.  Sir,  I  will  answer  any  thing.     But  I  be- 
seech you, 
If  t  be  your  pleasure,  and  most  wise  consent, 
As  partly,  I  find,  it  is),  that  your  fair  daughter, 
It  this  odd-even22  and  dull  watch  o'the  night, 
Vansported — with  no  worse  nor  better  guard, 
3ut  with  a  knave  of  common  hire,  a  gondolier, — 
To  the  gross  clasps  of  a  lascivious  Moor, — 
f  this  be  known  to  you,  and  your  allowance  23, 
We  then  have  done  you  bold  and  saucy  wrongs ; 
3ut  if  you  know  not  this,  my  manners  tell  me, 
We  have  your  wrong  rebuke.     Do  not  believe, 
That,  from24  the  sense  of  all  civility, 

thus  would  play  and  trifle  with  your  reverence : 
four  daughter, — if  you  have  not  given  her  leave, — 

20  A  profane  wretch  is  an  unlucky  or  a  icicked  one.  See  vol.  v. 
.  384,  note  4. 

21  Faire  la  bete  a  deux  dos  is  a  French  proverbial  expression, 
vhich  needs  no  explanation.  See  the  notes  to  any  edition  of 
iabelais,  or  Le  Roux's  Dictionnaire  Comique. 

22  This  odd-even  appears  to  mean  the  interval  between  twelve 
t  night  and  one  in  the  morning.     So  in  Macbeth : — 

' What  is  the  night? 

Lady  M.  Almost  at  odds  with  morning,  which  is  which.' 

23  i.  e.  your  approbation. 

24  That  is,  in  opposition  to  or  departing  from  the  sense  of  all 
tvility.     So  in  Twelfth  Night  :— 

•  But  this  is  from  my  commission.' 
Vnd  in  The  Mayor  of  Queenborough,  by  Middleton,  1661 : — 
'  But  this  is /rem  my  business.' 


XC>2  OTHELLO,  ACT  I. 

I  say  again,  hath  made  a  gross  revolt; 

Tying  her  duty,  beauty,  wit,  and  fortunes, 

In  an  extravagant 23  and  wheeling  stranger, 

Of  here  and  every  where :  Straight  satisfy  yourself: 

If  she  be  in  her  chamber,  or  your  house, 

Let  loose  on  me  the  justice  of  the  state 

For  thus  deluding  you. 

Bra.  Strike  on  the  tinder,  ho ! 

Give  me  a  taper ; — call  up  all  my  people : — 
This  accident  is  not  unlike  my  dream, 
Belief  of  it  oppresses  me  already : — 
Light,  I  say !  light !  [Exit,  from  aboix 

Iago.  Farewell ;  for  I  must  leave  you 

It  seems  not  meet,  nor  wholesome  to  my  place, 
To  be  produc'd  (as,  if  I  stay,  I  shall), 
Against  the  Moor :  For,  I  do  know,  the  state, — 
However  this  may  gall  him  with  some  check26, — 
Cannot  with  safety  cast27  him;  for  he's  embark'd 
With  such  loud  reason  to  the  Cyprus'  wars 
(Which  even  now  stand  in  act),  that,  for  their  souls 
Another  of  his  fathom  they  have  not, 
To  lead  their  business :  in  which  regard, 
Though  I  do  hate  him  as  I  do  hell  pains, 
Yet,  for  necessity  of  present  life, 
I  must  show  out  a  flag  and  sign  of  love, 
Which  is  indeed  but  sign.     That  you  shall  sureb 

find  him, 
Lead  to  the  Sagittary  the  rais'd  search ; 
And  there  will  I  be  with  him.    So,  farewell.  [Exit 

25  Extravagant  is  here  again  used  in  its  Latin  sense,  for  wat< 
dering.  Thus  in  Hamlet: — '  The  extravagant  and  erring  spirit. 
Sir  Henry  Wooton  thus  uses  it : — '  These  two  accidents,  pre 
cisely  true,  and  known  to  few,  I  have  reported  as  not  altogethe 
extravagant  from  my  purpose.'  Parallel,  Sfc.  between  Buckingham 
and  Essex. — In  is  here  used  for  on,  a  common  substitution  i 
ancient  phraseology.  Pope  and  others,  not  aware  of  this,  alterc 
it,  and  read,  '  To  an  extravagant,'  &c. 

26  i.  e.  some  rebuke.         *  That  is,  dismiss  him,  reject  him. 


SC.  I.  THE  MOOR  OF  VENICE.  303 

Enter  below,  Brabantio,  and  Servants  with 
Torches. 

Bra.  It  is  too  true  an  evil :  gone  she  is : 
k.nd  what's  to  come  of  my  despised  time 28, 
s  nought  but  bitterness. — Now,  Roderigo, 
Vhere  didst  thou  see  her? — O,  unhappy  girl! — 
Vith  the  Moor,  say'st  thou? — Who  would  be  a 

father  ? — 
Tow  didst  thou  know 'twas  she?  0,thou  deceiv'stme 
•ast  thought ! — What  said  she  to  you  ? — Get  more 

tapers ; 
Laise  all  my  kindred. — Are  they  married  think  you  ? 
Rod.  Truly,  I  think,  they  are. 
Bra.  O  heaven ! — How  got  she  out ! — O  treason 

of  the  blood ! — 
athers,  from  hence  trust  not  your  daughters'  minds 
y  what  you  see  them  act, — Is  there  not  charms 29, 
y  which  the  property  of  youth  and  maidhood 
lay  be  abus'd30?  Have  you  not  read,  Roderigo, 
f  some  such  thing? 

Bod.  Yes,  sir;  I  have  indeed. 

Bra.  Call  up  my  brother. — O,  that  you  had  had 

her!— 
)me  one  way,  some  another. — Do  you  know 
^ here  we  may  apprehend  her  and  the  Moor  ? 

28  Despised  time  is  time  of  no  value :  time  in  which 
1  There's  nothing  serious  in  mortality  ; 
The  wine  of  life  is  drawn,  and  the  mere  dregs 
Are  left  this  vault  to  brag  of.' 
in  Romeo  and  Juliet : — 

*. expire  the  term 

Of  a  despised  life  clos'd  in  my  breast.' 
'  Is  there  not  charms,'  &c.  mean  Is  there  not  such  a  thing 
charms?     The  second  folio  reads,  '  Are  there  not,'  &c. 
30  i.  e.  may  be  illuded  or  deceived. 

'  *  wicked  dreams  abuse 

The  curtain'd  sleeper.'  Macbeth. 


364  OTHELLO,  ACT  I. 

Rod.  I  think,  I  can  discover  him ;  if  you  pleas 
To  *;et  good  guard,  and  go  along  with  me. 

Bra.  'Pray  you,  lead  on.  At  every  house  I'll  call 
I  may  command  at  most ; — Get  weapons,  ho ! 
And  raise  some  special  officers  of  night. — 
On,  good  Roderigo; — I'll  deserve  your  pains. 

[Exeun 

SCENE  II.     TJie'same.     Another  Street. 
Enter  Othello,  I  ago,  and  Attendants. 

Iago.  Though  in  the  trade  of  war  I  have  slain  me 
Yet  do  I  hold  it  very  stuff1  o'the  conscience, 
To  do  no  contriv'd  murder ;  I  lack  iniquity 
Sometimes,  to  do  me  service :  Nine  or  ten  time 
I  had  thought  to  have  yerk'd  him  here  under  the  rit 

Oth.  Tis  better  as  it  is. 

Iago.  Nay,  but  he  prated2 

And  spoke  such  scurvy  and  provoking  terms 
Against  your  honour, 
That,  with  the  little  godliness  I  have, 
I  did  full  hard  forbear  him.     But,  I  pray,  sir, 
Are  you  fast  married  ?  for,  be  sure  of  this, — 
That  the  magnifico 3  is  much  beloved ; 
And  hath,  in  his  effect,  a  voice  potential4 
As  double  as  the  duke's ;  he  will  divorce  you ; 

1  This  expression  to  common  readers  appears  harsh.     S 
of  the  conscience  is  substance  or  essence  of  the  conscience.  Sli 
speare  uses  the  word  in  the  same  sense,  and  in  a  manner     I 
more  harsh  in  Macbeth  : — 

•  Cleanse  the  stuff' d  bosom  of  that  perilous  stuff.' 

2  '  Of  whom  is  this  said  ? — Of  Roderigo.' — Steevens. 

3  The  chief  men  of  Venice  are  by  a  peculiar  name  ca 
magnifici,  i.  e.  magnificoes.     See  Ben  Jonson's  Volpone. 

4  i.  e.  as  mighty,  as  powerful :  as  double  means  as  strong 
forcible,  as  double  in  effect  as  that  of  the  doge,  whose  voic< 
course  carried  great  sway  with  it,  and  who  is  said  to  have 
extraordinary  privileges,  influencing  every  court  and  counc 
the  state. 


SC.  II.  THE  MOOR  OF  VENICE.  365 

)r  put  upon  you  what  restraint  and  grievance 
nhe  law  (with  all  his  might,  to  enforce  it  on), 
rVill  give  him  cable. 

Oth.  Let  him  do  his  spite : 

tfy  services,  which  I  have  done  the  signiory, 
♦hall  out-tongue  his  complaints.    JTis  yet  to  know, 
Which,  when  I  know  that  boasting  is  an  honour, 

shall  promulgate),  I  fetch  my  life  and  being 
7rom  men  of  royal  siege5;  and  my  demerits6 
>Iay  speak,  unbonneted7,  to  as  proud  a  fortune 
Vs  this  that  I  have  reach'd:  For  know,  Iago, 
Sut  that  I  love  the  gentle  Desdemona, 

would  not  my  unhoused  8  free  condition 
*ut  into  circumscription  and  confine 
•or  the  sea's  worth  9.    But,  look !  what  lights  come 
yonder  ? 

5  '  Men  who  have  sat  upon  royal  thrones.'  So  in  Grafton's 
hronicle,  p.  443 : — '  Incontinent,  after  that  he  was  placed  in 
le  royal  siege,'  &c. 

6  Demerits  has  the  same  meaning  in  Shakspeare  as  merits. 
Tereo  and  demereo  had  the  same  meaning  in  the  Roman  lan- 
uage.  '  Demerit  (says  Bullokar),  a  desert;  also  (on  the  con- 
ary,  and  as  it  is  most  commonly  used  at  this  day)  ill-deserving.'' 
ee  Coriolanus,  p.  131. 

7  Mr.  Fuseli  (and  who  was  better  acquainted  with  the  sense 
id  spirit  of  Shakspeare?)  explains  this  passage  as  follows  : — 
I  am  his  equal  or  superior  in  rank ;  and  were  it  not  so,  such 
e  my  merits,  that  unbonneted,  without  the  addition  of  patrician 
•  senatorial  dignity,  they  may  speak  to  as  proud  a  fortune,'  &c. 
t  Venice  the  bonnet,  as  well  as  the  toge,  is  a  badge  of  aristo- 
atic  honours  to  this  day. 

8  i.  e.unsettled,  free  from  domestic  cares. 

9  Pliny,  the  naturalist,  has  a  chapter  on  the  riches  of  the  sea. 
lie  expression  seems  to  have  been  proverbial.  Thus  in  Dave- 
tnt's  Cruel  Brother,  1630  :— 

' he  would  not  lose  that  privilege 

For  the  sea's  icorth.' 
)  in  King  Henry  V.  Act  i. : — 

' As  rich  with  praise, 

As  is  the  ooze  and  bottom  of  the  sea 
With  sunken  wreck  and  suinless  treasuries.' 
VOL.  X.  K  K 


:*G(i  OTHELLO,  ACT  I. 

Enter  Cassio,  at  a  Distance,  and  certain  Officer 
with  Torches. 

Iago.  These  are  the  raised  father,  and  his  friends 
You  were  best  go  in. 

Oth.  Not  I :  I  must  be  found ; 

My  parts,  my  title,  and  my  perfect  soul, 
Shall  manifest  me  rightly.     Is  it  they? 

Iago.  By  Janus,  I  think  no. 

Oth.  The  servants  of  the  duke,  and  my  lieutenan 
The  goodness  of  the  night  upon  you,  friends 10  ! 
What  is  the  news  ? 

Cas.  The  duke  does  greet  you,  generai 

And  he  requires  your  haste,  post-haste  u  appearand 
Even  on  the  instant. 

Oth.  What  is  the  matter,  think  yoi 

Cas.  Something  from  Cyprus,  as  I  may  divine 
It  is  a  business  of  some  heat :  the  galleys 
Have  sent  a  dozen  sequent  messengers 
This  very  night  at  one  another's  heels ; 
And  many  of  the  consuls12,  rais'd,  and  met, 
Are  at  the  duke's  already :    You  have  been  hot 

call'd  for; 
When,  being  not  at  your  lodging  to  be  found, 
The  senate  hath  sent  about  three  several  quests 13 
To  search  you  out. 

Oth.  Tis  well  I  am  found  by  you 

I  will  but  spend  a  word  here  in  the  house, 
And  go  with  you.  [Ex 

10  So  in  Measure  for  Measure  : — 

*  The  best  and  wholesomest  spirits  of  the  night 
Envelop  you,  good  provost !' 

11  These  words  were  ordinarily  written  on  the  covers  of  lett 
or  packets  requiring  the  most  prompt  and'  speedy  conveyan 
Often  reduplicated  thus  : — Haste,  haste,  haste,  post-haste!' 

12  See  note  6,  on  Scene  1,  p.  256. 

13  Quests  are  here  put  for  messengers ;  properly  it  signii 
searchers.     Vide  Cotgrave,  in  questeur. 


SC.  II.  THE  MOOR  OF  VENICE.  367 

Cas.  Ancient,  what  makes  he  here  ? 

Iago.   'Faith,  he  to-night  hath  boarded  a  land 
carrack  14 ; 
[f  it  prove  lawful  prize,  he's  made  for  ever. 
Cas.  I  do  not  understand. 
Iago.  He's  married. 

Cas.  To  who15? 

Re-enter  Othello. 
Iago.  Marry,  to — Come,  captain,  will  you  go  ? 
Oth.  Have  with  you. 

Cas.   Here  comes  another  troop  to  seek  for  you. 

Enter  Brabantio,  IIoderigo,  and  Officers  of 
Nighty  with  Torches  and  Weapons. 

Iago.  It  is  Brabantio : — general,  be  advis'd  1G; 
ie  comes  to  bad  intent. 
Oth.  Hola!  stand  there! 

Rod.  Signior,  it  is  the  Moor. 
Bra.  Down  with  him,  thief! 

[  They  draw  on  both  sides. 
Iago.  You,  Roderigo !  come,  sir,  I  am  for  you. 
Oth.  Keep  up  your  bright  swords,  for  the  dew 
will  rust  them. — 
*ood  signior,  you  shall  more  command  with  years, 
'han  with  your  weapons. 
Bra.  O  thou  foul  thief,  where  hast  thou  stow'd 
my  daughter  ? 

14  A  carrack,  or  carrick,  was  a  ship  of  great  burthen,  a  Spanish 
aleon;  so  named  from  carico,  a  lading,  or  freight. 

15  In  the  third  scene  of  the  third  act  Iago  says  : — 

'  Did  Michael  Cassio,  when  you  woo'd  my  lady, 

Know  of  your  love  ? 

Oth.  From  first  to  last.' 
assio's  seeming  ignorance  might  therefore  only  be  affected  in 
rder  to  keep  his  friend's  secret  till  it  became  publicly  known. 

16  i.  e.  be  cautious,  be  discreet. 


3(J8  OTHELLO,  ACT  I. 

Damn'd  as  thou  art,  thou  hast  enchanted  her : 
For  I'll  refer  me  to  all  things  of  sense, 
If  she  in  chains  of  magick  were  not  bound, 
Whether  a  maid — so  tender,  fair,  and  happy ; 
So  opposite  to  marriage,  that  she  shunn'd 
The  wealthy  curled17  darlings  of  our  nation, 
Would  ever  have,  to  incur  a  general  mock, 
Run  from  her  guardage  to  the  sooty  bosom 
Of  such  a  thing  as  thou :  to  fear,  not  to  delight 18. 
[Judge  me  the  world,  if  'tis  not  gross  in  sense19, 
That  thou  hast  practis'd  on  her  with  foul  charms ; 
Abus'd  her  delicate  youth  with  drugs,  or  minerals 
That  waken  motion 20 : — I'll  have  it  disputed  on ; 
'Tis  probable,  and  palpable  to  thinking. 

17  Sir  W.  Davenant  uses  the  same  expression  in  his  Ju: 
Italian,  1630:— 

*  The  curVd  and  silken  nohles  of  the  town.' 
Again: — 

•  Such  as  the  curled  youth  of  Italy.' 

It  was  the  fashion  of  the  poet's  time  for  lusty  gallants  to  we 
*  a  curled  bush  of  frizzled  hair.'  See  Hall's  Satires,  ed.  182 
book  iii.  sat.  5.  Shakspeare  has  in  other  places  alluded  to  t] 
fashion  of  curling  the  hair  among  persons  of  rank  and  fashio 
Speaking  of  Tarquin,  in  The  Rape  of  Lucrece,  he  says; — 

1  Let  him  have  time  to  tear  his  curled  hair.' 
And  Edgar,  in  Lear,  when  he  was  '  proud  in  heart  and  mine 
curled  his  hair.     Turnus,  in  the   twelfth   iEneid,  speaking 
./Eneas,  says : — 

*  fcedare  in  pulvere  crines 

Vibratos  calido  ferre.' 

18  *  Of  such  a  thing  as  thou  :  a  thing  to  fear  (i.  e.  terrify),  D 
to  delight.'     So  in  the  next  scene  : — 

•  To  fall  in  love  with  what  she  fear'd  to  look  on.' 

19  The  lines  in  crotchets  are  not  in  the  first  edition,  4to.  162 

20  The  old  copy  reads,  '  That  weaken  motion.'  The  emenc 
tion  is  Hanmer's.  Motion  is  elsewhere  used  by  our  poet  pi 
cisely  in  the  sense  required  here.     So  in  Measure  for  Measur 

1 one  who  never  feels 

The  wanton  stings  and  motions  of  the  sense.' 
And  in  a  subsequent  scene  of  this  play  :— '  But  we  have  reas 


SC.  II.  THE  MOOR  OF  VENICE.  3G9 

I  therefore  apprehend  and  do  attach  thee,] 
For  an  abuser  of  the  world,  a  practiser 
Of  arts  inhibited  and  out  of  warrant  :■ — 
Lay  hold  upon  him;  if  he  do  resist, 
Subdue  him  at  his  peril. 

Oth.  Hold  your  hands, 

Both  you  of  my  inclining,  and  the  rest : 
Were  it  my  cue  to  fight,  I  should  have  known  it 
Without  a  prompter. — Where  will  you  that  I  go 
To  answer  this  your  charge  ? 

Bra.  To  prison :  till  fit  time 

Of  law,  and  course  of  direct  session, 
Call  thee  to  answer. 

Oth.  What  if  I  do  obey? 

;How  may  the  duke  be  therewith  satisfied; 
Whose  messengers  are  here  about  my  side, 
Upon  some  present  business  of  the  state, 
To  bring  me  to  him  ? 

Off.  'Tis  true,  most  worthy  signior, 

The  duke's  in  council ;  and  your  noble  self, 
I  am  sure,  is  sent  for. 

Bra.  How !  the  duke  in  council ! 

In  this  time  of  the  night! — Bring  him  away: 
Mine's  not  an  idle  cause :  the  duke  himself, 
Or  any  of  my  brothers  of  the  state, 
Cannot  but  feel  this  wrong,  as  'twere  their  own : 
For  if  such  actions  may  have  passage  free, 
Bond-slaves,  and  pagans21,  shall  our  statesmen  be. 

[Exeunt. 

to  cool  our  raging  motions,  our  carnal  stings,  our  unbitted  lusts.' 
So  in  A  Mad  World,  my  Masters,  by  Middleton,  1608:— 

'  And  in  myself  sooth  up  adulterous  motions.' 
To  waken  is  to  incite,  to  stir  up.     We  have  in  the  present  play, 
*  waken'd  wrath.'     And  in  Shakspeare's  117th  Sonnet,  '  waken'd 
hate.'     Brabantio  afterwards  asserts  : — 

'  That  with  some  mixtures  powerful  o'er  the  blood 
He  wrought  upon  her.' 
-1  This  passage  has  been  completely  misunderstood.     Pagan 

K  K  2 


370  OTHELLO,  ACT  1. 

SCENE  III.     The  same.    A  Council  Chamber. 

The  Duke,  and  Senators,  sitting  at  a  Table; 
Officers  attending. 

Duke.  There  is  no  composition *  in  these  news, 
That  gives  them  credit. 

1  Sen.  Indeed,  they  are  disproportion^ 
My  letters  say,  a  hundred  and  seven  galleys. 

Duke.  And  mine,  a  hundred  and  forty. 

2  Sen.  And  mine,  two  hundred 
But  though  they  jump  not  on  a  just  account, 
(As  in  these  cases,  where  the  aim  ~  reports, 

'Tis  oft  with  difference),  yet  do  they  all  confirm 
A  Turkish  fleet,  and  bearing  up  to  Cyprus. 

Duke.  Nay,  it  is  possible  enough  to  judgment; 
I  do  not  so  secure  me  in  the  error, 
But  the  main  article  I  do  approve 
In  fearful  sense. 

Sailor.  [  Within.]  What  ho !  what  ho !  what  ho 

was  a  word  of  contempt,;  and  the  reason  will  appear  from  it 
etymology  : — '  Paganus,  villanus  vel  inonltus.  Et  derivatur 
pagus  quod  est  villa.  Et  quicunque  habitat  in  villa  est  paganus 
Praeterea  quicunque  est  extra  civitatem  Dei,  i.  e.  ecclesiam,  dici 
tur  paganus.  Anglice,  a  paynim.' — Ortus  Vocabulorum,  1528 
I  know  not  whether  pagan  was  ever  used  to  designate  a  clowi 
or  rustic  ;  but  paganical  and  paganalian,  in  a  kindred  sense,  wer< 
familiar  to  our  elder  language.  Malone  thinks  that  '  Brabanti' 
is  meant  to  allude  to  the  common  condition  of  all  blacks,  wh< 
■come  from  their  own  country  both  slaves  and  pagans;  and  tha 
he  uses  the  word  in  contempt  of  Othello.  If  he  is  suffered  t< 
escape  with  impunity,  we  may  expect  to  see  all  our  offices  o 
state  filled  up  by  the  pagans  and  bond-slaves  of  Africa.' 

1  Composition  for  consistency.     It  has  been  before  observec 
that  neivs  was  considered  of  the  plural  number  by  our  ancestors 

2  Aim  is  guess,  conjecture.     The  quarto  reads,  '  they  aim  re 
ports.'    The  meaning  appears  to  be,  '  In  these  cases  where  con 

jecture  tells  the  tale.' — Aim  is  again  used  as  a  substantive  ii 
Julius  Caesar :  — 

*  What  you  would  work  me  to,  I  have  some  aim.' 
See  also  vol.  i.  p.  137. 


SC.  III.  THE  MOOR  OF  VENICE.  371 

Enter  an  Officer,  with  a  Sailor. 

Off.  A  messenger  from  the  galleys. 

Duke.  Now  ?  the  business  ? 

Sailor.  The  Turkish  preparation  makes  forRhodes ; 
50  was  I  bid  report  here  to  the  state, 
By  signior  Angelo. 

Duke.  How  say  you  by  this  change  ? 

1  Sen.  This  cannot  be, 

8y  no  assay  of  reason  3 ;  'tis  a  pageant, 
To  keep  us  in  false  gaze :  When  we  consider 
The  importancy  of  Cyprus  to  the  Turk  ; 
And  let  ourselves  again  but  understand, 
That,  as  it  more  concerns  the  Turk  than  Rhodes, 
\o  may  he  with  more  facile  question4  bear  it, 
For  that  it  stands  not  in  such  warlike  brace5, 
But  altogether  lacks  the  abilities 
"hat  Rhodes  is  dress'd  in : — if  we  make  thought  of 

this, 
Ve  must  not  think,  the  Turk  is  so  unskilful, 
o  leave  that  latest  which  concerns  him  first; 
Neglecting  an  attempt  of  ease,  and  gain, 
o  wake,  and  wage  6,  a  danger  profitless.] 

Duke.  Nay,  in  all  confidence,  he's  not  for  Rhodes. 

Off.  Here  is  more  news. 

3  '  Bring  it  to  the  test,  examine  it  bv  reason,  it  will  be  found 
)unterfeit.' 

4  That  he  may  carry  it  with  less  dispute,  with  diminished  op- 
)sition. 

5  i.  e.  in  such  state  of  defence.  To  arm  was  called  to  brace  on 
e  armour.  The  seven  following  lines  were  added  since  the 
•st  edition  in  quarto,  1622. 

6  To  wage  is  to  undertake.  '  To  wage  law  (in  the  common 
ceptation)  seems  to  be  to  follow,  to  urge,  drive  on,  or  prose- 
ite  the  law  or  law-suits  ;  as  to  wage  war  is  praliari,  bellare,  to 
ive  on  the  war,  to  fight  in  battels  as  warriors  do.' — Blount's, 
lossography.     See  King  Lear,  p.  386,  note  25. 


372  OTHELLO,  ACT  1. 

Enter  a  Messenger. 

Mes.  The  Ottomites,  reverend  and  gracious, 
Steering  with  due  course  toward  the  isle  of  Rhodes 
Have  there  injointed  them  with  an  after  fleet. 
1  Sen..  Ay,  so  I  thought : — How  many,  as  yoi 

guess  ? 
Mess.  Of  thirty  sail :  and  now  do  they  restem 
Their  backward  course,  bearing  with  frank  appear 

ance 
Their  purposes  toward  Cyprus. — Signior  Montano 
Your  trusty  and  most  valiant  servitor, 
With  his  free  duty  recommends  you  thus, 
And  prays  you  to  believe  him  7. 

Duke.  'Tis  certain  then  for  Cyprus, — 
Marcus  Lucchese,  is  he  not  in  town  ? 
1  Sen.  He's  now  in  Florence. 
Duke.  Write  from  us ;  wish8 him  post-post-haste 

despatch. 
1  Sen.  Here  comes  Brabantio,  and  the  valia] 
Moor. 

Enter  Brabantio,  Othello,  Iago,  Roderig* 
and  Officers. 

Duke.  Valiant  Othello,  we  must  straight  empk 
you 
Against  the  general  enemy  Ottoman9. 

7  '  He  entreats  you  not  to  doubt  the  truth  of  this  intelligenc 

8  i.  e.  '  desire  him  to  make  all  possible  haste.'  The  fo) 
reads: — 

4  Write  from  us  to  him,  post,  post-haste,  dispatch.' 

9  It  was  part  of  the  policy  of  the  Venetian  state  to  empl 
strangers,  and  even  Moors,  in  their  wars.  '  By  lande  they  » 
served  of  straungers,  both  for  generals,  for  capitaines,  and  1 
all  other  men  of  warre,  because  theyr  lawe  permitteth  not  a 
Venetian  to  be  capitaine  over  an  armie  by  lande;  fearing, 
thinke,  Ctesar's  example.' — Thomas's  History  of  Italy e,  p.  i 
See  also  Contaroni's  Republic  of  Venice,  by  Lewkenor,  159 
and  Howell's  Letters,  sect.  i.  let.  ,\\viii. 


SC.  III.  THE  MOOR  OF  VENICE.  373 

[  did  not  see  you;  welcome,  gentle  signior; 

[To  Brabantio. 
We  lack'd  your  counsel  and  your  help  to-night. 

Bra.  So  did  I  yours :  Good  your  grace,  pardon  me ; 
Neither  my  place,  nor  aught  I  heard  of  business, 
Bath  rais'd  me  from  my  bed ;  nor  doth  the  general 

care10 
Take  hold  on  me ;  for  my  particular  grief 
lS  of  so  flood-gate  and  o'erbearing  nature, 
That  it  engluts  and  swallows  other  sorrows, 
And  it  is  still  itself. 
Duke.  Why,  what's  the  matter  ? 

Bra.  My  daughter !  O,  my  daughter ! 
Sen.  Dead  ? 

Bra.  Ay,  to  me; 

•he  is  abus'd,  stol'n  from  me,  and  corrupted 
5y  spells  and  medicines  bought  of  mountebanks  n : 
7or  nature  so  preposterously  to  err, 
5eing  not  deficient,  blind,  or  lame  of  sense 1C, 

I  ans  witchcraft  could  not 

I    Duke.  Whoe'er  he  be,  that,  in  this  foul  proceeding, 
I  lath  thus  beguil'd  your  daughter  of  herself, 
Lnd  you  of  her,  the  bloody  book  of  law 
rou  shall  yourself  read  in  the  bitter  letter, 


juvenumque  prodis 


Publico,  cura.'  Hor. 

teevens  would  read  this  line  thus  : — 

1  Rais'd  me  from  bed;  nor  doth  the  general  care — ' 
tnitting  Hath  and  my,  which  he  considers  playhouse  interpo- 
itions ;•  by  which,  he  says,  the  metre  of  this  tragedy  is  too  fre- 
aently  deranged. 
11  By  the  Venetian  law  the  giving  love-potions  was  highly 
riminal,  as  appears  in  the  Code  Delia  Promission  del  Malefico, 
q>.  xvii.  Dei  Maleficii  et  Herbarie.  Shakspeare  may  not  have 
nown  this;  but  he  was  well  acquainted  with  the  edicts  of 
ames  I.  against 

1 —  practisers 

Of  arts  inhibited,  and  out  of  warrant.' 
n  This  line  is  not  in  the  first  quarto. 


374  OTHELLO,  ACT  I. 

After  your  own  sense;  yea,  though  our  proper  son 
Stood  in  your  action 13. 

Bra.  Humbly  I  thank  your  grace 

Here  is  the  man,  this  Moor;  whom  now,  it  seems, 
Your  special  mandate,  for  the  state  affairs, 
Hath  hither  brought. 

Duke  Sf  Sen.  We  are  very  sorry  for  it. 

Duke.  What,  in  your  own  part,  can  you  say  t 
this?  [ToOthellc 

Bra.  Nothing,  but  this  is  so. 

Oth.  Most  potent,  grave,  and  reverend  signiors 
My  very  noble  and  approved  good  masters, 
That  I  have  ta'en  away  this  old  man's  daughter, 
It  is  most  true ;  true,  I  have  married  her ; 
The  very  head  and  front  of  my  offending 14 
Hath  this  extent,  no  more.  Rude  am  I  in  my  speed 
And  little  bless'd  with  the  set15  phrase  of  peace; 
For  since  these  arms  of  mine  had  seven  years'  pit! 
Till  now  some  nine  moons  wasted,  they  have  us'd 
Their  dearest  action16  in  the  tented  field; 
And  little  of  this  great  world  can  I  speak, 
More  than  pertains  to  feats  of  broil  and  battle; 
And  therefore  little  shall  I  grace  my  cause, 
In  speaking  of  myself:  Yet,  by  your  gracious  p; 
tience, 

13  *  Though  our  own  son  were  the  man  exposed  to  your  char 
or  accusation. 

14  The  main,  the  whole  unextenuated.  '  Frons  causae  not  sa 
honesta  est'  is  a  phrase  used  by  Quintilian.  A  similar  expr< 
sion  is  found  in  Tamburlaine,  1590  : — • 

•  The  man  that  in  the  forehead  of  his  fortunes 
Beares  figures  of  renown  and  miracle.' 
Again  in  Troilus  and  Cressida: — 

•  So  rich  advantage  of  a  promis'd  glory 
As  smiles  upon  the  forehead  of  this  action.' 
16  The  folio  reads,  '  soft  phrase  of  peace.' 
16  '  Their  dearest  action  ;'  that  is,  as  we  should  say  in  mode 
language,  their  best  exertion.     For  the  force  of  the  word  dear 
the  reader  may  refer  to  vol.  i.  p.  382,  note  5. 


SC.  III.  THE  MOOR  OF  VENICE.  375 

will  a  round  unvarnish'd  tale  deliver 
)f  my  whole  course  of  love;    what  drugs,  what 

charms, 
'Vhat  conjuration,  and  what  mighty  magick 
For  such  proceeding  I  am  charg'd  withal), 

won  his  daughter  with 17. 

Bra.  A  maiden  never  bold ; 

)f  spirit  so  still  and  quiet,  that  her  motion 
31ush'd  at  herself18;  And  she,— in  spite  of  nature, 
)f  years,  of  country,  credit,  every  thing, — 
10  fall  in  love  with  what  she  fear'd  to  look  on  ? 
t  is  a  judgment  maim'd,  and  most  imperfect, 
^hat  will  confess — perfection  so  could  err 
Igainst  all  rules  of  nature ;  and  must  be  driven 
\)  find  out  practices  of  cunning  hell, 
'Vhy  this  should  be.     I  therefore  vouch  again, 
liat  with  some  mixtures  powerful  o'er  the  blood, 
)r  with  some  dram  conjur'd  to  this  effect, 
le  wrought  upon  her. 

Duke.  To  vouch  this,  is  no  proof; 

Without  more  certain  and  more  overt  testly, 
^han  these  thin  habits,  and  poor  likelihoods 
)f  modern  seeming20,  do  prefer  against  him. 

1  Sen.  But,  Othello,  speak : — 
)id  you  by  indirect  and  forced  courses 
Subdue  and  poison  this  young  maid's  affections  ? 

17  The  word  with,  supplied  in  the  second  folio,  is  wanting  in 
le  older  copies.  Malone  contends  that  it  is  merely  an  elliptical 
)rm  of  expression,  and  that  the  early  copies  are  right. 

18  Shakspeare,  like  other  writers  of  his  age,  frequently  uses 
!ie  personal  instead  of  the  neutral  pronoun. 

19  Open  proofs,  external  evidence. 

20  i.  e.  weak  show  of  slight  appearance.  Modern  is  frequently 
sed  for  trifling,  slight,  or  trivial,  by  Shakspeare.  The  first 
uarto  reads : — 

'  These  are  thin  habits,  and  poore  likelyhoods 
Of  modern  seemings  you  prefer  against  him.' 


37C>  OTHELLO,  ACT  I. 

Or  came  it  by  request,  and  such  fair  question 
As  soul  to  soul  affordeth? 

Oth.  I  do  beseech  you, 

Send  for  the  lady  to  the  Sagittary  21, 
And  let  her  speak  of  me  before  her  father: 
If  you  do  find  me  foul  in  her  report, 
The  trust,  the  office,  I  do  hold  of  you22, 
Not  only  take  away,  but  let  your  sentence 
Even  fall  upon  my  life. 

Duke.  Fetch  Desdemona  hither. 

Oth.  Ancient,  conduct  them;  you  best  know  th« 
place. —       [Exeunt  I  ago  and  Attendants 
And,  till  she  come,  as  truly23  as  to  heaven 
I  do  confess  the  vices  of  my  blood, 
So  justly  to  your  grave  ears  I'll  present 
How  I  did  thrive  in  this  fair  lady's  love, 
And  she  in  mine. 

Duke.  Say  it,  Othello. 

Oth.  Her  father  lov'd  me;  oft  invited  me; 
Still  question'd  me  the  story  of  my  life, 
From  year  to  year;  the  battles,  sieges,  fortunes, 
That  I  have  pass'd. 

I  ran  it  through,  even  from  my  boyish  days, 
To  the  very  moment  that  he  bade  me  tell  it. 
Wherein  I  spoke  of  most  disastrous  chances, 
Of  moving  accidents,  by  flood,  and  field: 
Of  hair-breadth  scapes  i'  the  imminent  deadly  breach 
Of  being  taken  by  the  insolent  foe, 
And  sold  to  slavery ;  of  my  redemption  thence, 
And  portance24  in  my  travel's  history  : 

21  The  sign  of  the  fictitious  creature  so  called.     See  Troili 
and  Cressida,  Act  v.  Sc.  5,  p.  453. 

22  This  line  is  wanting  in  the  first  quarto. 

23  The  first  quarto  reads,  as  faithful I:  the  next  line  is  oraittt 
in  that  copy. 

24  The  first  quarto  reads  : — 

•  And  with  it  all  my  travel's  history.' 
By  '  my  portance  in  my  travel's  history,'  perhaps,  is  meant,  n 


SC.  III.  THE  MOOR  OF  VENICE.  377 

Wherein  of  antres25  vast,  and  deserts  wild26, 
Rough  quarries,  rocks,  and  hills  whose  heads  touch 

heaven, 
[t  was  my  hint  to  speak,  such  was  the  process ; 
\nd  of  the  cannibals  that  each  other  eat, 
The  anthropophagi,  and  men  whose  heads 
)o  grow  beneath  their  shoulders27.     These  things 

to  hear, 

arriage  or  behaviour  in  my  travels,  as  described  in  my  narration 
f  them.     Portance  is  a  word  used  in  Coriolanus  : — 

* took  from  you 

The  apprehension  of  his  present  portance, 
Which  gibingly,  ungravely,  he  did  fashion,'  &c. 
penser  likewise  uses  it,  Faerie  Queene,  b.  ii.  c.  3  : — 
1  But  for  in  court  gay  portaunce  he  perceiv'd.' 
25  i.e.  caverns;  from  antrum,  Lat.     Warburton  observes  that 
'ymer  ridicules  this  whole  circumstance  ;  and  Shaftesbury  ob- 
quely  sneers  at  it.     Whoever  (says  Johnson)  ridicules  this 
ccount  of  the  progress  of  love,  shows  his  ignorance  not  only  of 
istory,  but  of  nature  and  manners.    It  is  no  wonder  that,  in  any 
ge,  or  in  any  nation,  a  lady,  recluse,  timorous,  and  delicate, 
hould  desire  to  hear  of  events  and  scenes  which  she  could  never 
ae,  and  should  admire  the  man  who  had  endured  dangers,  and 
er formed  actions,  which,  however  great,  were  magnified  by  her 
uiidity. 

'  w  The  quarto  and  first  folio  read  '  desarts  idle  ;'  the  second 
dio  reads  '  desarts  wilde ;'  and  this  reading  was  adopted  by 

;  'ope  ;  at  which  Dr.  Johnson  expresses  his  surprise. 

i  f  Mr.  Malone  taxes  the  editor  of  the  second  folio  with  igno- 
ince  of  Shakspeare's  meaning ;  and  idle  is  triumphantly  rein- 

i  ;ated  in  the  text.     It  does  not  seem  to  have  occurred  to  the 

l  3mmentators  that  wild  might  add  a  feature  of  some  import, 

I  ven  to  a  desert ;  whereas  idle,  i.  e.  sterile,  leaves  it  just  as  it 

« >und  it,  and  is  (without  a  pun)  the  idlest  epithet  which  .could 
e  applied.     Mr.  Pope,  too,  had  an  ear  for  rhythm ;  and  as  his 

:;  ;ading  has  some  touch  of  Shakspeare,  which  the  other  has  not, 
id  is  besides  better  poetry,  I  should  hope  that  it  would  one  day 
\sume  its  proper  place  in  the  text.' — Gifford.  Notes  on  Sejanus. 
'en  Jonsons  Works,  vol.  iii.  p.  14. — I  have  followed  the  sug- 
estion  of  Mr.  Giflbrd,  and  restored  the  reading  of  the  second 
>lio  ;  convinced  by  his  reasoning,  and  believing  that  idle  might 
isil  v  be  substituted  for  wilde,  in  the  earlier  copies,  by  a  mere 
pographical  error. 

I    *  Nothing  excited  more  universal  attention  than  the  accounts 

I    VOL.  X.  L  L 


378  OTHELLO,  ACT  I. 

Would  Desdemona  seriously  incline : 
But  still  the  house  affairs  would  draw  her  thence ; 
Which  ever  as  she  could  with  haste  despatch, 
She'd  come  again,  and  with  a  greedy  ear 
Devour  up  my  discourse :  Which  I  observing, 
Took  once  a  pliant  hour;  and  found  good  means 
To  draw  from  her  a  prayer  of  earnest  heart, 
That  I  would  all  my  pilgrimage  dilate, 
Whereof  by  parcels  she  had  something  heard, 
But  not  intentively  28 :  I  did  consent ; 
And  often  did  beguile  her  of  her  tears, 
When  I  did  speak  of  some  distressful  stroke, 
That  my  youth  suffer'd.     My  story  being  done 
She  gave  me  for  my  pains  a  world  of  sighs : 
She  swore 29, — In  faith,  'twas  strange,  'twas  passin 

strange ; 
'Twas  pitiful,  'twas  wondrous  pitiful : 
She  wish'd,  she  had  not  heard  it ;  yet  she  wish'd 
That  heaven  had  made  her  such  a  man :  she  than 

me; 

brought  by  Sir  Walter  Raleigh,  on  his  return  from  his 
brated  voyage  to  Guiana  in  1595,  of  the  cannibals,  ama 
and  especially  of  the  nation — 

•  whose  heads 

Do  grow  beneath  their  shoulders.' 
See  his  Narrative  in  Hackluyt's  Voyages,  vol.  iii.  ed.  1G00,  f 
p.  652,  et  seq.  and  p.  677,  &c.  A  short  extract  of  the  mo 
wonderful  passages  was  also  published  in  Latin  and  in  sevei 
other  languages,  in  1599,  adorned  with  copper-plates,  represe 
ing  these  cannibals,  amazons,  and  headless  people,  &c.  A  co 
of  one  of  the  plates  is  given  in  the  variorum  editions  of  Shi 
speare.  These  extraordinary  reports  were  universally  credite 
and  Othello  therefore  assumes  no  other  character  but  what  * 
very  common  among  the  celebrated  commanders  of  the  poc 
time. 

28  Intention  and  attention  were  once  synonymous.  *  Intenti 
which  Iisteneth  well  and  is  earnestly  bent  to  a  thing,'  says  B 
lokar,  in  his  Expositor,  1616. 

29  To  aver  upon  faith  or  honour  was  considered  swearii 
equally  with  a  solemn  appeal  to  God.  See  "Whitaker's  Vin 
cation  of  Mary  Queen  of  Scots,  vol.  ii.  p.  487. 


SC.  111.  THE  MOOR  OF  VENICE.  379 

A.nd  bade  me,  if  I  had  a  friend  that  lov'd  her, 

[  should  but  teach  him  how  to  tell  my  story, 

And  that  would  woo  her.    Upon  this  hint,  I  spake : 

She  lov'd  me  for  the  dangers  I  had  pass'd ; 

A.nd  I  lov'd  her,  that  she  did  pity  them. 

This  only  is  the  witchcraft  I  have  us'd ; 

Here  comes  the  lady,  let  her  witness  it. 

Enter  Desdemona,  Iago,  and  Attendants. 

Duke.  I  think,  this  tale  would  win  my  daughter 
too. — 
jood  Brabantio, 

Take  up  this  mangled  matter  at  the  best : 
Vlen  do  their  broken  weapons  rather  use, 
Oian  their  bare  hands. 

Bra.  I  pray  you,  hear  her  speak; 

[f  she  confess,  that  she  was  half  the  wooer, 
Destruction  on  my  head,  if  my  bad  blame 
ight  on  the  man ! — Come  hither,  gentle  mistress ; 
Do  you  perceive  in  all  this  noble  company, 
Where  most  you  owe  obedience? 

Bes.  My  noble  father, 

do  perceive  here  a  divided  duty : 
To  you,  I  am  bound  for  life,  and  education ; 
VTy  life,  and  education,  both  do  learn  me 
low  to  respect  you ;  you  are  the  lord  of  duty, 
am  hitherto  your  daughter :  But  here's  my  husband ; 
Vnd  so  much  duty  as  my  mother  show'd 
To  you,  preferring  you  before  her  father, 
50  much  I  challenge  that  I  may  profess 
3ue  to  the  Moor,  my  lord. 

Bra.  God  be  with  you ! — I  have  done : — 

°lease  it  your  grace,  on  to  the  state  affairs; 

had  rather  to  adopt  a  child,  than  get  it. — 
Jome  hither,  Moor : 

here  do  give  thee  that  with  all  my  heart, 


330  OTHELLO,  ACT  I. 

Which,  but  thou  hast  already,  with  all  my  heart 
I  would  keep  from  thee. — For  your  sake,  jewel, 
I  am  glad  at  soul  I  have  no  other  child ; 
For  thy  escape  would  teach  me  tyranny, 
To  hang  clogs  on  them. — I  have  done,  my  lord. 
Duke.  Let  me  speak  like  yourself30;  and  lay 

sentence, 
Which,  as  a  grise 31,  or  step,  may  help  these  lovei 
Into  your  favour. 

When  remedies  are  past,  the  griefs  are  ended32, 
By  seeing  the  worst,  which  late  on  hopes  depende* 
To  mourn  a  mischief  that  is  past  and  gone, 
Is  the  next  way  to  draw  new  mischief  on. 
What  cannot  be  preserv'd  when  fortune  takes, 
Patience  her  injury  a  mockery  makes. 
The  robb'd,  that  smiles,  steals  something  from  t 

thief; 
He  robs  himself,  that  spends  a  bootless  grief. 
Bra.  So  let  the  Turk  of  Cyprus  us  beguile; 
We  lose  it  not,  so  long  as  we  can  smile. 
He  bears  the  sentence  well,  that  nothing  bears 
Butrthe  free  comfort  which  from  thence  he  hears 
But  he  bears  both  the  sentence  and  the  sorrow, 
That,  to  pay  grief,  must  of  poor  patience  borrow. 
These  sentences,  to  sugar,  or  to  gall, 
Being  strong  on  both  sides,  are  equivocal : 

30  i.  e.  '  let  me  speak  as  yourself  would  speak,  were  you 
too  much  heated  with  passion.' — Sir  J.  Reynolds. 

31  Grise  or  greese  is  a  step;  from  grts,  French.     The  w 
occurs  again  in  Timon  of  Athens  : — 

1  for  every  yrize  of  fortune 

Is  smoolh'd  hy  that  below.' 
Ben  Jonson,  in  his  Sejanus,  has  degrees  in  the  same  sense:— 
•  Whom  when  we  saw  lie  spread  on  the  degrees.' 

32  This  is  expressed  in  a  common  proverbial  form  in  Lo 
Labour's  Lost : — 

•  Past  cure  is  still  past  care.' 


SC.  III.  THE  MOOR  OF  VENICE.  381 

But  words  are  words ;  I  never  yet  did  hear, 

That  the  bruis'd  heart  was  pierced  through  the  ear33. 

I  humbly  beseech  you,  proceed  to  the  affairs  of  state. 

Duke.  The  Turk  with  a  most  mighty  preparation 
makes  for  Cyprus : — Othello,  the  fortitude  of  the 
place  is  best  known  to  you :  And  though  we  have 
there  a  substitute  of  most  allowed  sufficiency,  yet 
Dpinion,  a  sovereign  mistress  of  effects,  throws  a 
more  safer  voice  on  you;  you  must  therefore  be 
content  to  slubber34  the  gloss  of  your  new  fortunes 
with  this  more  stubborn  and  boisterous  expedition. 

Oth.  The  tyrant  custom,  most  grave  senators, 
Hath  made  the  flinty  and  steel  couch  of  war 
My  thrice-driven  bed  of  down 35 :  I  do  agnize  36 
A  natural  and  prompt  alacrity, 
[  find  in  hardness ;  and  do  undertake 
These  present  wars  against  the  Ottomites. 

33  i.  e. '  that  the  wounds  of  sorrow  were  ever  cured  by  the 
vords  of  consolation.'  Pierced  is  here  used  for  penetrated. 
Spenser  has  employed  the  word  in  the  same  figurative  sense, 
^aerie  Queene,  b.  vi.  c.  9  : — 

'  Whose  senseful  words  empierst  his  hart  so  neare 
That  he  was  rapt  with  double  ravishment.' 
>o  in  his  fourth  book,  c.  viii. : — 

1  Her  words 

Which  passing  through  the  eares,  would  pierce  the  hart.' 

34  To  slubber  here  means  to  obscure.  So  in  Jeronimo,  1605, 
irst  part : — 

'  The  evening  too  begins  to  slubber  the  day.' 
he  latter  part  of  this  metaphor  has  already  occurred  in  Mac- 
-eth  :— 

* golden  opinions 

Which  should  be  worn  now  in  their  newest  gloss.' 

35  A  driven  bed  is  a  bed  for  which  the  feathers  have  been 
elected  by  driving  with  a  fan,  which  separates  the  light  from 
lie  heavy. 

36  To  agnize  is  to  acknowledge,  confess,  or  avow.  Thus  in  a 
>ummarie  Report,  &c.  of  the  Speaker  relative  to  Mary  Queen 
f  Scots,  4to.  1586 : — '  A  repentant  convert  agnizing  her  Ma- 
esty's  great  mercie,'  &c.  It  sometimes  signified  '  to  know  by 
ome  token,  to  admit,  or  allow.' 

L  L  2 


382  OTHELLO,  ACT   I. 

Most  humbly  therefore  bending  to  your  state, 
I  crave  fit  disposition  for  my  wife; 
Due  reference  of  place,  and  exhibition37. 
With  such  accommodation,  and  besort, 
As  levels  with  her  breeding. 

Duke.  If  you  please, 

Be't  at  her  father's. 

Bra.  I'll  not  have  it  so. 

Oth.  Nor  I. 

Des.  Nor  I ;  I  would  not  there  reside 

To  put  my  father  in  impatient  thoughts, 
By  being  in  his  eye.     Most  gracious  duke, 
To  my  unfolding  lend  a  gracious  ear 38 ; 
And  let  me  find  a  charter  in  your  voice  39, 
To  assist  my  simpleness. 

Duke.  What  would  you,  Desdemona? 

Des.   That  I  did  love  the  Moor  to  live  with  bin 
My  downright  violence  and  storm  of  fortunes  40 
May  trumpet  to  the  world;  my  heart's  subdued 
Even  to  the  very  quality  41  of  my  lord : 

37  '  I  desire  that  proper  disposition  be  made  for  my  wife,  th 
she  may  have  a  fit  place  appointed  for  her  residence,  and  su( 
alloivance,  accommodation,  and  attendance  as  befits  her  rank 
Exhibition  for  allowance  has  already  occurred  in  King  Lear,  ai 
in  The  Two  Gentlemen  of  Verona. 

38  Thus  in  the  quarto  1622.  The  folio,  to  avoid  the  repe 
tion  of  the  same  epithet,  reads  : — 

• Most  gracious  duke, 

To  my  unfolding  lend  a  prosperous  ear.' 
i.  e.  a  propitious  ear. 

39  That  is,  •  let  your  favour  privilege  me.' 

40  By  her  'downright  violence  and  storm  of  fortunes'  Des( 
mona  means,  the  bold  and  derisive  measure  she  had  taken, 
following  the  dictates  of  passion,  and  giving  herself  to  the  Mo< 
regardless  of  her  parent's  displeasure,  the  forms  of  her  count. 
and  the  future  inconveniences  she  might  be  subject  to,  by  '  tyi 
her  duty,  beauty,  wit,  and  fortunes,  in  an  extravagant  and  whe 
ing  stranger,  of  here  and  every  Where.'  This  was  truly  taki 
her  fortunes  by  storm. 

41  Quality  here,  as  in  other  passages  of  Shakspeare,  met 


SC.  III.  THE  MOOR  OF  VENICE.  383 

[  saw  Othello's  visage  in  his  mind; 

And  to  his  honours,  and  his  valiant  parts, 

Did  I  my  soul  and  fortunes  consecrate. 

So  that,  dear  lords,  if  I  be  left  behind, 

A.  moth  of  peace,  and  he  go  to  the  war, 

The  rites,  for  which  I  love  him,  are  bereft  me, 

And  I  a  heavy  interim  shall  support 

By  his  dear  absence :  Let  me  go  with  him. 

Oth.  Your  voices,  lords — 'beseech  you,  let  her 
will 
Have  a  free  way. 

Vouch  with  me,  heaven;   I  therefore  beg  it  not, 
To  please  the  palate  of  my  appetite; 
Nor  to  comply  with  heat  (the  young  affects, 
In  me  defunct)  and  proper  satisfaction42; 

profession.     '  My  heart  is  so  entirely  devoted  to  Othello,  that  I 
vill  even  encounter  the  dangers  of  his  military  profession  with 
)im.'     The  quarto  reads,  '  My  heart's  subdued  even  to  the  ut- 
most pleasure  of  my  lord.' 
42  Steevens  reads,  at  the  suggestion  of  Sir  T.  Hanmer: — 
i  Nor  to  comply  with  heat,  the  young  affects, 
In  my  distinct  and  proper  satisfaction.' 
Vlalone  reads  disjunct  instead  of  distinct.     In  the  Bondman  of 
tfassinger  we  have  a  passage  evidently  copied  from  this  speech 
>f  Othello:— 

1 ■ Let  me  wear 

Your  colours,  lady,  and  though  youthful  heats 

That  look  no  further  than  your  outward  form 

Are  long  since  buried  in  me,  while  I  live, 

I  am  a  constant  lover  of  you  mind,'  &c. 
Mr.  Gifford  observes  that,  '  as  this  shows  how  Shakspeare's 
ontemporaries  understood  the  lines,  it  should,  I  think,  with  us 
>e  decisive  of  their  meaning.' — The  admirers  of  Shakspeare 
annot  but  recollect  with  dismay  the  prodigious  mass  of  conjec- 
ural  criticism  accumulated  on  this  simple  passage,  as  well  as 
he  melancholy  presage  with  which  it  terminates ;  that  after  all 
'  it  will  probably  prove  a  lasting  source  of  doubt  and  contro- 
p  ersy.'  I  confess  I  see  little  or  rather  no  occasion  for  either : 
lor  can  I  possibly  conceive  why,  after  the  rational  and  unforced 
•xplanation  of  Johnson,  the  worthless  reveries  of  Theobald, 
Toilet,  &c.  were  admitted. — Affects  occur  incessantly  in  the 
ense  of  passions,  affections  :   young  affects  are  therefore  per- 


384  OTHELLO,  ACT  I. 

But  to  be  free  and  bounteous  to  her  mind : 
And  heaven  defend  your  good  souls,  that  you  thin 
I  will  your  serious  and  great  business  scant, 
For43  she  is  with  me :  No,  when  light-wing'd  toys 
Of  feather'd  Cupid  seel  with  wanton  dulness 
My  speculative  and  active  instruments  **, 
That  my  disports  corrupt  and  taint  my  business, 
Let  housewives  make  a  skillet  of  my  helm, 
And  all  indign  and  base  adversities 
Make  head  against  my  estimation  45 ! 

Duke.  Be  it  as  you  shall  privately  determine 
Either  for  her  stay,  or  going :  the  affair  cries — hast 
And  speed  must  answer  it;  you  must  hence  to-nigh 

Des.  To-night,  my  lord? 

Duke.  This  night. 

fectlj  synonymous  with  youthful  heats.  Othello,  like  Time 
was  not  an  old  man,  though  he  had  lost  the  fire  of  youth ;  t 
critics  might  therefore  have  dismissed  their  concern  for'  t 
lady,  which  they  have  so  delicately  communicated  for  the  edi 
cation  of  the  rising  generation.  Mr.  Giftord  suggests  that  Sha 
speare  may  have  given  affect  in  the  singular  to  correspond  wi 
heat.  Affect  is  also  used  for  passion,  in  an  Elegy  on  the  Dea 
of  Sir  Thomas  Wyatt,  by  Lord  Surrey  : — 

*  An  eye  whose  judgement  none  affect  could  blinde, 

Frendes  to  allure,  and  foes  to  reconcile.' 
Dr.  Johnson's  explanation  is: — '  I  ask  it  not  (says  Othello) 
please  appetite,  or  satisfy  loose  desires,  the  passions  of  youth  whi 
I  have  now  outlived,  or  for  any  particular  gratification  of  n 
self,  but  merely  that  I  may  indulge  the  wishes  of  my  wii 
Upton  had  previously  changed  my,  the  reading  of  the  old  coj 
to  me;  but  he  has  printed  effects,  not  seeming  to  know  tl 
affects  could  be  a  noun. 


13 


cause. 


44  Thus  the  folio  ;  except  that,  instead  of  active  instrunm 
it  has  offie'd  instrument.  The  quarto  reads  *  And  feather'd  < 
pid  foils,'  &c.  Speculative  instruments,  in  Shakspeare's  1 
guage,  are  the  eyes ;  and  active  instruments,  the  hands  and  f 
To  seel  is  to  close  up.  The  meaning  of  the  passage  appears 
be,  '  When  the  pleasures  and  idle  toys  of  love  make  me  u. 
either  for  seeing  the  duties  of  my  office,  or  for  the  ready  p 
formance  of  them.' 

45  The  quarto  reads  reputation. 


SC.  III.  THE  MOOR  OF  VENICE.  385 

Oth.  With  all  my  heart. 

Duke.  At  nine  i'  the  morning  here  we'll  meet  again. 
)thello,  leave  some  officer  behind, 
Vnd  he  shall  our  commission  bring  to  you : 
Vith  such  things  else  of  quality  and  respect, 
^s  doth  import  you. 

Oth.  Please  your  grace,  my  ancient; 

\.  man  he  is  of  honesty  and  trust : 
^o  his  conveyance  I  assign  my  wife, 
Vith  what  else  needful  your  good  grace  shall  think 
.\>  be  sent  after  me. 

Duke.  Let  it  be  so. — 

jood  night  to  every  one. — And,  noble  signior, 

[To  Brabantio. 
f  virtue  no  delighted46  beauty  lack, 
four  son-in-law  is  far  more  fair  than  black. 

1  Sen.  Adieu,  brave  Moor  !  use  Desdemona  well. 

Bra.  Look  to  her,  Moor;  have  a  quick  eye  to  see ; 
^he  has  deceiv'd  her  father,  and  may  thee. 

[Exeunt  Duke,  Senators,  Officers,  #c. 

Oth.  My  life  upon  her  faith. — Honest  Iago, 
Hy  Desdemona  must  I  leave  to  thee ; 
.  pr'ythee,  let  thy  wife  attend  on  her ; 
Ind  bring  them  after  in  the  best  advantage  47. — 
]ome,  Desdemona;  I  have  but  an  hour 
3f  love,  of  worldly  matters  and  direction, 
Co  spend  with  thee:  we  must  obey  the  time. 

[Exeunt  Othello  and  Desdemona. 

Rod.  Iago. 

Iago.  What  say'st  thou,  noble  heart? 

Rod.  What  will  I  do,  thinkest  thou? 

Iago.  Why,  go  to  bed,  and  sleep. 

Rod.  I  will  incontinently  drown  myself. 

Iago.  Well,  if  thou  dost,  I  shall  never  love  thee 
ifter  it.     Why,  thou  silly  gentleman  ! 

46  Deliyhted  for  delighting.     See  vol.  i.  p.  54,  note  22. 

47  i.  e.  fairest  opportunity. 


386  OTHELLO,  ACT  I. 

Rod.  It  is  silliness  to  live,  when  to  live  is  a  tor 
ment :  and  then  have  we  a  prescription  to  die,  whe: 
death  is  our  physician. 

Iago.  O  villanous!  I  have  looked  upon  th 
world  for  four  times  seven  years48!  and  since 
could  distinguish  between  a  benefit  and  an  injurj 
I  never  found  a  man  that  knew  how  to  love  hin 
self.  Ere  I  would  say,  I  would  drown  myself  fc 
the  love  of  a  Guinea-hen49,  I  would  change  m 
humanity  with  a  baboon. 

Rod.  What  should  I  do?  I  confess,  it  is  m 
shame  to  be  so  fond;  but  it  is  not  in  virtue  1 
amend  it. 

Iago.  Virtue?  a  fig!  'tis  in  ourselves,  that  v> 
are  thus,  or  thus.  Our  bodies  are  our  gardens ;  I 
the  which,  our  wills  are  gardeners :  so  that  if  y 
will  plant  nettles,  or  sow  lettuce ;  set  hyssop,  ar 
weed  up  thyme ;  supply  it  with  one  gender  of  herb 
or  distract  it  with  many;  either  to  have  it  stei 
with  idleness,  or  manured  with  industry :  why,  tl 
power  and  corrigible  authority  of  this  lies  in  o 
wills.  If  the  balance50  of  our  lives  had  not  01 
scale  of  reason  to  poise  another  of  sensuality,  tl 
blood  and  baseness  of  our  natures  would  condu 
us  to  most  preposterous  conclusions :  But  we  ha 
reason  to  cool  our  raging  motions,  our  carnal  sting 

48  That  Iago  means  to  say  he  was  but  twenty-eight  years  o 
is  clearly  ascertained  by  bis  marking  particularly,  though  in< 
finitely,  a  period  within  that  time  ['  and  since  I  could  distinguis 
&c]  when  he  began  to  make  observations  on  the  characters 
men.  Waller,  on  a  picture  which  was  painted  for  him  in 
youth  by  Cornelius  Jansen,  and  which  is  now  in  the  possess 
of  his  heir,  has  expressed  the  same  thought :  '  Anno  a^tatis  S 
vitce  vix  primo. — In  the  novel,  on  which  Othello  is  found 
Iago  is  described  as  a  young  handsome  man. 

49  A  Guinea-lien  was  a  cant  term  for  a  woman  of  easy  virt 

50  The  folio  reads   'if  the  brain;'    probably  a  mistake 
beam. 


SC.  III.  THE  MOOR  OF  VENICE.  387 

>ur  unbitted51  lusts;  whereof  I  take  this,  that  you 
•all — love,  to  be  a  sect52,  or  scion. 

Rod.  It  cannot  be. 

Iago.  It  is  merely  a  lust  of  the  blood,  and  a  per- 
nission  of  the  will.  Come,  be  a  man:  Drown 
hyself?  drown  cats,  and  blind  puppies.  I  have 
nrofessed  me  thy  friend,  and  I  confess  me  knit  to 
hy  deserving  with  cables  of  perdurable  toughness ; 

could  never  better  stead  thee  than  now.  Put 
aoney  in  thy  purse ;  follow  these  wars ;  defeat  thy 
avour  with  an  usurped  beard53;  I  say,  put  money 
i  thy  purse.  It  cannot  be,  that  Desdemona  should 
jng  continue  her  love  to  the  Moor, — put  money  in 
by  purse; — nor  he  his  to  her:  it  was  a  violent 
ommencement,  and  thou  shalt  see  an  answerable 
equestration54; — put  but  money  in  thy  purse. — 
?hese  Moors  are  changeable  in  their  wills: — fill 
try  purse  with  money :  the  food  that  to  him  now  is 
s  luscious  as  locusts,  shall  be  to  him  shortly  as 
itter   as   coloquintida55.      She   must   change   for 

51  So  iii  A  Knack  to  Know  an  Honest  Man,  1596 : — 

' Virtue  never  taught  thee  that, 

She  sets  a  bit  upon  her  bridled  lusts.' 
ee  also  As  You  Like  It,  Act  ii.  Sc.  4  : — 

'  For  thou  thyself  hast  been  a  libertine, 
As  sensual  as  the  brutish  sting  itself.' 
'2  A  sect  is  what  the  gardeners  call  a  cutting. 

53  I  have  already  observed  that  defeat  was  used  for  disjigure- 
ent  or  alteration  of  features:   from  the  French  dtfaire.     See 

\  ol.  iv.  p.  144,  note  12.  Favour  means  that  combination  of  fea- 
ires  which  gives  the  face  its  distinguishing  character. 

54  Sequestration  is  defined  to  be  '  a  putting  apart,  a  separation 
F  a  thing  from  the  possession  of  both  those  that  contend  for  it.' 

is  not  therefore  necessary  to  suppose  any  change  requisite  in 
ie  text.  In  another  passage  of  this  play  we  have  '  a  sequester 
om  liberty.'     So  in  Romeo  and  Juliet : — 

'  These  violent  delights  have  violent  ends, 
And  in  their  triumph  die.' 
30  The  quarto  reads  '  as  acerb  as  coloquintida.'     The  poet 
id  the  third  chapter  of  St.  Matthew's  Gospel  in  his  thoughts, 


388  OTHELLO,  ACT  I. 

youth ;  when  she  is  sated  with  his  body,  she  will 
find  the  error  of  her  choice. — She  must  have  change, 
she  must;  therefore  put  money  in  thy  purse. — If 
thou  wilt  needs  damn  thyself,  do  it  a  more  delicate 
way  than  drowning.  Make  all  the  money  thou 
canst :  If  sanctimony  and  a  frail  vow,  betwixt  an 
erring56  barbarian  and  a  supersubtle  Venetian,  be 
not  too  hard  for  my  wits,  and  all  the  tribe  of  hell, 
thou  shalt  enjoy  her;  therefore  make  money.  A 
pox  of  drowning  thyself!  it  is  clean  out  of  the  way : 
seek  thou  rather  to  be  hanged  in  compassing  thy 
joy,  than  to  be  drowned  and  go  without  her. 

Rod.  Wilt  thou  be  fast  to  my  hopes,  if  I  depend 
on  the  issue  ? 

Iago.  Thou  art  sure  of  me ; — Go,  make  money : 
— I  have  told  thee  often,  and  I  retell  thee  again 
and  again,  I  hate  the  Moor :  My  cause  is  hearted  57 
thine  hath  no  less  reason :  Let  us  be  conjunctive  ii 

in  which  we  are  told  that  John  the  Baptist  lived  in  the  wilder 
ness  on  locusts  and  wild  honey.  Mr.  Douce  observes,  that '  then 
is  another  phrase  of  the  same  kind,  viz.  to  exchange  herb  Johnfo, 
coloquintida.  It  is  used  in  Osborne's  Memoirs  of  James  I.  am 
elsewhere.  The  pedantic  Tomlinson,  in  his  translation  of  Reno 
dasus's  Dispensatory,  says,  that  many  superstitious  persons  cal 
milkwort  St.  John's  herb,  wherewith  he  circumcinged  his  loin 
on  holidays.  Shakspeare,  who  was  extremely  well  acquaints 
with  popular  superstitions,  might  have  recollected  this  circum 
stance,  when,  for  reasons  best  known  to  himself,  he  chose  t 
vary  the  phrase  by  substituting  the  luscious  locusts  of  the  Bar 
tist.  Whether  these  were  the  fruit  of  the  tree  so  called,  or  tli 
well  known  insect,  is  not  likely  to  be  determined.  It  is  sai 
that  the  insect  locusts  are  considered  a  delicacy  at  Tonquii 
Bullein  says  that  '  coloquintida  is  most  bitter.' — Bulwarke  ( 
Defence,  1579. 

56  Erring  is  the  same  as  erraticus  in  Latin.     So  in  Hamlet : 

'  Th'  extravagant  and  erring  spirit.' 
And  in  As  You  Like  It : — 

1 how  brief  the  life  of  man 

Runs  his  erring  pilgi image.' 
1,7  This  adjective  occurs  again  in  Act  iii. : — '  hearted  throne. 


SC.  III.  THE  MOOR  OF  VENICE.  389 

our  revenge  against  him:  if  thou  canst  cuckold 
him,  thou  dost  thyself  a  pleasure,  and  me  a  sport; 
There  are  many  events  in  the  womb  of  time,  which 
will  be  delivered.  Traverse58;  go:  provide  thy 
money.  We  will  have  more  of  this  to-morrow. — 
Adieu. 

Rod.  Where  shall  we  meet  i'the  morning? 

Iago.  At  my  lodging. 

Rod.  I'll  be  with  thee  betimes. 

Iago.  Go  to ;  farewell.    Do  you  hear,  Roderigo  ? 

Rod.  What  say  you  ? 

Iago.  No  more  of  drowning,  do  you  hear. 

Rod.  I  am  changed.     I'll  sell  all  my  land. 

Iago.    Go  to;    farewell:    put  money  enough  in 
your  purse.  [Exit  Roderigo. 

Thus  do  I  ever  make  my  fool  my  purse : 
For  I  mine  own  gain'd  knowledge  should  profane, 
?If  I  would  time  expend  with  such  a  snipe59, 
But  for  my  sport  and  profit.     I  hate  the  Moor; 
And  it  is  thought  abroad,  that  'twixt  my  sheets 
He  has  done  my  office :  I  know  not  if  it  be  true ; 
But  I,  for  mere  suspicion  in  that  kind, 
Will  do,  as  if  for  surety60.     He  holds  me  well; 
The  better  shall  my  purpose  work  on  him. 
Cassio's  a  proper  man :  Let  me  see  now; 
To  get  his  place,  and  to  plume61  up  my  will; 
A  double  knavery, — How  ?  how  ? — Let  me  see : — 
\fter  some  time,  to  abuse  Othello's  ear, 
That  he  is  too  familiar  with  his  wife : — 
He  hath  a  person ;  and  a  smooth  dispose 

58  i.  e.  march.     See  vol.  v.  p.  325,  note  15. 

59  Woodcock  was  the  general  term  for  a  foolish  fellow.  Iago 
s  more  sarcastic,  and  compares  his  dupe  to  a  smaller  and  meaner 
>ird  of  almost  the  same  shape. 

60  That  is,  I  will  act  as  if  I  were  certain  of  the  fact.  '  He 
olds  me  well,'  is,  he  entertains  a  good  opinion  of  me. 

01  The  first  quarto  reads  '  to  make  up.' 
VOL.  X.  M  M 


390  OTHELLO,  ACT  I. 

To  be  suspected;  fram'd  to  make  women  false, 
The  Moor  is  of  a  free  and  open  nature, 
That  thinks  men  honest,  that  but  seem  to  be  so ; 
And  will  as  tenderly  be  led  by  the  nose, 
As  asses  are. 

I  have't; — it  is  engenger'd: — Hell  and  night 
Must  bring  this  monstrous  birth  to  the  world's  light. 

[Exit. 


ACT  II. 


SCENE  I.     A  Seaport  Town  in  Cyprus  \     A 
Platform. 

Enter  Montano  and  Two  Gentlemen. 

Man.  What  from  the  cape  can  you  discern  at  sea 
1  Gent.  Nothing  at  all :  it  is  a  high- wrought  flood; 

I  cannot,  'twixt  the  heaven  2  and  the  main, 

Descry  a  sail. 

1  All  the  modern  editors  following  Rowe  have  supposed  thi 
capital  of  Cyprus  to  be  the  place  where  the  scene  of  Othello  lie 
during  four  Acts :  but  this  could  not  have  been  Shakspeare' 
intention ;  Nicosia,  the  capital  city  of  Cyprus,  being  situatet 
nearly  in  the  centre  of  the  island,  and  thirty  miles  distant  from  th« 
sea.  The  principal  seaport  town  of  Cyprus  is  Famagusta ;  when 
there  was  formerly  a  strong  fort  and  commodious  haven,  '  near 
which  (says  Knolles)  standeth  an  old  castle,  with  four  tower 
after  the  ancient  manner  of  building.'  To  this  castle  we  find  tha 
Othello  presently  repairs.  Centhis,  in  the  novel,  makes  no  mei 
tion  of  any  attack  on  Cyprus  by  the  Turks ;  but  they  took  th 
island  from  the  Venetians  in  1570.  By  mentioning  Rhodes  a 
likely  to  be  attacked  by  the  Turks,  the  historical  fact  is  disrt 
garded ;  for  they  were  in  quiet  possession  of  that  island,  an 
had  been  masters  of  it  since  the  year  1522;  and  from  1472 
when  the  Venetians  first  became  possessed  of  Cyprus,  to  152$ 
they  had  not  been  molested  by  any  Turkish  armament. 

2  The  quarto  reads  : — 

• 'twixt  the  haven  and  the  main  ;' 

and  Malone  adopts  that  reading.     Perhaps  the  poet  wrote  '  tl 


SC.  I.  THE  MOOR  OF  VENICE.  391 

Mori.  Methinks,  the  wind  hath  spoke  aloud  at  land  : 
A  fuller  blast  ne'er  shook  our  battlements : 
If  it  hath  ruffian'd  so  upon  the  sea, 
What  ribs  of  oak,  when  mountains  melt  on  them3, 
Can  hold  the  mortise?  what  shall  we  hear  of  this? 

2  Gent.  A  segregation  of  the  Turkish  fleet : 
For  do  but  stand  upon  the  foaming  shore  4, 
The  chiding  billow  seems  to  pelt  the  clouds ; 

The  wind-shak'd  surge,  with  high  and  monstrous 

main, 
Seems  to  cast  water  on  the  burning  bear 5, 
And  quench  the  guards  of  the  ever-fixed  pole : 
I  never  did  like  molestation  view 
On  the'  enchafed  flood. 

Mon.  If  that  the  Turkish  fleet 

Be  not  enshelter'd  and  embay 'd,  they  are  drown'd ; 
It  is  impossible  they  bear  it  out. 

Enter  a  third  Gentleman. 

3  Gent.  News,  lords!  our  wars  are  done: 
The  desperate  tempest  hath  so  bang'd  the  Turks, 

heavens'     A  subsequent  passage  may  serve  to  show  that   the 

folio  affords  the  true  reading: — 

' Let's  to  the  seaside,  ho  ! 

As  well  to  see  the  vessel  that's  come  in, 
As  throw  our  eyes  out  for  brave  Othello  : 
Even  till  we  make  the  main  and  the  ethereal  blue 
An  indistinct  regard.' 

3  The  quarto  of  1622  reads  '  when  the  huge  mountaine  meslt, 
the  letter  s,  which  perhaps  belongs  to  mountaine,  having  wan- 
dered at  press  from  its  place.     In  a  subsequent  scene  we  have  : 

'  And  let  the  labouring  bark  climb  hills  of  seas 

Olympus  high' 

And  in  Troilus  and  Cressida : — 

'  The  strong  ribb'd  bark  through  liquid  mountains  cuts.' 

4  The  elder  quarto  reads  'the  banning  shore. 

5  The  constellation  near  the  polar  star.  The  next  line  alludes 
to  the  star  Arctophylax,  which  literally  signifies  the  guard  of 
the  bear.     The  4 to.  1622  reads  '  e\er-fii-ed  pole.' 


392  OTHELLO,  ACT  II. 

That  their  designment  halts :  A  noble  ship  of  Venice 
Hath  seen  a  grievous  wreck  and  sufferance 
On  most  part  of  their  fleet. 

Mora.  How!  is  this  true? 

3  Gent.  The  ship  is  here  put  in, 
A  Veronese6;  Michael  Cassio,     . 
Lieutenant  to  the  warlike  Moor,  Othello, 
Is  come  on  shore :  the  Moor  himself  s  at  sea, 
And  is  in  full  commission  here  for  Cyprus. 

Mon.  I  am  glad  on't ;  'tis  a  worthy  governor. 

3  Gent .  But  this  same  Cassio, — though  he  speak 
of  comfort, 
Touching  the  Turkish  loss, — yet  he  looks  sadly, 
And  prays  the  Moor  be  safe ;  for  they  were  parted 
With  foul  and  violent  tempest. 

Mem.  'Pray  heaven,  he  be; 

For  I  have  serv'd  him,  and  the  man  commands 
Like  a  full 7  soldier.     Let's  to  the  seaside,  ho ! 
As  well  to  see  the  vessel  that's  come  in, 
As  throw  out  our  eyes  for  brave  Othello ; 
Even  till  we  make  the  main,  and  the  aerial  blue, 
An  indistinct  regard. 

3  Gent.  Come,  let's  do  so  ; 

For  every  minute  is  expectancy 
Of  more  arrivance. 

Enter  Cassio. 

Cas.  Thanks  to  the  valiant  of  this  warlike  isle, 
That  so  approve  the  Moor;  O,  let  the  heavens 

6  The  old  copy  reads  'a  Veronessa ;'  whether  this  signifie< 
a  ship  fitted  out  by  the  people  of  Verona,  who  were  tributary  1 
the  Venetian  republic,  or  designated  some  particular  kind  0 
vessel,  is  not  yet  fully  established.  But  as  Veronessa  has  no 
hitherto  been  met  with  elsewhere,  the  former  is  most  probabl 
the  true  explanation. 

7  a  full  soldier  is  a  complete  one.     See  Act  i.  Sc.  1,  note  13. 


SC.  I.  THE  MOOR  OF  VENICE.  393 

Give  him  defence  against  the  elements, 
For  I  have  lost  him  on  a  dangerous  sea! 

Mon.  Is  he  well  shipp'd  ? 

Cas.  His  bark  is  stoutly  timber'd,  and  his  pilot 
Of  very  expert  and  approv'd  allowance  8 ; 
Therefore  my  hopes,  not  surfeited  to  death, 
Stand  in  bold  cure9. 

[Within.]  A  sail,  a  sail,  a  sail ! 

Enter  another  Gentleman. 

Cas.  What  noise  ? 

4  Gent.  The  town  is  empty;  on  the  brow  o'the  sea 
Stand  ranks  of  people,  and  they  cry — a  sail. 

Cas.  My  hopes  do  shape  him  for  the  governor. 

2  Gent.  They  do  discharge  their  shot  of  courtesy ; 

[Guns  heard. 
Our  friends,  at  least. 

Cas.  I  pray  you,  sir,  go  forth, 

And  give  us  truth  who  'tis  that  is  arriv'd. 

2  Gent.  I  shall.  [Exit. 

Mon.  But,  good  lieutenant,  is  your  general  wiv'd? 

Cas.  Most  fortunately :  he  hath  achiev'd  a  maid 
That  paragons  description,  and  wild  fame ; 
One  that  excels  the  quirks  of  blazoning  pens 10, 

8  i.  e.  of  allowed  and  approved  expertness. 

9  The  meaning  seems  to  be,  '  Therefore  my  hopes,  not  sur- 
feited to  death,  by  excess  of  apprehension,  stand  in  confidence  of 
being  cured.'     A  parallel  expression  occurs  in  Lear  : — 

'  This  rest  might  yet  have  balm'd  his  broken  senses, 
Which  if  conveniency  will  not  allow 
Stand  in  hard  cure.' 
Again: — 

•  — —  his  life  with  thine 
Staitd  ifi  assured  loss.' 
Solomon  has  said  *  Hope  deferred  maketh  the  heart  sick/ 

10  Thus  in  Shakspeare's  103rd  Sonnet : — 

1 a  face 

That  over-goes  my  blunt  invention  qnile, 
Dulling  my  lines,  and  doing  me  disgrace.' 
M  M  2 


394  OTHELLO,  ACT  II. 

And  in  the  essential  vesture  of  creation, 
Does  bear  all  excellency  n. — How  now  ?  who  lias 
put  in  ? 

Re-enter  second  Gentleman. 

2  Gent.  'Tis  one  Iago,  ancient  to  the  general. 

Cas.  He  has  had  most  favourable  and  happy  speed : 
Tempests  themselves,  high  seas,  and  howling  winds, 
The  gutter'd  rocks,  and  congregated  sands, — 
Traitors  ensteep'd 12  to  clog  the  guiltless  keel, 
As  having  sense  of  beauty,  do  omit 
Their  mortal13  natures,  letting  go  safely  by 
The  divine  Desdemona. 

Mon.  What  is  she  ? 

Cas.  She  that  I  spake  of,  our  great  captain's 
captain, 
Left  in  the  conduct  of  the  bold  Iago ; 
Whose  footing  here  anticipates  our  thoughts, 
A  se'nnight's  speed. — Great  Jove,  Othello  guard, 
And  swell  his  sail  with  thine  own  powerful  breath ; 

11  This  is  the  reading  of  the  quartos  :  the  folio  has  : — 

1  And  in  the  essential  vesture  of  creation 

Do's  tyre  the  Ingeniuer.'  , 

By  the  essential  vesture  of  creation  the  poet  means  her  outwart 
form,  which  he  in  another  place  calls  '  the  muddy  vesture  of  de 
cay.'  If  the  reading  of  the  folio  be  adopted,  the  meaning  woulc 
be  this :  She  is  one  who  excels  all  description,  and  in  real 
beauty,  or  outward  form,  goes  beyond  the  power  of  the  inventive 
pencil  of  the  artist. — Fleckno,  in  his  discourse  on  the  Englisl 
Stage,  1064,  speaking  of  painting,  mentions  '  the  stupendous 
works  of  your  great  iiujeniers.'  And  Ben  Jonson,  in  his  Sejanus 
Act  iv.  Sc.  4  : — 

'  No,  Silius,  we  are  no  good  ingeniers, 

We  want  the  fine  arts.' 
An  ingenier  or  ingeniuer  undoubtedly  means  an  artist  or  painter 
and  is  perhaps  only  another  form  of  engineer,  anciently  used  io 
any  kind  of  artist  or  artificer. 

12  '  Traitors  ensteepea"  are  merely  traitors  concealed  under  th> 
water. 

13  Mortal  is  deadly,  destructive. 


SC.  I.  THE  MOOR  OF  VENICE.  395 

That  he  may  bless  this  bay  with  his  tall  ship, 
Make  love's  quick  pants  irT  Desdemona's  arms, 
Give  renew'd  fire  to  our  extincted  spirits, 
And  bring  all  Cyprus  comfort! — O,  behold, 

Enter  Desdemona,  Emilia,  Iago,  Roderigo, 
and  Attendants. 

The  riches  of  the  ship  is  come  on  shore 14 ! 
Ye  men  of  Cyprus,  let  her  have  your  knees : — 
Hail  to  thee,  lady!  and  the  grace  of  heaven, 
Before,  behind  thee,  and  on  every  hand, 
Enwheel  thee  round ! 

Des.  I  thank  you,  valiant  Cassio. 

What  tidings  can  you  tell  me  of  my  lord  1 

Cas.  He  is  not  yet  arriv'd;   nor  know  I  aught 
But  that  he's  well,  and  will  be  shortly  here. 

Des.  O,  but  I  fear; — How  lost  you  company? 

Cas.  The  great  contention  of  the  sea  and  skies 
Parted  our  fellowship :  But,  hark  !  a  sail. 

[Cry  within,  A  sail,  a  sail !    Then  guns  heard. 

2  Gent.  They  give  their  greeting  to  the  citadel ; 
This  likewise  is  a  friend. 

Cas.  See  for  the  news 15. — 

[Exit  Gentleman. 
Good  ancient,  you  are  welcome; — Welcome,  mis- 
tress:—  [7b  Emilia. 
Let  it  not  gall  your  patience,  good  Iago, 
That  I  extend  my  manners ;  'tis  my  breeding 
That  gives  me  this  bold  show  of  courtesy. 

[Kissing  her. 

Iago.  Sir,  would  she  give  you  so  much  of  her  lips 
As  of  her  tongue  she  oft  bestows  on  me, 
You'd  have  enough. 

14  '  The  riches  of  the  ship  is  come  on  shore.'     Shakspeare 
uses  riches  as  a  singular  in  his  eighty-seventh  Sonnet : — 

*  And  for  that  riches,  where  is  my  deserving  V 

15  The  iirst  quarto  reads  '  So  speaks  this  voice.' 


396  OTHELLO,  ACT  II. 

Des.  Alas,  she  has  no  speech. 

Iago.  In  faith  too  much; 
I  find  it  still,  when  I  have  list  to  sleep : 
Marry,  before  your  ladyship,  I  grant, 
She  puts  her  tongue  a  little  in  her  heart, 
And  chides  with  thinking. 

Emil.  You  have  little  cause  to  say  so. 

Iago.  Come  on,  come  on ;  you  are  pictures  out 
of  doors, 
Bells  in  your  parlours,  wild  cats  in  your  kitchens, 
Saints  in  your  injuries16,  devils  being  offended, 
Players  in  your  housewifery,  and  housewives  ii 
your  beds. 

Des.  O,  fye  upon  thee,  slanderer! 

Iago.  Nay,  it  is  true,  or  else  I  am  a  Turk ; 
You  rise  to  play,  and  go  to  bed  to  work. 

Emil.  You  shall  not  write  my  praise. 

Iago.  No,  let  me  not 

Des.  What  would'st  thou  write  of  me,  if  thoi 
should' st  praise  me  ? 

Iago.  O  gentle  lady,  do  not  put  me  to't; 
For  I  am  nothing,  if  not  critical 17. 

Des.  Come  on,  assay : — There's  one  gone  to  th« 
harbour  ? 

Iago.  Ay,  madam. 

Des.  I  am  not  merry;  but  I  do  beguile 
The  thing  I  am,  by  seeming  otherwise. — 
Come,  how  would'st  thou  praise  me? 

Iago.  I  am  about  it ;  but,  indeed,  my  invention 

16  That  is  When  30U  have  a  mind  to  do  injuries,  you  put  0 
an  air  of  sanctity.  In  Puttenham's  Art  of  Poesie,  1585),  we  1m 
almost  the  same  thoughts : — '  We  limit  the  comely  parts  of 
woman  to  consist  in  four  points ;  that  is,  to  be  a  shrew  in  l! 
kitchen,  a  saint  in  the  church,  an  angel  at  hoard,  and  an  ape  i 
the  bed  ;  as  the  chronicle  reports  by  mistress  Shore,  paramoi 
to  King  Edward  the  Fourth.'  There  is  something  similar  i 
Middleton's  Blurt  Master  Constable,  1002  ;  and  it  is  alluded  1 
in  The  Miseries  of  Fnforc'd  Marriage,  1607. 

17  i.e.  censorious. 


SC.  I.  THE  MOOR  OF  VENICE.  397 

Comes  from  my  pate,  as  birdlime  does  from  frize18, 

It  plucks  out  brains  and  all :  But  my  muse  labours, 

And  thus  she  is  deliver'd. 

If  she  be  fair  and  wise, — fairness,  and  wit, 

The  one's  for  use,  the  other  useth  it. 

Des.  Well  prais'd !  How  if  she  be  black  and  witty  ? 

Iago.  If  she  be  black,  and  thereto  have  a  wit, 
She'll  find  a  white  that  shall  her  blackness  fitly. 

Des.  Worse  and  worse. 

Emil.  How,  if  fair  and  foolish  ? 

Iago.  She  never  yet  was  foolish  that  was  fair ; 
For  even  her  folly  help'd  her  to  an  heir. 

Des.  These  are  old  fond  paradoxes,  to  make  fools 
laugh  i'the  alehouse.  What  miserable  praise  hast 
thou  for  her  that's  foul  and  foolish  ? 

Iago.  There's  none  so  foul,  and  foolish  thereunto, 
But  does  foul  pranks  which  fair  and  wise  ones  do. 

Des.  O  heavy  ignorance ! — thou  praisest  the  worst 
best.  But  what  praise  could'st  thou  bestow  on  a 
deserving  woman  indeed20  !  one,  that,  in  the  autho- 
rity of  her  merit,  did  justly  put  on  the  vouch  of 
very  malice  itself21  ? 

Iago.  She  that  was  ever  fair,  and  never  proud ; 
Had  tongue  at  will,  and  yet  was  never  loud ; 
Never  lack'd  gold,  and  yet  went  never  gay  ; 
Fled  from  her  wish,  and  yet  said, — now  I  may; 

18  A  similar  thought  occurs  in  The  Puritan : — '  The  excuse 
stuck  upon  my  tongue  like  ship-pitch  upon  a  mariner's  gown.' 

19  The  quarto  reads — hit. 

20  The  hint  for  this  question  and  the  metrical  reply  of  Iago  is 
taken  from  a  strange  pamphlet  called  Choice,  Chance,  and 
Change,  or  Conceits  in  their  Colours,  1606. 

21  The  sense  is  this — one  that  was  so  conscious  of  her  own 
merit,  and  of  the  authority  her  character  had  with  every  one, 
that  she  durst  call  upon  malice  itself  to  vouch  for  her.  This  was 
some  commendation.  And  the  character  only  of  clearest  virtue ; 
which  could  force  malice,  even  against  its  nature,  to  do  justice. 
—  Warburton.     To  put  on  is  to  provoke,  to  incite. 


398  OTHELLO,  ACT  II. 

She  that,  being  anger'd,  her  revenge  being  nigh, 
Bade  her  wrong  stay,  and  her  displeasure  fly  : 
She,  that  in  wisdom  never  was  so  frail, 
To  change  the  cod's  head  for  the  salmon's  tail22; 
She  that  could  think,  and  ne'er  disclose  her  mind, 
See  suitors  following,  and  not  look  behind ; 
She  was  a  wight, — if  ever  such  wight  were, — 

Des.  To  do  what? 

Iago.  To  suckle  fools,  and  chronicle  small  beer 2: 

Des.  O  most  lame  and  impotent  conclusion!— 
Do  not  learn  of  him,  Emilia,  though  he  be  th 
husband. — How  say  you,  Cassio  ?  is  he  not  a  mos 
profane  24  and  liberal  counsellor  ? 

Cas.  He  speaks  home,  madam ;  you  may  relis 
him  more  in  the  soldier,  than  in  the  scholar. 

Iago.  [Aside.]  He  takes  her  by  the  palm:  Ay 
well  said,  whisper :  with  as  little  a  web  as  this,  wi; 
I  ensnare  as  great  a  fly  as  Cassio.  Ay,  smile  upo 
her,  do;  I  will  gyve25  thee  in  thine  own  courtshir 
You  say  true ;  'tis  so  indeed :  if  such  tricks  as  thes 
strip  you  out  of  your  lieutenantry,  it  had  been  bettc 
you  had  not  kissed  your  three  fingers  so  oft,  whic 
now  again  you  are  most  apt  to  play  the  sir  ir 

22  That  is  to  exchange  a  delicacy  for  coarser  fare.  See  Quee 
Elizabeth's  Household  Boojk  for  the  forty-third  year  of  ht 
reign : — •  Item,  the  master  cookes  have  to  fee  all  the  salmon, 
tailes,'  &c.  p.  29G. 

23  i.  e.  '  to  suckle  children  and  keep  the  accounts  of  the  housi 
hold.'  These  expressions  are  only  instances  of  the  want  < 
natural  affection,  and  the  predominance  of  a  critical  censoriou 
ness  in  Iago,  which  he  allows  himself  to  be  possessed  of,  whei 
he  says  '  O  !  I  am  nothing  if  not  critical.' 

24  See  Act  i.  Sc.  1,  note  20.     Liberal  is  licentious. 

25  To  gyve  is  to  fetter,  to  shackle.  The  first  quarto  reads — 
will  catch  you  in  your  own  courtsies.  It  may  be  as  well  1 
observe  that  courtship  is  the  same  as  courtesy,  i.  e.  complimentar 
or  courtly  behaviour.  To  play  the  sir  is  to  show  good  breedin 
and  gallantry. 


SC.  I.  THE  MOOR  OF  VENICE.  399 

Very  good ;  well  kissed !  an  excellent  courtesy ! 
'tis  so,  indeed.  Yet  again  your  fingers  to  your 
lips  ?  'would,  they  were  clyster-pipes  for  your  sake  ! 
[Trumpet.]     The  Moor,  I  know  his  trumpet. 

Cas.  'Tis  truly  so. 

Des.  Let's  meet  him,  and  receive  him. 

Cas.  Lo,  where  he  comes ! 

Enter  Othello,  and  Attendants. 

Oth.  O  my  fair  warrior  "d ! 

Des.  My  dear  Othello ! 

Oth.  It  gives  me  wonder  great  as  my  content, 
To  see  you  here  before  me.     O  my  soul's  joy  ! 
If  after  every  tempest  come  such  calms, 
May  the  winds  blow  till  they  have  waken'd  death ! 
And  let  the  labouring  bark  climb  hills  of  seas, 
Olympus-high ;  and  duck  again  as  low 
As  hell's  from  heaven !  If  it  were  now  to  die, 
Twere  now  to  be  most  happy 27 ;  for,  I  fear, 
My  soul  hath  her  content  so  absolute, 

26  This  phrase  was  introduced  by  our  copiers  of  the  French 
ionnetteers.  Ronsard  frequently  calls  his  mistresses  guerrieres  ; 
ind  Southern,  his  imitator,  is  not  less  prodigal  of  the  same  appel- 
ation.     Thus  in  his  fifth  sonnet : — 

'  And  my  fair  warrior,  my  light  shines  in  thy  fair  eyes.' 
And  in  his  sixth  sonnet  he  uses  it  twice : — 

*  I  am  not,  my  cruel  warrier,  the  Thebain,'  &c. 

'  I  came  not,  my  warrier,  of  the  blood  Lidain.' 
Had  not  I  met  with  the  word  thus  fantastically  applied,  I  should 
lave  concluded  that  Othello  called  his  wife  a  warrior  because 
;he  embarked  with  him  on  a  warlike  expedition,  and  notiucon- 
;equence  of  Ovid's  observation  : — 

'  Militat  omnis  amans,  et  habet  sua  castra  Cupido.' 
Oesdemona  in  Act  iii.  says  : — '  Unhandsome  warrior  as  I  am.' — 
Vteevens. 

27  So  Cherea  in  The  Eunuch  of  Terence,  Act  iii.  Sc.  5  : — 
' Proh  Jupiter  ! 

Nunc  tempus  profecto  est,  cum  perpeti  me  possum  interfici, 
Ne  vita  aliqua  hoc  gaudium  contaminet  aegritudine.' 


400  OTHELLO,  ACT  II. 

That  not  another  comfort  like  to  this 
Succeeds  in  unknown  fate. 

Des.  The  heavens  forbid, 

But  that  our  loves  and  comforts  should  increase, 
Even  as  our  days  do  grow ! 

Oth.  Amen  to  that,  sweet  powers  !— 

I  cannot  speak  enough  of  this  content, 
It  stops  me  here ;  it  is  too  much  of  joy : 
And  this,  and  this,  the  greatest  discords  be  28, 

[Kissing  ha 
That  e'er  our  hearts  shall  make  ! 

Iago.  O,  you  are  well  tun'd  now 

But  I'll  set  down  the  pegs  that  make  this  musick, 
As  honest  as  I  am.  [AsicU 

Oth.  Come,  let's  to  the  castle. — 

News,  friends;  our  wars  are  done,  the  Turks  ar 

drown'd. 
How  do  our  old  acquaintance  of  this  isle  ? — 
Honey,  you  shall  be  well  desir'd 29  in  Cyprus, 
I  have  found  great  love  amongst  them.    O  my  swee 
I  prattle  out  of  fashion  30,  and  I  dote 
In  mine  own  comforts. — I  pr'ythee,  good  Iago, 
Go  to  the  bay,  and  disembark  my  coffers : 
Bring  thou  the  master 31  to  the  citadel ; 

28  Thus  in  Marlowe's  Lust's  Dominion: — 
1  I  pri'thee  chide,  if  I  have  done  amiss, 

But  let  my  punishment  be  this  and  this,  [Kissing  the  Moot 
Marlowe's  play  was  written  before  that  of  Shakspeare,  wl 
might  possibly  have  acted  in  it. 

29  i.e.  much  solicited  by  invitation.  So  in  The  Letters  of  tl 
Paston  Family,  vol.  i.  p.  299 : — '  At  the  which  weddyng  I  W; 
with  myn  hostes,  and  also  desyrydby  ye  jentylman  hymselfe.' 

30  Out  of  method,  without  any  settled  order  of  discourse. 

31  The  master  is  a  distinct  person  from  the  pilot  of  a  vess( 
and  has  the  principal  care  and  command  of  the  vessel  under  tl 
captain,  where  there  is  a  captain ;  and  in  chief  where  there 
none.     Dr.  Johnson  confounded  the  master  with  the  pilot,  ai 
the  poet  himself  seems  to  have  done  so.     See  the  first  line 
Scene  2,  Act  iii. 


SC.  I.  THE  MOOR  OF  VENICE.  401 

He  is  a  good  one,  and  his  worthiness 

Does  challenge  much  respect. — Come,  Desdemona, 

Once  more  well  met  at  Cyprus. 

[Exeunt  Othello,  Desdemona,  and 
Attendants. 

lago.  Do  thou  meet  me  presently  at  the  harbour. 
Come  hither.  -If  thou  be'st  valiant  as  (they  say) 
base  men,  being  in  love,  have  then  a  nobility  in 
their  natures  more  than  is  native  to  them, — list  me. 
The  lieutenant  to-night  watches  on  the  court  of 
»uard  32 : — First,  I  must  tell  thee  this — Desdemona 
is  directly  in  love  with  him. 

Rod.  With  him !  why,  'tis  not  possible. 

Iago.  Lay  thy  finger — thus33,  and  let  thy  soul  be 
nstructed.  Mark  me  with  what  violence  she  first 
oved  the  Moor,  but  for  bragging,  and  telling  her 
antastical  lies :  And  will  she  love  him  still  for 
nrating?  let  not  thy  discreet  heart  think  it.  Her 
iye  must  be  fed ;  and  what  delight  shall  she  have 
o  look  on  the  devil  ?  When  the  blood  is  made  dull 
vith  the  act  of  sport,  there  should  be, — again  to 
nflame  it,  and  to  give  satiety  a  fresh  appetite, — 
oveliness  in  favour ;  sympathy  in  years,  manners, 
md  beauties ;  all  which  the  Moor  is  defective  in : 
Vow,  for  want  of  these  required  conveniences,  her 
lelicate  tenderness  will  find  itself  abused,  begin  to 
leave  the  gorge,  disrelish  and  abhor  the  Moor; 
ery  nature  will  instruct  her  in  it,  and  compel  her 
o  some  second  choice.  Now,  sir,  this  granted  (as 
t  is  a  most  pregnant  and  unforced  position),  who 
tands  so  eminently  in  the  degree  of  this  fortune,  as 
^assio  does  ?  a  knave  very  voluble,  no  further  con- 
cionable,  than  in  putting  on  the  mere  form  of  civil 

12  That  is  the  place  where  the  guard  musters. 
33  On  thy  mouth  to  stop  it,  while  thou  art  listening  to  a  wiser 
tan. 

VOL.  X.  N  N 


402  OTHELLO,  ACT  II. 

and  humane  seeming,  for  the  better  compassing  oi 
his  salt  and  most  hidden  loose  affection?  why, 
none ;  why,  none  :  A  slippery  and  subtle  knave ;  a 
finder  out  of  occasions ;  that  has  an  eye  can  stamj 
and  counterfeit  advantages,  though  true  advantage 
never  present  itself:  A  devilish  knave!  besides 
the  knave  is  handsome,  young;  and  hath  all  those 
requisites  in  him,  that  folly  and  green  minds 3*  loo! 
after  :  A  pestilent  complete  knave  ;  and  the  womai 
hath  found  him  already. 

Rod.  I  cannot  believe  that  in  her ;  she  is  full  o 
most  blessed  condition 35. 

Iago.  Blessed  fig's  end !  the  wine  she  drinks  i 
made  of  grapes  :  if  she  had  been  blessed,  she  woulc 
never  have  loved  the  Moor ;  Blessed  pudding !  Dids 
thou  not  see  her  paddle  with  the  palm  of  his  hand 
didst  not  mark  that  ? 

Rod.  Yes,  that  I  did ;  but  that  was  but  courtesy 

Iago.  Lechery,  by  his  hand;  an  index36,  an* 
obscure  prologue  to  the  history  of  lust  and  fou 
thoughts.  They  met  so  near  with  their  lips,  that  thei 
breaths  embraced  together.  Villanous  thoughts 
Roderigo !  when  these  mutualities  so  marshal  th 
way,  hard  at  hand  comes  the  master  and  mai 
exercise,  the  incorporate  conclusion :  Pish ! — Bui 
sir,  be  you  ruled  by  me :  I  have  brought  you  froi 
Venice.  Watch  you  to-night;  for  the  commanc 
I'll  lay't  upon  you  :  Cassio  knows  you  not ; — I' 
not  be  far  from  you :  Do  you  find  some  occasio 
to  anger  Cassio,  either  by  speaking  too  loud,  c 
tainting37  his  discipline  ;  or  from  what  other  cours 

34  Minds  unripe,  minds  not  yet  fully  formed. 

35  Qualities,  disposition  of  mind. 

36  It  has  already  been  observed  that  indexes  were  former 
prefixed  to  books.     See  vol.  vii.  p.  348. 

37  Throwing  a  slur  upon  his  discipline.  So  in  Troilus  ai 
Cressida,  Act  i.  Sc.  3  : — 

4  In  taint  of  our  best  man.' 


SC.  I.  THE  MOOR  OF  VENICE.  403 

you  please,  which  the  time  shall  more  favourably 
minister. 

Rod.  Well. 

Iago.  Sir,  he  is  rash,  and  very  sudden  x  in  choler ; 
and,  haply,  with  his  truncheon  may  strike  at  you : 
Provoke  him,  that  he  may :  for,  even  out  of  that, 
will  I  cause  these  of  Cyprus  to  mutiny ;  whose 
qualification39  shall  come  into  no  true  taste  again, 
but  by  the  displanting  of  Cassio.  So  shall  you  have 
a  shorter  journey  to  your  desires,  by  the  means  I 
shall  then  have  to  prefer40  them;  and  the  impedi- 
ment most  profitably  removed,  without  the  which 
there  were  no  expectation  of  our  prosperity. 

Rod.  I  will  do  this,  if  I  can  bring  it  to  any  oppor- 
tunity. 

Iago.  I  warrant  thee.  Meet  me  by  and  by  at 
the  citadel :  I  must  fetch  his  necessaries  ashore. 
Farewell. 

Rod.  Adieu.  [Exit. 

Iago,  That  Cassio  loves  her,  I  do  well  believe  it; 
That  she  loves  him,  'tis  apt,  and  of  great  credit : 
The  Moor — howbeit  that  I  endure  him  not, — 
Is  of  a  constant,  loving,  noble  nature; 
And,  I  dare  think,  he'll  prove  to  Desdemona 
A  most  dear  husband.     Now  I  do  love  her  too; 
Not  out  of  absolute  lust  (though,  peradventure, 
I  stand  accountant  for  as  great  a  sin), 
'But  partly  led  to  diet  my  revenge, 
For  that  I  do  suspect  the  lusty  Moor 

38  Sudden  is  precipitately  violent.  So  Malcolm,  describing 
Macbeth  :— 

*  I  grant  him  bloody — 
Sudden,  malicious.' 

39  Johnson  has  erroneously  explained  this.  Qualification,  in 
our  old  writers,  signifies  appeasement,  pacification,  assicagement  of 
anger.  f  To  appease  and  qualifie  one  that  is  angry  ;  tranquillum 
facere  ex  irate' — Baret. 

40  To  advance  tbem. 


404  OTHELLO,  ACT  II. 

Hath  leap'd  into  my  seat :  the  thought  whereof 

Doth,  like  a  poisonous  mineral,  gnaw  rny  inwards; 

And  nothing  can  or  shall  content  my  soul, 

Till  I  am  even41  with  him,  wife  for  wife; 

Or,  failing  so,  yet  that  I  put  the  Moor 

At  least  into  a  jealousy  so  strong 

That  judgment  cannot  cure.    Which  thing  to  do, — 

If  this  poor  trash  of  Venice,  whom  I  trace42 

For  his  quick  hunting,  stand  the  putting  on, 

I'll  have  our  Michael  Cassio  on  the  hip ; 

Abuse  him  to  the  Moor  in  the  rank  garb43, 

41  Thus  the  quarto  1622.     The  folio— till  I  am  evend  witL 
him  :  i.  e.  till  I  am  on  a  level  with  him  by  retaliation. 

42  '  If  this  poor  trash  of  Venice,  whom  I  trace 
For  his  quick  hunting,  bear  the  putting  on,'  &c. 

This  is  the  reading  of  the  folio,  which,  though  it  has  a  plain  anc 
easy  sense,  would  not  do  for  the  commentators,  and  the  quartc 
of  1622  reading  crush,  they  altered  it  to  trash,  signifying  to  im 
pede,  to  keep  back  (see  vol.  i.  p.  15,  note  9),  a  meaning  the  verj 
converse  of  that  required  by  the  context ;  to  say  nothing  of  th< 
wretched  jingle  of  trash  and  trash;  which  Steevens  is  pleasec 
to  consider  '  much  in  Shakspeare's  manner'!     The  fact  is,  V 
trace  means  neither  more  nor  less  than  to  follow,  the  appropriat 
hunting  term ;  the  old  French  tracer,  tracher,  trasser,  and  th 
Italian  tracciare  having  the  same  meaning.     Steevens  is  sadl; 
pat  to  it  to  explain  how  keejring  Roderigo  back  and  putting  hii, 
on  can  quadrate,  and  all  is  doubt  and  perplexity.     Bishop  Hall 
in  the  third  satire  of  his  fifth  book,  uses  trace  for  to  follow : — 
•  Go  on  and  thrive,  my  petty  tyrant's  pride, 
Scorn  thou  to  live,  if  others  live  beside  ; 
And  trace  proud  Castile,  that  aspires  to  be 
In  his  old  age  a  young  fifth  monarchy.' 
So  Cavendish,  in  his  Metrical  Visions,  p.  114  : — 

' Fortune  hath  me  forsake, 

Whom  she  heretofore  highly  did  advaunce, 
And  traced  me  forth  in  the  pleasant  dance 
Of  worldly  honours  and  bighe  dignytie.' 
The  phrase  to  have  on  the  hip,  which  is  also  from  the  chase,  is  ex 
plained  in  vol.  iii.  p.  17,  note  2.     We  should  perhaps  read : — 
'  If  this  poor  brach  [i.  e.  hound]  of  Venice,'  &c. 

43  '  In  the  rank  garb,'  which  has  puzzled  Steevens  and  M< 
lone,  is  merely  '  in  the  right  down,  or  straight  forward  fashion 
In  As  You  Like  It  we  have  '  the  right  butterwoman's  rank  t 


SC.  I.  THE  MOOR  OF  VENICE.  405 

For  I  fear  Cassio  with  my  nightcap  too ; 

Make  the  Moor  thank  me,  love  me,  and  reward  me, 

For  making  him  egregiously  an  ass, 

And  practising  upon  his  peace  and  quiet 

Even  to  madness.     'Tis  here,  but  yet  confus'd ; 

Knavery's  plain  face  is  never  seen,  till  us'd44. 

[Exit. 

SCENE  II.     A  Street. 

Enter  a  Herald,  with  a  Proclamation ;  People 
following. 

Her.  It  is  Othello's  pleasure,  our  noble  and  valiant 
general,  that,  upon  certain  tidings  now  arrived,  im- 
porting the  mere1  perdition  of  the  Turkish  fleet, 
every  man  put  himself  into  triumph ;  some  to  dance, 
some  to  make  bonfires,  each  man  to  what  sport 
and  revels  his  addiction  leads  him ;  for,  besides 
these  beneficial  news,  it  is  the  celebration  of  his 
nuptials :  So  much  was  his  pleasure  should  be 
proclaimed.  All  offices2  are  open;  and  there  is 
full  liberty  of  feasting,  from  this  present  hour  of  five, 
till  the  bell  hath  told  eleven.  Heaven  bless  the 
isle  of  Cyprus,  and  our  noble  general  Othello  ! 

[Exeunt. 

market.'  And  in  King  Lear,  Cornwall  says  of  Kent  in  dis- 
guise, that  he  '  doth  aflect  a  saucy  roughness,  and  constrains  the 
garb  (i.  e.  assumes  the  fashion )  quite  from  his  nature.'  Gower 
says  of  Fluellen,  in  King  Henry  V. : — 'You  thought,  because  he 
could  not  speak  English  in  the  native  garb,  he  could  not  there- 
fore handle  an  English  cudgel.'  The  folio  reads — '  in  the  right 
garb.' 

44  '  An  honest  man  acts  upon  a  plan,  and  forecasts  his  de- 
signs ;  but  a  knave  depends  upon  temporary  and  local  opportu- 
nities, and  never  knows  his  own  purpose,  but  at  the  time  of 
execution.' — Johnson. 

1  Mere  is  entire. 

2  All  rooms,  or  places  in  the  castle,  at  which  refreshments  are 
prepared  or  served  out.     See  vol.  viii.  p.  40,  note  14. 

NN2 


406  OTHELLO,  ACT  II. 

SCENE  III.     A  Hall  in  the  Castle. 

Enter  Othello,  Desdemona,  Cassio,  and 
Attendants. 

Oth.  Good  Michael,  look  you  to  the  guard  to- 
night : 
Let's  teach  ourselves  that  honourable  stop, 
Not  to  outsport  discretion. 

Cas.  Iago  hath  direction  what  to  do  ; 
But,  notwithstanding,  with  my  personal  eye 
Will  I  look  to't. 

Oth.  Iago  is  most  honest. 

Michael,  good  night :  To-morrow,  with  our  earliest 
Let  me  have  speech  with  you. — Come,  my  dear  love 
The  purchase  made,  the  fruits  are  to  ensue ; 

[To  Desdemona 
That  profit's  yet  to  come  'twixt  me  and  you. — 
Good  night.  [Exeunt  Oth.  Des.  and  Attend 

Enter  Iago. 

Cas.  Welcome,  Iago :  We  must  to  the  watch. 

Iago.  Not  this  hour,  lieutenant;  'tis  not  yet  tei 
o'clock:  Our  general  cast1  us  thus  early,  for  th< 
love  of  his  Desdemona ;  whom  let  us  not  therefor* 
blame ;  he  hath  not  yet  made  wanton  the  night  witl 
her :  and  she  is  sport  for  Jove. 

Cas.  She's  a  most  exquisite  lady. 

Iago.  And,  I'll  warrant  her,  full  of  game. 

Cas.  Indeed,  she  is  a  most  fresh  and  delicat< 
creature. 

1  i.  e.  dismissed  us,  threw  us  off,  or  rid  himself  of  our  com 
pany.  The  Herald  has  just  informed  us  that  there  was  fuJ 
liberty  of  feasting,  &c.  till  eleven.  So  in  The  Witch,  by  Mid 
dleton : — i 

'She  cast  off 

My  company  betimes  to-night,  by  tricks,'  &c. 


SC.  III.  THE  MOOR  OF  VENICE.  v       407 

Iago.  What  an  eye  she  has !  methinks  it  sounds 
a  parley  of  provocation. 

Cas.  An  inviting  eye;  and  yet  methinks  right 
modest. 

Iago.  And,  when  she  speaks,  is  it  not  an  alarm 
to  love  ? 

Cas.  She  is,  indeed,  perfection2. 

Iago.  Well,  happiness  to  their  sheets !  Come, 
lieutenant,  I  have  a  stoop  of  wine  ;  and  here  without 
are  a  brace  of  Cyprus  gallants,  that  would  fain  have 
a  measure  to  the  health  of  the  black  Othello. 

Cas.  Not  to-night,  good  Iago ;  I  have  very  poor 
and  unhappy  brains  for  drinking;  I  could  well  wish 
courtesy  would  invent  some  other  custom  of  enter- 
tainment. 

Iago.  O,  they  are  our  friends ;  but  one  cup ;  I'll 
drink  for  you. 

Cas.  I  have  drunk  but  one  cup  to-night,  and 
that  was  craftily  qualified3  too,  and,  behold,  what 
innovation  it  makes  here :  I  am  unfortunate  in  the 
infirmity,  and  dare  not  task  my  weakness  with  any 
more. 

Iago.  What,  man !  'tis  a  night  of  revels ;  the 
gallants  desire  it. 

Cas.  Where  are  they  ? 

Iago.  Here  at  the  door ;  I  pray  you,  call  them  in. 

Cas.  I'll  do't;  but  it  dislikes  me.  [Exit  CAssio. 

Iago.  If  I  can  fasten  but  one  cup  upon  him, 
With  that  which  he  hath  drunk  to-night  already, 
He'll  be  as  full  of  quarrel  and  offence 
As  my  young  mistress'  dog.     Now,  my  sick  fool, 
Koderigo, 

2  In  this  and  the  seven  short  speeches  preceding,  the  decent 
character  of  Cassio  is  most  powerfully  contrasted  with  that  of 
the  licentious  Iago. 

3  Slily  mixed  with  water. 


408  OTHELLO,  ACT  II. 

Whom  love  has  turn'd  almost  the  wrong  side  out 

ward, 
To  Desdemona  hath  to-night  carous'd 
Potations  pottle  deep  ;  and  he's  to  watch: 
Three  lads  of  Cyprus, — noble  swelling  spirits, 
That  hold  their  honours  in  a  wary  distance, 
The  very  elements  of  this  warlike  isle4, 
Have  I  to-night  fluster'd  with  flowing  cups, 
And  they  watch  too.     Now,  'mongst  this  flock  c 

drunkards, 
Am  I  to  put  our  Cassio  in  some  action 
That  may  offend  the  isle  : — But  here  they  come : 
If  consequence  do  but  approve  my  dream  5, 
My  boat  sails  freely,  both  with  wind  and  stream. 

Re-enter  Cassio,  with  him  Montano,  and 
Gentlemen. 

Cas.  'Fore  heaven,  they  have  given  me  a  rouse 
already. 

Mon.  Good  faith,  a  little  one ;  not  past  a  pint,  a 
T  am  a  soldier7. 

Iago.  Some  wine,  ho ! 

And  let  me  the  canakin  clink,  clink ;       [Sing 
And  let  me  the  canakin  clink: 
A  soldier's  a  man ; 
A  life's  but  a  span ; 
Why  then,  let  a  soldier  drink. 
Some  wine,  boys  !  [  Wine  brought  it 

4  ■  As  quarrelsome  as  the  discordia  semina  rerura ;  as  quit 
in  opposition  as  fire  and  water.' — Johnson. 

5  Every  scheme  subsisting  only  in  the  imagination  may  1 
termed  a  dream. 

6  See  Hamlet,  p.  172  ante,  note  21. 

7  '  If  Montano  was  Othello's  predecessor  in  the  governme 
of  Cyprus  (as  we  are  told  in  the  Persona?  Dramatis)  he  is  n< 
very  characteristically  employed  in  the  present  scene,  wlie 
he  is  tippling  with  people  already  flustered,  and  encouraging 
subaltern  officer,  who  commands  a  midnight  guard,  to  drink 
excess.' —  8tee  tens. 


SC.  III.  THE  MOOR  OF  VENICE.  409 

Cas.  'Fore  heaven,  an  excellent  song. 

lago.  I  learned  it  in  England,  where  (indeed) 
they  are  most  potent  in  potting :  your  Dane,  your 
German,  and  your  swag-bellied  Hollander, — Drink, 
ho! — are  nothing  to  your  English. 

Cas.  Is  your  Englishman  so  expert  in  his  drink- 
ing8? 

lago.  Why,  he  drinks  you,  with  facility,  your 
Dane  dead  drunk ;  he  sweats  not  to  overthrow  your 
Almain ;  he  gives  your  Hollander  a  vomit,  ere  the 
next  pottle  can  be  filled. 

Cas.  To  the  health  of  our  general. 

Man.  I  am  for  it,  lieutenant;  and  I'll  do  you 
justice9. 

lago.  O  sweet  England ! 

King  Stephen  was  a  worthy  peer, 
His  breeches  cost  him  but  a  crown ; 

He  held  them  sixpence  all  too  dear, 
With  that  he  calVd  the  tailor — lown. 

8  Thus  the  quarto  1622.  The  folio  has — exquisite.  This 
accomplishment  is  likewise  mentioned  by  Beaumont  and  Fletcher 
in  The  Captain : — 

'  Lod.  Are  the  Englishmen 

Such  stubborn  drinkers  ? 

4  Piso.  ■  not  a  leak  at  sea 

Can  suck  more  liquor ;  you  shall  have  their  children 

Christen'd  in  mull'd  sack,  and  at  five  years  old 

Able  to  knock  a  Dane  down.' 
Henry  Peacham  in  his  Compleat  Gentleman,  1622,  p.  193,  has  a 
section  entitled  '  Drinking  the  Plague  of  our  English  Gentry,' 
in  which  he  says  : — '  Within  these  tiftie  or  threescore  yeares  it 
was  a  rare  thing  with  us  to  see  a  drunken  man,  our  nation  carry- 
ing the  name  of  the  most  sober  and  temperate  of  any  other  in  the 
world.  But  since  we  had  to  doe  in  the  quarrell  of  the  Nether- 
lands, about  the  time  of  Sir  John  Norris  his  first  being  there, 
the  custom  of  drinking  and  pledging  healthes  was  brought  over 
into  England;  wherein  let  the  Dutch  be  their  owne  judges,  if 
we  equall  them  not ;  yea  I  think  rather  excell  them.' 

9  i.  e.  drink  as  much  as  you  do.  See  King  Henrv  IV.  Part  II. 
Act  v.  Sc.  2. 


410  OTHELLO,  ACT  II. 

He  was  a  wight  of  high  renown, 
And  thou  art  but  of  low  degree : 

'  Tis  pride  that  pulls  the  country  down  : 
Then  take  thine  auld  cloak  about  thee. 

Some  wine,  ho ! 

Cas.  Why,  this  is  a  more  exquisite  song  than  the 
other. 

Iago.  Will  you  hear  it  again  ? 

Cas.  No  ;  for  I  hold  him  to  be  unworthy  of  his 
place,  that  does  those  things. — Well, — Heaven's 
above  all :  and  there  be  souls  that  must  be  saved, 
and  there  be  souls  must  not  be  saved. 

Iago.  It's  true,  good  lieutenant. 

Cas.  For  mine  own  part, — no  offence  to  the  gene- 
ral, or  any  man  of  quality, — I  hope  to  be  saved. 

Iago.  And  so  do  I  too,  lieutenant. 

Cas.  Ay,  but,  by  your  leave,  not  before  me ;  the 
lieutenant  is  to  be  saved  before  the  ancient.  Let's 
have  no  more  of  this ;  let's  to  our  affairs. — Forgive 
us  our  sins ! — Gentlemen,  let's  look  to  our  business. 
Do  not  think,  gentlemen,  I  am  drunk;  this  is  my 
ancient ; — this  is  my  right  hand,  and  this  is  my  left 
hand  : — I  am  not  drunk  now ;  I  can  stand  well 
enough,  and  speak  well  enough. 

All.  Excellent  well. 

Cas.  Why,  very  well,  then;  you  must  not  think 
then  that  I  am  drunk.  [Exit. 

Mon.  To  the  platform,  masters ;  come,  let's  sel 
the  watch. 

Iago.  You  see  this  fellow,  that  is  gone  before ; — 
He  is  a  soldier,  fit  to  stand  by  Caesar 
And  give  direction :  and  do  but  see. his  vice; 
'Tis  to  his  virtue  a  just  equinox, 
The  one  as  long  as  the  other :  'tis  pity  of  him. 
I  fear,  the  trust  Othello  puts  him  in, 


SC.  IH.  THE  MOOR  OF  VENICE.  411 

On  some  odd  time  of  his  infirmity 
Will  shake  this  island. 

Mon.  But  is  he  often  thus  ? 

Iago.  'Tis  evermore  the  prologue  to  his  sleep  : 
He'll  watch  the  horologe  a  double  set10, 
If  drink  rock  not  his  cradle. 

Mon.  It  were  well, 

The  general  were  put  in  mind  of  it. 
Perhaps,  he  sees  it  not;  or  his  good  nature 
Prizes  the  virtue  that  appears  in  Cassio, 
And  looks  not  on  his  evils;  Is  not  this  true? 

Enter  Roderigo. 

Iago.  How  now,  Roderigo  ?  [Aside. 

•I  pray  you,  after  the  lieutenant;  go. 

[Exit  Roderigo. 

Mon.  And  'tis  great  pity,  that  the  noble  Moor 
Should  hazard  such  a  place,  as  his  own  second, 
'With  one  of  an  ingraft u  infirmity ; 
■It  were  an  honest  action,  to  say 
-So  to  the  Moor. 

Iago.  Not  I,  for  this  fair  island : 

I  do  love  Cassio  well;   and  would  do  much 
To  cure  him  of  this  evil.     But  hark  !  what  noise  ? 
[Cry  within — Help  !  help  ! 

Re-enter  Cassio,  driving  in  Roderigo. 

Cos.  You  rogue !  you  rascal ! 

Mon.  What's  the  matter,  lieutenant  ? 

10  If  be  have  no  drink,  he'll  keep  awake  while  the  clock 
strikes  two  rounds,  or  four  and  twenty  hours.  The  word  hvro- 
'oge  is  familiar  to  most  of  our  ancient  writers  :  Chaucer  often 
uses  it.     So  in  The  Devil's  Charter,  1G0T  :— 

'  My  gracious  lord, 

By  Sesto's  horologe  'tis  struck  eleven.' 

11  Rooted,  settled. 


412  OTHELLO,  ACT  II. 

Cas.  A  knave  ! — teach  me  my  duty ! 
I'll  beat  the  knave  into  a  twiggen12  bottle. 

Rod.  Beat  me ! 

Cas.  Dost  thou  prate,  rogue? 

[Striking  Roderigo 

Mon.  Nay,  good  lieutenant 

[Staying  him 
I  pray  you,  sir,  hold  your  hand. 

Cas.  Let  me  go,  sir, 

Or  I'll  knock  you  o'er  the  mazzard. 

Mon.  Come,  come,  you're  drunk 

Cas.  Drunk!  [They fight 

Iago.  Away,  I  say !  go  out,  and  cry — a  mutiny 

[Aside  to  Rod.  who  goes  out 

Nay,  good  lieutenant, — alas,  gentlemen, — 

Help,  ho ! — Lieutenant, — sir, — Montano, — sir; — 

Help,  masters ! — Here's  a  goodly  watch,  indeed ! 

[Bell  rings 
Who's  that  that  rings  the  bell  ?— Diablo,  ho ! 
The  town  will  rise  ;  God's  will,  lieutenant !  hold; 
You  will  be  sham'd  for  ever. 

Enter  Othello,  and  Attendants. 

Oth.  What  is  the  matter  here 

Mon.  I  bleed  still,  I  am  hurt  to  the  death ; — h< 

dies 13. 
Oth.  Hold,  for  your  lives. 
Iago.  Hold,  hold,  lieutenant,    sir,   Montano,— 

gentlemen, — 

12  i.  e.  a  wickered  bottle,  and  so  the  quarto  reads. 

13  The  first  quarto  omits  the  words — he  dies,  and  has  zounds 
at  the  commencement  of  the  line.  Montano  may  be  supposec 
to  say — he  dies,  i.  e.  he  shall  die,  offering  to  renew  the  fight  upoi 
finding  himself  severely  hurt.  Othello,  in  the  very  next  speech 
says : — '  He  dies  upon  his  motion.' 


SC.  III.  THE  MOOR  OF  VENICE.  413 

Have  you  forgot  all  sense  of  place  and  duty? 
Hold,  hold !  the  general  speaks  to  you ;  hold,  for 
shame !  , 

Oth.  Why,  how  now,  ho  !  from  whence  ariseth 
this? 
Are  we  turn'd  Turks ;  and  to  ourselves  do  that, 
Which  heaven  hath  forbid  the  Ottomites  ? 
For  christian  shame,  put  by  this  barbarous  brawl : 
He  that  stirs  next  to  carve  for  his  own  rage, 
Holds  his  soul  light;  he  dies  upon  his  motion. — 
Silence  that  dreadful  bell,  it  frights  the  isle 
Prom  her  propriety. — What  is  the  matter,  masters  ? — 
Honest  Iago,  that  look'st  dead  with  grieving, 
Speak,  who  began  this?  on  thy  love,  I  charge  thee, 

Iago.  I  do  not  know; — friends  all  but  now,  even 
now, 
[n  quarter 14,  and  in  terms  like  bride  and  groom 
Devesting  them  for  bed:  and  then,  but  now, 
As  if  some  planet  had  unwitted  men), 
Swords  out,  and  tilting  one  at  other's  breast, 
[n  opposition  bloody.     I  cannot  speak 
\ny  beginning  to  this  peevish  odds ; 
\nd  'would,  in  action  glorious  I  had  lost 
These  legs,  that  brought  me  to  a  part  of  it ! 

Oth,  How  comes  it,  Michael,  you  are  thus  for- 
got15? 

Cas.  I  pray  you,  pardon  me,  I  cannot  speak. 

14  i.  e.  on  our  station.  '  This  short  note  might  have  saved  the 
ong  disquisitions  of  Ritson,  Henley,  and  Malone,  about  the  pre- 
ise  meaning  of  a  word  which,  in  the  military  language  of  the 
•resent  day  at  least,  seems  to  have  no  very  precise  meaning, 
^he  meaning  given  above  seems  the  leading  signification,  for  the 
•rincipal  camp  guard  of  a  regiment  is  called  the  quarter  guard ; 
>ut  a  regiment  in  quarters  has  no  snch  guard.  I  wonder  that 
tfr,  Steevens,  who  had  been  in  the  militia,  did  not  exercise  his 
udgment  on  this  passage.' — Pye. 

,5  i.  e.  you  have  thus  forgot  yourself. 

VOL.  X.  O    O 


414  OTHELLO,  ACT  II. 

Oth.  Worthy  Montano,  you  were  wont  be  civil ; 
The  gravity  and  stillness  of  your  youth 
The  world  hath  noted,  and  your  name  is  great 
In  mouths  of  wisest  censure ;  What's  the  matter, 
That  you  unlace  your  reputation  thus, 
And  spend  your  rich  opinion l6,  for  the  name 
Of  a  night  brawler  ?  give  me  answer  to  it. 

Mm.  Worthy  Othello,  I  am  hurt  to  danger; 
Your  officer,  Iago,  can  inform  you — 
While  I  spare  speech,  which  something  now  offend 

me : — 
Of  all  that  I  do  know:   nor  know  I  aught 
By  me  that's  said  or  done  amiss  this  night ; 
Unless  self-charity17  be  sometime  a  vice; 
And  to  defend  ourselves  it  be  a  sin, 
When  violence  assails  us. 

Oth.  Now,  by  heaven, 

My  blood  begins  my  safer  guides  to  rule ; 
And  passion,  having  my  best  judgment  collied18, 
Assays  to  lead  the  way :  If  I  once  stir, 
Or  do  but  lift  this  arm,  the  best  of  you 
Shall  sink  in  my  rebuke.     Give  me  to  know 
How  this  foul  rout  began,  who  set  it  on ; 
And  he  that  is  approv'd 19  in  this  offence, 
Though  he  had  twinn'd  with  me,  both  at  a  birth, 
Shall  lose  me. — What !  in  a  town  of  war, 
Yet  wild,  the  people's  hearts  brimful  of  fear, 
To  manage  private  and  domestick  quarrel, 

16  Throw  away  and  squander  your  valuable  character.  Opini< 
for  reputation  or  character  occurs  in  other  places.  See  vol. 
p.  242,  note  3. 

17  Care  of  one's  self. 

18  Collied  is  blackened,  as  -with  smut  or  coal,  and  figurative 
means  here  obscured,  darkened.     See  vol.  ii.  p.  22G,  note  11. 

19  Convicted  by  proof. 


SC.  III.  THE  MOOR  OF  VENICE.  415 

In  night,  and  on  the  court  of  guard  and  safety  20 ! 
Tis  monstrous21. — Iago,  who  began  it? 

Mon.  If  partially  atiin'd 22,  or  leagu'd  in  office, 
Thou  dost  deliver  more  or  less  than  truth, 
Thou  art  no  soldier. 

Iago.  Touch  me  not  so  near : 

I  had  rather  have  this  tongue  cut  from  my  mouth, 
Than  it  should  do  offence  to  Michael  Cassio ; 
Yet,  I  persuade  myself,  to  speak  the  truth 
Shall  nothing  wrong  him. — Thus  it  is,  general. 
Montano  and  myself  being  in  speech, 
There  comes  a  fellow,  crying  out  for  help ; 
And  Cassio  following  with  determin'd  sword23, 
To  execute  upon  him  :  Sir,  this  gentleman 
Steps  in  to  Cassio,  and  entreats  his  pause ; 
Myself  the  crying  fellow  did  pursue, 
Lest,  by  his  clamour  (as  it  so  fell  out), 
The  town  might  fall  in  fright :  he,  swift  of  foot, 
Outran  my  purpose ;  and  I  return'd  the  rather 
For  that  I  heard  the  clink  and  fall  of  swords, 
And  Cassio  high  in  oath ;  which,  till  to-night, 
I  ne'er  might  say  before :  when  I  came  back 

20  The  old  copies  read  : — 

'  In  night,  and  on  the  court  and  guard  of  safety.' 
Ylalone  made  the  necessary  transposition,  which  he  justifies  by 
rrefragable  proof;  but  Steevens  obstinately  opposed  the  einen- 
lation,  and  retained  the  old  mumpsimus  in  the  text  out  of  a  spirit 
}f  contradiction  ! 

21  Monstrous  is  here  used  as  a  trisyllable,  as  it  is  again  in 
Macbeth,  Act  iii.  Sc.  6,  p.  279. 

22  Affined  is  '  bound  by  proximity  of  relationship,'  but  here  it 
means  *  related  by  nearness  of  uffice.'  In  the  first  scene  it  is 
ased  in  the  first  of  these  senses  :  — 

'  If  I,  in  any  just  term,  am  affirid 
To  love  the  Moor.' 

23  The  old  copy  reads  :  — 

'  And  Cassio  following  him  with  determin'd  sword.' 
The  word  him  seems  to  have  crept  in  from  the  compositor's  eye 
glancing  on  the  word  in  the  next  line. 


416  OTHELLO,  ACT  II. 

(For  this  was  brief)  I  found  them  close  together, 
At  blow,  and  thrust ;  even  as  again  they  were, 
When  you  yourself  did  part  them. 
More  of  this  matter  can  I  not  report : — 
But  men  are  men ;  the  best  sometimes  forget : — 
Though  Cassio  did  some  little  wrong  to  him, — 
As  men  in  rage  strike  those  that  wish  them  best,- 
Yet,  surely,  Cassio,  I  believe,  receiv'd, 
From  him  that  fled,  some  strange  indignity, 
Which  patience  could  not  pass. 

Oth.  I  know,  Iago, 

Thy  honesty  and  love  doth  mince  this  matter, 
Making  it  light  to  Cassio  : — Cassio,  I  love  thee; 
But  never  more  be  officer  of  mine. — 

Enter  Desdemona,  attended. 

Look,  if  my  gentle  love  be  not  rais'd  up; — 
I'll  make  thee  an  example. 

Des.  What's  the  matter,  deai 

Oth.  All's  well  now,  sweeting;  Come  away  to  be 
Sir,  for  your  hurts, 
Myself  will  be  your  surgeon ;  Lead  him  off24. 

[To  Montano,  who  is  led  oj 
Iago,  look  with  care  about  the  town ; 
And  silence  those  whom  this  vile  brawl  distracted.- 
Come,  Desdemona  ;   'tis  the  soldiers'  life, 
To  have  their  balmy  slumbers  wak'd  with  strife. 
[Exeunt  all  but  Iago  and  Cassk 

Iago.  What,  are  you  hurt,  lieutenant? 

Cas.  Ay,  past  all  surgery. 

Iago.  Marry,  heaven  forbid ! 

Cas.  Reputation,   reputation,  reputation!    O, 

24  Malone  thinks  that  the  words — '  Lead  him  of!"'  were  ori; 
nally  a  marginal  stage  direction,  as  it  was  common  to  exprc 
them  in  imperative  terms: — Play  musick. —  Ring  the  bell. 
Lead  him  off,y  &c. 


SC.  III.  THE  MOOR  OF  VENICE.  417 

have  lost  my  reputation  !  I  have  lost  the  immortal 
part,  sir,  of  myself,  and  what  remains  is  bestial. — 
My  reputation,  Iago,  my  reputation. 

Iago.  As  I  am  an  honest  man,  I  thought  you 
had  received  some  bodily  wound ;  there  is  more 
offence  in  that,  than  in  reputation.  Reputation  is 
an  idle  and  most  false  imposition  ;  oft  got  without 
merit,  and  lost  without  deserving:  You  have  lost 
no  reputation  at  all,  unless  you  repute  yourself  such 
a  loser.  What,  man!  there  are  ways  to  recover 
the  general  again:  You  are  but  now  cast  in  his 
mood25,  a  punishment  more  in  policy  than  in  malice; 
even  so  as  one  would  beat  his  ofTenceless  dog,  to 
affright  an  imperious  lion :  sue  to  him  again,  and 
he's  yours. 

Cas.  I  will  rather  sue  to  be  despised,  than  to 
deceive  so  good  a  commander,  with  so  slight,  so 
drunken,  and  so  indiscreet  an  officer.  Drunk?  and 
speak  parrot26?  and  squabble?  swagger?  swear? 
and  discourse  fustian  with  one's  own  shadow  ?-  -O 
thou  invisible  spirit  of  wine,  if  thou  hast  no  name  to 
be  known  by,  let  us  call  thee — devil ! 

Iago.  What  was  he  that  you  followed  with  your 
sword  ?  What  had  he  done  to  you  ? 

Cas.  I  know  not. 

Iago.  Is  it  possible? 

Cas.  I  remember  a  mass  of  things,  but  nothing 
distinctly;  a  quarrel,  but  nothing  wherefore. — O, 
that  men  should  put  an  enemy  in  their  mouths,  to 
steal  away  their  brains  !  that  we  should,  with  joy, 
revel,  pleasure,  and  applause,  transform  ourselves 
nto  beasts! 

25  Thrown  off,  dismissed  in  his  anger. 

26  i.  e.  talk  idly,  utter  all  you  know.  From  Drunk,  &c.  to 
shadoiv,  inclusively,  is  wanting  in  the  qnarto  1622. 

o  o  2 


418  OTHELLO,  ACT  II. 

Jngo.  Why,  but  you  are  now  well  enough  :  Ilov 
came  you  thus  recovered? 

Cas.  It  hath  pleased  the  devil  drunkenness,  t< 
give  place  to  the  devil,  wrath :  one  unperfectnes 
shows  me  another,  to  make  me  frankly  despise  my 
self. 

Iago.  Come,  you  are  too  severe  a  moraler  :  .A 
the  time,  the  place,  and  the  condition  of  this  coun 
try  stands,  I  could  heartily  wish  this  had  not  be 
fallen  ;  but,  since  it  is  as  it  is,  mend  it  for  your  ow 
good. 

Cas.  I  will  ask  him  for  my  place  again ;  he  sha 
tell  me,  I  am  a  drunkard !  Had  I  as  many  mouth 
as  Hydra,  such  an  answer  would  stop  them  all.  T 
be  now  a  sensible  man,  by  and  by  a  fool,  and  pre 
sently  a  beast !  O  strange  ! — Every  inordinate  cu 
is  unblessed,  and  the  ingredient  is  a  devil. 

Iago.  Come,  come,  good  wine  is  a  good  familk 
creature,  if  it  be  well  used ;  exclaim  no  more  again: 
it.     And,   good  lieutenant,    I    think,  you  think 
love  you. 

Cas.  I  have  well  approved  it,  sir, — I  drunk ! 

Iago.  You,  or  any  man  living,  may  be  drunk 
some  time,  man.  I'll  tell  you  what  you  shall  d 
Our  general's  wife  is  now  the  general ; — I  may  sa 
so  in  this  respect,  for  that  he  hath  devoted  ar 
given  up  himself  to  the  contemplation,  mark,  ar 
denotement27  of  her  parts  and  graces: — confe 
yourself  freely  to  her;  importune  her;  she'll  he 
to  put  you  in  your  place  again  ;  she  is  of  so  fre 
so  kind,  so  apt,  so  blessed  a  disposition,  that  si 
holds  it  a  vice  in  her  goodness,  not  to  do  more  thi 
she  is  requested  ;  This  broken  joint28  between  yc 

27  The  old  copies  read — devotement,  an  error  arising  from 
single  letter  being  turned  upside  down.  Theobald  made  t 
correction. 

28  Thus  the  folio.     The  quarto  1622  reads— this  brawl. 


SC.  III.  THE  MOOR  OF  VENICE.  419 

and  her  husband,  entreat  her  to  splinter;  and,  my 
fortunes  against  any  lay29  worth  naming,  this  crack 
of  your  love  shall  grow  stronger  than  it  was  before. 

Cas.  You  advise  me  well. 

Iago.  I  protest,  in  the  sincerity  of  love,  and 
honest  kindness. 

Cas.  I  think  it  freely ;  and,  betimes  in  the  morn- 
ing, I  will  beseech  the  virtuous  Desdemona  to  un- 
dertake for  me :  I  am  desperate  of  my  fortunes,  if 
they  check  me  here. 

Iago.  You  are  in  the  right.  Good  night,  lieute- 
nant; I  must  to  the  watch. 

Cas.  Good  night,  honest  Iago.      [Exit  Cassio. 

Iago.   And  what's  he  then,  that  says, — I  play  the 
villain  ? 
When  this  advice  is  free  30,  I  give,  and  honest, 
Probal  to  thinking,  and  (indeed)  the  course 
To  win  the  Moor  again  ?  For,  'tis  most  easy 
The  inclining31  Desdemona  to  subdue 
In  any  honest  suit:  she's  fram'd  as  fruitful32 
As  the  free  elements.     And  then  for  her 
To  win  the  Moor, — were't  to  renounce  his  baptism, 
All  seals  and  symbols  of  redeemed  sin, — 
His  soul  is  so  enfetter'd  to  her  love, 
That  she  may  make,  unmake,  do  what  she  list, 
Even  as  her  appetite  shall  play  the  god 
With  his  weak  function.    How  am  I  then  a  villain, 
To  counsel  Cassio  to  this  parallel  course33, 
Directly  to  his  good  ?  Divinity  of  hell ! 

29  Bet  or  wager* 

30  i.  e.  liberal.  Such  as  honest  openness  or  frank  good  will 
would  give.  There  may  be  such  a  contraction  of  the  word  pro- 
bable as  that  in  the  next  line,  but  it  has  not  yet  been  met  with 
elsewhere.  Churchyard  has  many  abbreviations  equally  violent. 

31  Inclining  here  signifies  compliant. 

32  Corresponding  to  benigna,  a<p9ovn.  Liberal,  bountiful  as 
the  elements,  out  of  which  all  things  were  produced. 

33  Parallel  course  for  course  level  or  even  with  his  design. 


420  OTHELLO,  ACT  II. 

When  devils  will  their  blackest  sins  put  on, 
They  do  suggest  at  first  with  heavenly  shows  3*, 
As  I  do  now :  For  while  this  honest  fool 
Plies  Desdemona  to  repair  his  fortunes, 
And  she  for  him  pleads  strongly  to  the  Moor, 
I'll  pour  this  pestilence  35  into  his  ear, — 
That  she  repeals36  him  for  her  body's  lust ; 
And,  by  how  much  she  strives  to  do  him  good, 
She  shall  undo  her  credit  with  the  Moor. 
So  will  I  turn  her  virtue  into  pitch ; 
And  out  of  her  own  goodness  make  the  net, 
That  shall  enmesh  them  all. — How  now,  Roderigo  rl 

Enter  Roderigo. 

Rod.  I  do  follow  here  in  the  chase,  not  like  a 
hound  that  hunts,  but  one  that  fills  up  the  cry. 
My  money  is  almost  spent ;  I  have  been  to-night 
exceedingly  well  cudgelled;  and,  I  think,  the  issue 
will  be — I  shall  have  so  much  experience  for  my 
pains :  and  so,  with  no  money  at  all,  and  a  little 
more  wit,  return  to  Venice. 

Iago.  How  poor  are  they,  that  have  not  patience  !— 
What  wound  did  ever  heal,  but  by  degrees  ? 
Thou  know'st  we  work  by  wit,  and  not  by  witchcraft : 
And  wit  depends  on  dilatory  time. 
Does't  not  go  well?  Cassio  hath  beaten  thee, 
And  thou,  by  that  small  hurt,  hath  cashier'd  Cassio 
Though  other  things  grow  fair  against  the  sun, 
Yet  fruits,  that  blossom  first,  will  first  be  ripe 37 : 

31  When  devils  mean  to  instigate  men  to  commit  the  most  atro 
cious  crimes,  they  prompt  or  tempt  at  first  with  heavenly  shows 
&c. 

35  Pestilence  for  poison. 

36  i.  e.  recalh  him,  from  the  Fr.  rappeler. 

37  The  blossoming  or  fair  appearance  of  things,  to  which  Iago 
alludes,  is  the  removal  of  Cassio.  As  their  plan  had  already 
blossomed,  so  there  was  good  ground  for  expecting  that  the  fruit 
of  it  would  soon  be  ripe. 


SC.  III.  THE  MOOR  OF  VENICE.  421 

Content  thyself  awhile. — By  the  mass38,  'tis  morning ; 
Pleasure,  and  action,  make  the  hours  seem  short. — 
Retire  thee ;  go  where  thou  art  billeted : 
Away,  I  say  ;  thou  shalt  know  more  hereafter: 
Nay,  get  thee  gone.    [Exit  Rod.]   Two  things  are 

to  be  done, — 
My  wife  must  move  for  Cassio  to  her  mistress ; 
I'll  set  her  on ; 

Myself,  the  while,  to  draw39  the  Moor  apart, 
And  bring  him  jump40  when  he  may  Cassio  find 
Soliciting  his  wife;  Ay,  that's  the  way  ; 
Dull  not  device  by  coldness  and  delay.  [Exit. 


ACT  III. 

SCENE  I.     Before  the  Castle. 

Enter  Cassio  and  some  Musicians. 

Cas.  Masters,  play  here,  I  will  content  your  pains, 

Something   that's   brief;  and   bid — good  morrow, 

general1.  [Musick. 

Enter  Clown. 
Clo.  Why,  masters,  have  your  instruments  been 
at  Naples,  that  they  speak  i'the  nose  thus 2  ? 

38  The  folio  reads — In  troth,  an  alteration  made  in  the  play- 
house copy  by  the  interference  of  the  master  of  the  revels. 

39  Some  modern  editions  read — '  Myself  the  while  will  draw.' 
But  the  old  copies  are  undoubtedly  right.  An  imperfect  sen- 
tence was  intended.     Iago  is  ruminating  upon  his  plan. 

40  i.  e.  just  at  the  time.     So  in  Hamlet : — 

'  Thus  twice  before,  and  jump  at  this  dead  hour.' 

1  It  was  usual  for  friends  to  serenade  a  new  married  couple 
on  the  morning  after  the  celebration  of  the  marriage,  or  to  greet 
them  with  a  morning  song  to  bid  them  good  morrow.  See  Romeo 
and  Juliet,  Act  iii.  Sc.  5.  Ritson's  note  about  the  waits  is  no- 
thing to  the  purpose. 

2  So  in  The  Merchant  of  Venice :— '  The  bagpipe  sings  i'the 


422  OTHELLO,  ACT  III. 

1  Mus.  How,  sir,  how ! 

Clo.  Are  these,  I  pray  you,  called  wind  instru- 
ments ? 

1  Mus.  Ay,  marry,  are  they,  sir. 

Clo.  O,  thereby  hangs  a  tail. 

1  Mus.  Whereby  hangs  a  tale,  sir  ? 

Clo.  Marry,  sir,  by  many  a  wind  instrument  that 
I  know.  But,  masters,  here's  money  for  you  ;  and 
the  general  so  likes  your  musick,  that  he  desires  yoi 
of  all  loves  3,  to  make  no  more  noise  with  it. 

1  Mus.  Well,  sir,  we  will  not. 

Clo.  If  you  have  any  musick  that  may  not  be 
heard,  to't  again :  but,  as  they  say,  to  hear  musick 
the  general  does  not  greatly  care. 

1  Mus.  We  have  none  such,  sir. 

Clo.  Then  put  up  your  pipes  in  your  bag,  for  IT 
away :  Go ;  vanish  into  air  ;  away. 
•  [Exeunt  Musicians 

Cas.  Dost  thou  hear,  my  honest  friend? 

Clo.  No,  I  hear  not  your  honest  friend ;  I  heai 
you. 

Cas.  Pr'ythee,  keep  up  thy  quillets4.  There's  i 
poor  piece  of  gold  for  thee :  if  the  gentlewomai 
that  attends  the  general's  wife  be  stirring,  tell  her 
there's  one  Cassio  entreats  her  a  little  favour  o 
speech :  Wilt  thou  do  this  ? 

Clo.  She  is  stirring,  sir ;  if  she  will  stir  hither, 
shall  seem  to  notify  unto  her.  [Exit 

Enter  Iago. 
Cas.  Do,  good  my  friend. — In  happy  time,  Iago 
Iago.  Y  ou  have  not  been  a-bed  then  ? 
Cas.  Why,  no;  the  day  had  broke 

nose.'     Rabelais  somewhere  speaks  of  '  a  blow  over  the  nos 
with  a  Naples  cowl-staft'.'     The  allusion  is  obvious. 

3  i.  e.  for  love's  sake.  We  have  this  adjuration  again  in  Th< 
Merry  Wives  of  Windsor. 

4  See  vol.  ii.  p.  368,  note  22,  and  Hamlet,  Act  v.  Sc.  i. 


SC.  I.  THE  MOOR  OF  VENICE.  423 

Before  we  parted.     I  have  made  bold,  Iago, 
To  send  in  to  your  wife :  My  suit  to  her 
Is,  that  she  will  to  virtuous  Desdemona 
Procure  me  some  access. 

Iago.  I'll  send  her  to  you  presently  ; 

And  I'll  devise  a  mean  to  draw  the  Moor 
Out  of  the  way,  that  your  converse  and  business 
May  be  more  free.  [Exit. 

Cas.  I  humbly  thank  you  for't.     I  never  knew 
A  Florentine  more  kind  and  honest5. 

Enter  Emilia. 

Emil.  Good  morrow,  good  lieutenant:  I  am  sorry 
Por  your  displeasure6;  but  all  will  soon  be  well. 
The  general,  and  his  wife,  are  talking  of  it; 
And  she  speaks  for  you  stoutly :  The  Moor  replies, 
That  he,  you  hurt,  is  of  great  fame  in  Cyprus, 
And  great  affinity ;  and  that,  in  wholesome  wisdom, 
He  might  not  but  refuse  you :  but,  he  protests,  he 

loves  you ; 
And  needs  no  other  suitor,  but  his  likings, 
To  take  the  saf'st  occasion  by  the  front7, 
To  bring  you  in  again. 

Cas.  Yet,  I  beseech  you, — 

5  In  consequence  of  this  line  a  doubt  has  been  entertained 
concerning  the  country  of  Iago.  Cassio  was  undoubtedly  a 
Florentine,  as  appears  by  the  first  scene  of  the  play,  where  he  is 
expressly  called  one.  That  Iago  was  a  Venetian  is  proved  by 
a  speech  in  the  third  scene  of  this  act,  and  by  what  he  says  in 
the  fifth  act,  after  having  stabbed  Roderigo  : — 

•  Iago.  Alas,  my  dear  friend  and  countryman  Roderigo ! 
'  Gra.  What,  of  Venice? 

*  Iago.  Yes.' 

All  that  Cassio  means  to  say  in  the  present  passage  is,  I  never 
experienced  more  honesty  and  kindness  even  in  one  of  my  own 
countrymen. 

6  i.  e.  the  displeasure  you  have  incurred  from  Othello. 

7  This  line  is  wanting  in  the  folio. 


424  OTHELLO.  ACT  III. 

If  you  think  fit,  or  that  it  may  be  done, 
Give  me  advantage  of  some  brief  discourse 
With  Desdemona  alone. 

Emil.  'Pray  you,  come  in; 

I  will  bestow  you  where  you  shall  have  time 
To  speak  your  bosom  freely. 

Cas.  I  am  much  bound  to  you8. 

[Exeunt, 

SCENE  II.     A  Room  in  the  Castle. 

Enter  Othello,  Iago,  and  Gentlemen. 

Oth.  These  letters  give,  Iago,  to  the  pilot; 
And,  by  him,  do  my  duties  to  the  state  l : 
That  done,  I  will  be  walking  on  the  works, 
Repair  there  to  me. 

Iago.  Well,  my  good  lord,  I'll  do't 

Oth.  This  fortification,  gentlemen, — shall  we  seeYi 
Gent.  We'll  wait  upon  your  lordship.     [Exeunt. 

SCENE  III.     Before  the  Castle. 

Entei-  Desdemona,  Cassio,  and  Emilia. 

Des.  Be  thou  assur'd,  good  Cassio,  I  will  do 
All  my  abilities  in  thy  behalf. 

Emil.  Good  madam,  do  ;  I  know,  it  grieves  my 
husband, 
As  if  the  case  2  were  his. 

Des.  O,  that's  an  honest  fellow. — Do  not  doubt. 
Cassio, 
But  I  will  have  my  lord  and  you  again 
As  friendly  as  you  were. 

8  This  speech  is  omitted  in  the  first  quarto. 

1  Thus  the  quarto  IG22.     Folio — •  to  the  senate.' 

2  Folio  reads — '  As  if  the  cause,  were  his.' 


SC.  III.  THE  MOOR  OF  VENICE.  42i 

Cas.  Bounteous  madam, 

Whatever  shall  become  of  Michael  Cassio, 
He's  never  any  thing  but  your  true  servant. 

Des.  O,  sir  3, 1  thank  you :  You  do  love  my  lord : 
You  have  known  him  long ;  and  be  you  well  assur'd, 
He  shall  in  strangeness  stand  no  further  off 
Than  in  a  politick  distance. 

Cas.  Ay,  but,  lady, 

That  policy  may  either  last  so  long4, 
Or  feed  upon  such  nice  and  waterish  diet, 
Or  breed  itself  so  out  of  circumstance, 
That,  I  being  absent,  and  my  place  supplied, 
My  general  will  forget  my  love  and  service. 

Des.  Do  not  doubt  that;  before  Emilia  here, 
I  give  thee  warrant  of  thy  place :  assure  thee, 
:If  I  do  vow  a  friendship,  I'll  perform  it 
To  the  last  article :  my  lord  shall  never  rest ; 
I'll  watch  him  tame  5,  and  talk  him  out  of  patience ; 
His  bed  shall  seem  a  school,  his  board  a  shrift; 
I'll  intermingle  every  thing  he  does 
With  Cassio's  suit:  Therefore  be  merry,  Cassio; 
For  thy  solicitor  shall  rather  die, 
Than  give  thy  cause  away. 

3  Thus  the  quarto  1622.  The  folio  reads—'  J  hiow't,  I  thank 
you.' 

4  '  He  may  either  of  himself  think  it  politick  to  keep  me  out 
of  office  so  long,  or  he  may  be  satisfied  with  such  slight  reasons, 
or  so  many  accidents  may  make  him  think  my  readrafssion  at 
that  time  improper,  that  I  may  be  quite  forgotten.' — Johnson. 

5  Hawks  and  other  birds  are  tamed  by  keeping  them  from 
sleep.  To  this  Shakspeare  alludes.  So  in  Cartwright's  Lady 
Errant: — 

' We'll  keep  you 

As  they  do  hawks,  watching  until  you  leave 
Your  wildness.' 
And  in  Davenant's  Just  Italian  : — 

'  They've  watch'd  my  hardy  violence  so  tame.' 

VOL.  X.  P  P 


426  OTHELLO,  ACT  III. 

Enter  Othello,  and  I  ago,  at  a  distance. 

Emil.  Madam,  here  comes 

My  lord. 

Cas.       Madam,  I'll  take  my  leave. 

Des.  Why,  stay 

And  hear  me  speak. 

Cas.  Madam,  not  now;  I  am  very  ill  at  ease, 
Unfit  for  mine  own  purposes. 

Des.  Well,  well, 

Do  your  discretion.  [Exit  Cassio 

Iago.  Ha !  I  like  not  that. 

Oth.  What  dost  thou  say  ? 

Iago.  Nothing,  my  lord :  or  if — I  know  not  what 

Oth.  Was  not  that  Cassio,  parted  from  my  wife 

Iago.    Cassio,   my   lord?    No,    sure,    I    canno 
think  it, 
That  he  would  steal  away  so  guiltylike, 
Seeing  you  coming. 

Oth.  I  do  believe  'twas  he. 

Des.  How  now,  my  lord  ? 
I  have  been  talking  with  a  suitor  here, 
A  man  that  languishes  in  your  displeasure. 

Oth.  Who  is't,  you  mean  ? 

Des.  Why,  your  lieutenant  Cassio.  Good  my  lord 
If  I  have  any  grace,  or  power  to  move  you, 
His  present  reconciliation  6  take ; 
For,  if  he  be  not  one  that  truly  loves  you, 
That  errs  in  ignorance,  and  not  in  cunning7, 
I  have  no  judgment  in  an  honest  face : 
I  pr'ythee  call  him  back. 

Oth.  Went  he  hence  now  ? 

6  i.  e.  '  take  his  present  atonement,'  or  submission.    The  word.' 
were  formerly  synonymous. 

7  Cunning  here  signifies  knowledge,  the  aucient  sense  of  the 
word. 


SC.  III.  THE  MOOR  OF  VENICE.  427 

Des.  Ay,  sooth ;  so  humbled, 
That  he  hath  left  part  of  his  grief  with  me ; 
I  suffer  with  him.     Good  love,  call  him  back. 

OfA.Not  now,sweet  Desdemona ;  some  other  time. 

Des.  But  shall't  be  shortly  ? 

Oth.  The  sooner,  sweet,  for  you. 

Des.  Shall't  be  to-night  at  supper? 

Oth.  No,  not  to-night. 

Des.  To-morrow  dinner  then  ? 

Oth.  I  shall  not  dine  at  home; 

I  meet  the  captains  at  the  citadel. 

Des.  Why  then,  to-morrow  night;  or  Tuesday 
morn; 
Or  Tuesday  noon,  or  night;  or  Wednesday  morn ; — 
I  pray  thee,  name  the  time;  but  let  it  not 
Exceed  three  days  :  in  faith,  he's  penitent ; 
And  yet  his  trespass,  in  our  common  reason 
(Save  that,  they  say,  the  wars  must  make  examples 
Out  of  their  best8),  is  not  almost  a  fault 
To  incur  a  private  check :  When  shall  he  come  ? 
Tell  me,  Othello.     I  wonder  in  my  soul, 
What  you  could  ask  me,  that  I  should  deny, 
Or  stand   so  mammering 9   on.     What !    Michael 

Cassio, 
That  came  a  wooing  with  you 10,  and  so  many  a  time, 
When  I  have  spoke  of  you  dispraisingly, 
Hath  ta'en  your  part ;  to  have  so  much  to  do 
To  bring  him  in !  Trust  me,  I  could  do  much, — 

Oth.  'Pr'ythee,  no  more :  let  him  come  when  he 
will; 
I  will  deny  thee  nothing. 

8  The  severity  of  military  discipline  must  not  spare  the  best 
men  of  the  army,  when  their  punishment  may  afford  a  wholesome 
example. 

9  So  hesitating,  in  such  doubtful  suspense.  So  in  Lyly  Eu- 
phues,  1580  : — '  Neither  stand  in  a  mamering  whether  it  be  best 
to  depart  or  not.'     The  quarto  1622  reads — muttering. 

10  See  Acti.  Sc.2,  note  15. 


428  OTHELLO,  ACT  III. 

Des.  Why,  this  is  not  a  boon 

Tis  as  I  should  entreat  you  wear  your  gloves, 
Or  feed  on  nourishing  dishes,  or  keep  you  warm; 
Or  sue  to  you  to  do  peculiar  profit 
To  your  own  person  :  Nay,  when  I  have  a  suit, 
Wherein  I  mean  to  touch  your  love  indeed, 
It  shall  be  full  of  poize  u  and  difficulty, 
And  fearful  to  be  granted. 

Oth.  I  will  deny  thee  nothing 

Whereon,  I  do  beseech  thee,  grant  me  this, 
To  leave  me  but  a  little  to  myself. 

Des.  Shall  I  deny  you?  no:  Farewell,  my  lord 

Oth.  Farewell,  my  Desdemona :  I  will  come  t 
thee  straight. 

Des.  Emilia,  come : — Be  it  as  your  fancies  teacl 
you; 
Whate'er  you  be,  I  am  obedient. 

[Exit  with  Emilia 

Oth.  Excellent  wretch12!  Perdition  catch  my  soul 
But  I  do  love  thee !  and  when  I  love  thee  not, 
Chaos  is  come  again 13* 

11  i.  e-  of  weight. 

12  '  The  meaning  of  the  word  wretch  is  not  generally  under 
stood.  It  is  now  in  some  parts  of  England  a  term  of  the  fondest  am 
softest  tenderness.  It  expresses  the  utmost  degree  of  amiahle 
ness,  joined  with  an  idea  which  perhaps  all  tenderness  includes,  o 
feebleness,  softness,  and  want  of  protection.  Othello,  consider 
ing  Desdemona  as  excelling  in  beautj  and  virtue,  soft  and  time 
rous  by  her  sex,  and  by  her  situation  absolutely  in  his  power 
calls  her  Excellent  wretch  !  It  may  be  expressed,  '  Dear,  harm 
less,  helpless  excellence.' — Johnson.  Sir  W.  Davenant,  in  hi 
Cruel  Brother,  uses  the  word  twice  with  the  same  meaning:— 
'  Excellent  wretch!  with  a  timorous  modesty  she  stifleth  up  he 
utterance.' 

13  I  think  with  M alone  that  Othello  is  meant  to  say,  '  Ere  J 
cease  to  love  thee,  the  world  itself  shall  be  reduced  to  its  primi 
tive  chaos.     So  in  Venus  and  Adonis : — 

'  For  he  being  dead,  with  him  is  beauty  slain, 
And  beauty  dead,  black  Chaos  comes  aguin.' 

Shakspeare's  meaning  is  more  fully  expressed  in  The  "Winter'* 

Tale :— 


SC.  III.  THE  MOOR  OF  VENICE.  429 

Iago.  My  noble  lord, 


Oth.  What  dost  thou  say,  Iago  ? 

Iago.  Did  Michael  Cassio,  when  you  woo'd  my 
lady, 
Know  of  your  love  ? 

Oth.  He  did,  from  first  to  last :  Why  dost  thou  ask  ? 

IagQ.  But  for  a  satisfaction  of  my  thought ; 
No  further  harm. 

Oth.  Why  of  thy  thought,  Iago  ? 

Iago.  I  did  not  think  he  had  been  acquainted 
with  her. 

Oth.  O,  yes ;  and  went  between  us  very  oft. 

Iago.  Indeed? 

Oth.  Indeed !  ay,  indeed : — Discern'st  thou  aught 
in  that? 
Is  he  not  honest? 

Iago.  Honest,  my  lord? 

Oth.  Ay,  honest. 

Iago.  My  lord,  for  aught  I  know. 

Oth.  What  dost  thou  think? 

Iago.  Think,  my  lord? 

Oth.  Think,  my  lord! 

By  heaven,  he  echoes  me, 
As  if  there  were  some  monster  in  his  thought 
Too  hideous  to  be  shown. — Thou  dost  mean  some- 
thing : 

'  It  cannot  fail  but  by 
The  violation  of  iny  faith, — and  then 
Let  nature  crush  the  sides  o'the  earth  together 
And  mar  the  seeds  within  !' 
There  is  the  same  thought  in  Muretus,  a  Latin  poet  of  the  six- 
teenth century : — 

'  Tune  meo  elabi  possis  de  pectore,  Lacci 

Aut  ego,  dum  vivam,  non  meminisse  tui  ? 
Ante  vel  istius  mundi  compage  soluta, 
Tetras  in  antiquum  sit  reditura  chaos.' 
And  in  Bacbanan: — 

*  Cesset  amor,  pariter  cessabunt  foedera  rerum ; 
In  chaos  antiquum  cuncta  element  a  rnent.' 

P  P  2 


430  OTHELLO,  ACT  111. 

1  heard  thee  say  but  now, — Thou  lik'dst  not  that, 
When  Cassio  left  my  wife ;  What  did'st  not  like  ? 
And,  when  I  told  thee — he  was  of  my  counsel 
In  my  whole  course  of  wooing,  thou  cry'dst,  Indeed? 
And  didst  contract  and  purse  thy  brow  together, 
As  if  thou  then  had'st  shut  up  in  thy  brain 
Some  horrible  conceit :  If  thou  dost  love  me, 
Show  me  thy  thought. 

logo.  My  lord,  you  know  I  love  you. 

Oth.  I  think,  thou  dost : 

And, — for  I  know  thou  art  full  of  love  and  honesty 
And  weigh'st  thy  words  before  thou  giv'st  then 

breath, — 
Therefore  these  stops  of  thine  fright  me  the  more: 
for  such  things,  in  a  false  disloyal  knave, 
Are  tricks  of  custom ;  but,  in  a  man  that's  just, 
They  are  close  denotements14,  working  from  the  heart 
That  passion  cannot  rule. 

Iayo.  For  Michael  Cassio, — 

I  dare  be  sworn,  I  think  that  he  is  honest. 

Oth.  I  think  so  too. 

Iago.  Men  should  be  what  they  seem : 

Or,  those  that  be  not,  'would,  they  might  seem  none 15 ! 

Oth.  Certain,  men  should  be  what  they  seem. 

Iago.  Why  then,  I  think  Cassio's  an  honest  man 

Oth.  Nay,  yet  there's  more  in  this : 
I  pray  thee,  speak  to  me  as  to  thy  thinkings, 

14  Thus  the  earliest  quarto.  The  first  folio  reads — '  clos< 
dilations.'  Which  Johnson  says  was  intended  for  '  cold  dela 
tions,'  i.  e.  occult  and  secret  accusations,  working  involuntary  fron 
the  heart.  The  second  folic  reads — '  cold  dilations,'  which  War 
burton  explains  '  cold  keeping  back  a  secret,'  which  men  o 
phlegmatic  constitutions,  whose  arts  are  not  swayed  or  governec 
by  their  passions,  we  find  can  do :  while  more  sanguine  temper.* 
reveal  themselves  at  once,  and  without  reserve.'  Upton  say> 
dilations  comes  from  the  Latin  dilationes,  delayings,  pauses. 

15  I  believe  the  meaning  is, '  would  they  might  no  longer  seen 
or  bear  the  shape  of  men.' — Johnson. 


SC.  III.  THE  MOOR  OF  VENICE.  431 

As  thou  dost  ruminate ;  and  give  thy  worst  of  thoughts 
The  worst  of  words. 

Iago.  Good  my  lord,  pardon  me ; 

Though  I  am  bound  to  every  act  of  duty, 
1  am  not  bound  to  that  all  slaves  are  free  to 16. 
Utter  my  thoughts?   Why,  say,  they  are  vile  and 

false, — 
As  where's  that  palace,  whereinto  foul  things 
Sometimes  intrude  not17  ?  who  has  a  breast  so  pure, 
But  some  uncleanly  apprehensions 
Keep  leets 18,  and  law-days,  and  in  session  sit 
With  meditations  lawful? 

Oth.  Thou  dost  conspire  against  thy  friend,  Iago, 
If  thou  but  think'st  him  wrong'd,  and  mak'st  his  ear 
A  stranger  to  thy  thoughts. 

Iago.  I  do  beseech  you, — 

Though  I,  perchance,  am  vicious  in  my  guess, 
As,  I  confess,  it  is  my  nature's  plague 
To  spy  into  abuses :  and,  oft,  my  jealousy 
Shapes  faults  that  are  not, — I  entreat  you  then, 

16  'lam  not  bound  to  do  that  which  even  slaves  are  not  bound 
to  do.'     So  in  Cymbeline: — 

' O,  Pisanio, 

Every  good  servant  does  not  all  commands, 
No  bond  but  to  do  just  ones.' 

•7  * No  perfection  is  so  absolute 

That  some  impurity  doth  not  pollute.' 

Rape  of  Lucrece. 
18  '  Who  has  so  virtuous  a  breast  that  some  impure  conceptions 
and  uncharitable  surmises  will  not  sometimes  enter  into  it ;  hold 
a  session  there,  as  in  a  regular  court,  and  "  bench  by  the  side"  of 
authorised  and  lawful  thoughts.'  In  the  poet's  thirtieth  sonnet 
we  find  the  same  imagery: — 

'  When  to  the  sessions  of  sweet  silent  thoughts 
I  summon  up  remembrance  of  things  past.' 
A  leet  is  also  called  a  law  day.  '  This  court,  in  whose  manor 
soever  kept,  was  accounted  the  king's  court,  and  commonly  held 
every  half  year,'  it  was  a  meeting  of  the  hundred  '  to  certify  the 
king  of  the  good  manners  and  government  of  the  inhabitants,' 
&c. 


432  OTHELLO,  ACT  III. 

From  one  that  so  imperfectly  conjects19, 

You'd  take  no  notice  ?  nor  build  yourself  a  trouble 

Out  of  his  scattering  and  unsure  observance : 

It  were  not  for  your  quiet,  nor  your  good, 

Nor  for  my  manhood,  honesty,  or  wisdom, 

To  let  you  know  my  thoughts. 

Oth.  What  dost  thou  mean  1 

Iago.  Good  name,  in  man,  and  woman,  dear  my 
lord, 
Is  the  immediate  jewel  of  their  souls : 
Who  steals  my  purse,  steals  trash 20 ;  'tis  something. 

nothing ; 
Twas  mine,  'tis  his,  and  has  been  slave  to  thou- 
sands21; 
But  he  that  filches  from  me  my  good  name, 
Robs  me  of  that,  which  not  enriches  him, 
And  makes  me  poor  indeed. 

Oth.  By  heaven,  I'll  know  thy  thought. 

Iago.  You  cannot,  if  my  heart  were  in  your  hand; 
Nor  shall  not,  whilst  'tis  in  my  custody. 

Oth.  Ha! 

Iago.  O,  beware,  my  lord,  of  jealousy; 

It  is  the  green-ey'd  monster,  which  doth  make  22 

19  i.  e.  conjectures.  Thus  the  quarto  1622.  The  folio  reads : — 

•  ■  and  of  my  jealousy 

Shapes  faults  that  are  not,  that  your  wisdom 
From  one  that  so  imperfectly  conceits, 
Would  take  no  notice.' 

20  The  sacred  writings  were  perhaps  in  the  poet's  thoughts : 
•  A  good  name  is  rather  to  be  chosen  than  great  riches,  and  loving 
favour  than  silver  and  gold.'     Proverbs,  xxii.  1. 

21  '  Nunc  ager  Umbreni  sub  nomine  nuper  Ofelli 
Dictus,  erit  nulli  proprius ;  sed  cedet  in  usum 
Nunc  mihi,  nunc  alii.'  Horat.  Sat.  lib.  ii.  2. 

So  in  Camden's  Remaines,  1605,  p.  107  :-— 

•  Nunc  mea,  mox  hujus,  set  postea  nescio  cujus.' 

22  The  old  copy  reads  mock.  The  emendation  is  Hanmer's. 
Steevens  attempted  to  justify  the  old  reading ;  but  his  argu- 
ments are  not  convincing ;  and  the  slight  alteration  of  the  text 


SC.   III.  THE  MOOR  OF  VENICE.  433 

The  meat  it  feeds  on :  That  cuckold  lives  in  bliss, 
Who,  certain  of  his  fate,  loves  not  his  wronger; 
But,  O,  what  damned  minutes  tells  he  o'er, 
Who  dotes,  yet  doubts ;  suspects,  yet  strongly  loves ! 

Oth.  O  misery! 

Iago.  Poor,  and  content,  is  rich,  and  rich  enough ; 
But  riches,  fineless23,  is  as  poor  as  winter, 
To  him  that  ever  fears  he  shall  be  poor :  — 
Good  heaven,  the  souls  of  all  my  tribe  defend 
From  jealousy ! 

Oth.  Why!  why  is  this? 

Think'st  thou,  I'd  make  a  life  of  jealousy, 
To  follow  still  the  changes  of  the  moon 
With  fresh  suspicions  ?  No :  to  be  once  in  doubt, 
Is — once  to  be  resolv'd :   Exchange  me  for  a  goat*, 

renders  it  so  much  more  clear,  elegant,  and  poetical,  and  has 
been  so  well  defended  by  Malone  and  others,  that  I  have  not 
hesitated  to  adopt  it.  The  following  passages  have  been  ad- 
duced in  confirmation  of  Hanmer's  reading.  At  the  end  of  the 
third  Act  Desdemona  remarks  on  Othello's  jealousy  : — 

\  Alas  the  day  !   I  never  gave  him  cause.' 
To  which  Emilia  replies  : — 

'  But  jealous  fools  will  not  be  answer'd  so, 
They  are  not  jealous  ever  for  the  cause, 
But  jealous,  for  they  are  jealous  :  'tis  a  monster 
Begot  upon  itself,  born  on  itself.' 
And  in  Daniel's  Rosamond,  1592  ;    a  poem  which  Shakspeare 
has  more  than  once  imitated  in  Romeo  and  Juliet : — 

*  O  Jealousy . 

Feeding  upon  suspect  that  doth  renew  thee, 

Happy  were  lovers,  if  they  never  knew  thee.' 
The  same  idea  occurs  in  Massinger's  Picture,  where  Matthias, 
speaking  of  the  groundless  jealousy  he  entertained  of  Sophia's 
possible  inconstancy,  says  : — 

' but  why  should  I  nourish 

A  fury  here,  and  with  imagin' d  food, 

Holding  no  real  ground  on  which  to  raise 

A  building  of  suspicion  she  was  ever, 

Or  can  be  false.' 
23  i.  e.  endless,  unbounded.     Warburton  observes  that  this  is 
finely  expressed — winter  producing  no  fruits. 


434  OTHELLO,  ACT  111. 

When  I  shall  turn  the  business  of  my  soul 
To  such  exsufflicate24  and  blown  surmises, 
Matching  thy  inference25.     Tis  not  to  make  m 

jealous, 
To  say — my  wife  is  fair,  feeds  well,  loves  company 
Is  free  of  speech,  sings,  plays,  and  dances  well ; 
Where  virtue  is,  these  are  more  virtuous26: 
Nor  from  mine  own  weak  merits  will  I  draw 
The  smallest  fear,  or  doubt  of  her  revolt ; 
For  she  had  eyes,  and  chose  me :  No,  Iago ; 
I'll  see,  before  I  doubt ;  when  I  doubt,  prove ; 
And,  on  the  proof,  there  is  no  more  but  this, — 
Away  at  once  with  love,  or  jealousy. 

Iago.  I  am  glad  of  this,  for  now  I  shall  have  reaso 
To  show  the  love  and  duty  that  I  bear  you 
With  franker  spirit :  therefore,  as  I  am  bound, 

24  No  instance  of  this  word  has  elsewhere  occurred.  It  aj 
pears  to  me  to  he  intended  to  convey  the  meaning  of  whisperec 
or  made  out  of  breath.  Sufflation  is  interpreted  by  Phillips,  I 
puffing  up,  a  making  to  swell  with  blowing.'  In  Plautus  w 
have,  '  Sufflavit  nescio  quid  uxore  ;'  which  Cooper  render* 
'  He  hath  ichispered  somewhat  in  his  wives  eare  whatsoever  i 
be.'  He  also  translates  •  Rumoris  nescio  quid  afflaverat,  a  cei 
tain  brute  or  rumor  come  to  my  hearing.'  Though  I  do  nc 
agree  with  the  following  explanation,  I  think  it  right  to  lay  i 
before  the  reader : — '  It  seems  to  me  (says  Mr.  Todd),  that  al 
the  critics  have  overlooked  the  meaning  of  the  passage.  ExsmJ 
flicate  may  be  traced  to  the  low  Latin  exsufflare,  to  spit  dow 
upon,  an  ancient  form  of  exorcising ;  and,  figuratively,  to  spi 
out  in  abhorrence  or  contempt.  See  Du  Cange,  in  v.  exsufflart 
Exsufflicaie  may  thus  signify  contemptible :  and  Othello  may  b 
supposed  to  mean,  that  he  would  not  change  the  noble  designs 
that  then  employed  his  thoughts,  for  contemptible  and  despicabl 
surmises.' — Johnson's  Diet,  in  v.  JExsuffolate. 

25  i.  e.  such  as  you  have  mentioned  in  describing  the  torment 
of  jealousy. 

26  A  passage  in  All's  Well  that  Ends  Well  is  perhaps  the  bes 
comment  on  the  sentiments  of  Othello : — '  I  have  those  goo< 
hopes  of  her  education  promises :  his  disposition  she  inherits 
which  makes  fair  gifts  fairer.'  Gratior  e  pulchro  veniens  et  cor 
pore  virtus. 


SC.  III.  THE  MOOR  OF  VENICE.  435 

Receive  it  from  me : — I  speak  not  yet  of  proof. 
Look  to  your  wife ;  observe  her  well  with  Cassio ; 
VYear  you  eye — thus,  not  jealous,  nor  secure: 
[  would  not  have  your  free  and  noble  nature, 
Out  of  self-bounty  27,  be  abus'd ;  look  to't : 
[  know  our  country  disposition  well ; 
[n  Venice  they  do  let  heaven  see  the  pranks 
They  dare  not  show  their  husbands;  their  best  con- 
science 
Is — not  to  leave  undone,  but  keep  unknown28. 

Oth.  Dost  thou  say  so  ? 

Iago.  She  did  deceive  her  father,  marrying  you ; 
And,  when  she  seem'd  to  shake,  and  fear  your  looks, 
She  lov'd  them  most. 

Oth.  And  so  she  did. 

Iago.  Why,  go  to,  then ; 

She  that,  so  young,  could  give  out  such  a  seeming, 
To  seel  her  father's  eyes  up,  close  as  oak29, — 
He  thought,  'twas  witchcraft : — But  I  am  much  to 

blame ; 
I  humbly  do  beseech  you  of  your  pardon, 
For  too  much  loving  you. 

27  Self  bounty  for  inherent  generosity. 

28  This  and  the  following  argument  of  Iago  ought  to  be  deeply 
mpressed  on  every  reader.  Deceit  and  falsehood,  whatever 
conveniences  they  may  for  a  time  promise  or  produce,  are  in  the 
sum  of  life  obstacles  to  happiness.  Those  who  profit  by  the 
cheat,  distrust  the  deceiver,  and  the  act  by  which  kindness  is 
sought  puts  an  end  to  confidence. — The  same  objection  may  be 
made  with  a  lower  degree  of  strength  against  the  imprudent 
generosity  of  disproportionate  marriages.  When  the  first  heat 
){  passion  is  over,  it  is  easily  succeeded  by  suspicion,  that  the 
>ame  violence  of  inclination,  which  caused  one  irregularity,  may 
stimulate  to  another;  and  those  who  have  shown  that  their  pas- 
sions are  too  powerful  for  their  prudence  will,  with  very  slight 
ippearances  against  them,  be  censured,  as  not  very  likely  to 
estrain  them  by  their  virtue. — Johnson. 

29  An  expression  from  falconry :  to  seel  a  hawk  is  to  sew  up 
lis  evelids.     Close  as  oak  means  as  close,  as  the  grain  of  oak. 


436  OTHELLO,  ACT  III. 

Oth.  I  am  bound  to  thee  for  ever 

Iago.  I  see,  this  hath  a  little  dash'd  your  spirits 

Oth.  Not  a  jot,  not  a  jot. 

Iago.  Trust  me,  I  fear  it  has 

I  hope,  you  will  consider,  what  is  spoke 
Comes   from  my  love;  —  But,  I  do  see  you  an 

mov'd: — 
I  am  to  pray  you,  not  to  strain  my  speech 
To  grosser  issues  30,  nor  to  larger  reach, 
Than  to  suspicion. 

Oth.  I  will  not. 

Iago.  Should  you  do  so,  my  lord, 

My  speech  should  fall  into  such  vile  success  31 
As  my  thoughts  aim  not  at.     Cassio's  my  worth; 

friend : — 
My  lord,  I  see  you  are  mov'd. 

Oth.  No,  not  much  mov'd  :- 

I  do  not  think  but  Desdemona's  honest. 

Iago.  Long  live  she  so!    and  long  live  you  t< 
think  so ! 

Oth.  And  yet,  how  nature  erring  from  itself, — 

Iago.  Ay,  there's  the  point :—  As, — to  be  boI» 
with  you, — 
Not  to  affect  many  proposed  matches, 
Of  her  own  clime,  complexion,  and  degree; 
Whereto,  we  see,  in  all  things  nature  tends : 
Foh!  one  may  smell,  in  such,  a  will32  most  rank, 
Foul  disproportion,  thoughts  unnatural. — 
But  pardon  me;  I  do  not,  in  position, 

30  Issues  for  conclusions. 

31  Success  here  means  consequence  or  event;    as  successo, 
Italian.     So  in  Sidney's  Arcadia,  p.  39,  ed.  1613: — '  Straig! 
ray  heart  misgave  me  some  evil  success!'     And  in  The  Palace  ■ 
Pleasure  : — '  Fearing  lest  their  case  would  sort  to  some  pitifi 
mccesse.' 

i2   Will  for  inclination  or  desire.    A  rank  will  is  a  lustful  to 
nation. 


SC.  III.  THE  MOOR  OF  VENICE.  4o7 

Distinctly  speak  of  her:  though  I  may^fear, 
Her  will,  recoiling  to  her  better  judgment, 
May  fall  to  match  you  with  her  country  forms, 
And  (happily)  repent. 

Oth.  Farewell,  farewell  : 

If  more  thou  dost  perceive,  let  me  know  more ; 
Set  on  thy  wife  to  observe:  Leave  me,  Iago. 

Iago.  My  lord,  I  take  my  leave.  [Going. 

Oth.  Why  did  I  marry  ? — This  honest  creature, 
doubtless, 
Sees  and  knows  more,  much  more,  than  he  unfolds. 

Iago.  My  lord,  I  would,  I  might  entreat  your 
honour 
To  scan  this  thing  no  further ;  leave  it  to  time : 
And  though  it  be  fit  that  Cassio  have  his  place 
Tor,  sure,  he  fills  it  up  with  great  ability), 
Yet,  if  you  please  to  hold  him  off  a  while, 
You  shall  by  that  perceive  him  and  his  means 33  : 
Note,  if  your  lady  strain  his  entertainment M 
With  any  strong  or  vehement  importunity ; 
Much  will  be  seen  in  that.     In  the  mean  time, 
Let  me  be  thought  too  busy  in  my  fears 
As  worthy  cause  I  have,  to  fear — I  am), 
And  hold  her  free,  I  do  beseech  your  honour. 

Oth.  Fear  not  my  government35. 

Iago.  I  once  more  take  my  leave.  [Exit. 

Oth.  This  fellow's  of  exceeding  honesty, 
And  knows  all  qualities,  with  a  learned  spirit36, 
3f  human  dealings :  If  I  do  prove  her  haggard37, 

33  '  You  shall  discover  whether  he  thinks  his  best  means,  his 
nost  powerful  interest,  is  by  the  solicitation  of  your  lady.' 

34  i.  e.  press  hard  his  readmission  to  his  pay  and  office.    En- 
ertainment  was  the  military  term  for  the  admission  of  soldiers. 

35  Do  not  distrust  my  ability  to  contain  my  passion. 

38  Learned  for  experienced.     The  construction  is,  '  He  knows 
vith  an  experienced  spirit  all  qualities  of  human  dealings.' 
37  Haggard  is  wild,  and  therefore  libertine.     A  haggard  falcon 
VOL.  X.  Q  Q 


438  OTHELLO,  ACT  III. 

Though  that  her  jesses  m  were  my  dear  heart-strings. 
I'd  whistle  her  off,  and  let  her  down  the  wind, 
To  prey  at  fortune.     Haply,  for  I  am  black ; 
And  have  not  those  soft  parts  of  conversation 
That  chamberers  have39: — Or,  for  I  am  declin'd 
Into  the  vale  of  years  ; — yet  that's  not  much; — 
She's  gone ;   I  am  abus'd ;  and  my  relief 
Must  be  to  loathe  her.     O  curse  of  marriage, 
That  we  can  call  these  delicate  creatures  ours, 
And  not  their  appetites  !  I  had  rather  be  a  toad, 
And  live  upon  the  vapour  of  a  dungeon, 

was  a  wild  hawk  that  had  preyed  for  herself  long  before  six 
was  taken  ;  sometimes  also  called  a  ramage  falcon.  From  a  pas 
sage  in  The  White  Devil,  or  Vittoria  Corombona,  1612,  it  ap 
pears  that  Itaggard  was  a  term  of  reproach,  sometimes  applie< 
to  a  wanton: — '  Is  this  your  perch,  you  haggard?  fly  to  th> 
stews.'  So  in  Shakerley  Marmion's  Holland's  Leaguer,  1G33  : 
'  Before  these  courtiers  lick  their  lips  at  her, 
I'll  trust  a  wanton  haggard  in  the  wind.' 

Again: — 

'  For  she  is  ticklish  as  any  haggard, 
And  quickly  lost.' 

38  Jesses  are  short  straps  of  leather  tied  about  the  foot  of  I 
hawk,  by  which  she  is  held  on  the  fist. — '  The  falconers  alwaj 
let  fly  the  hawk  against  the  wind ;  if  she  flies  with  the  wind  be 
hind  her,  she  seldom  returns.  If  therefore  a  hawk  was  for  an 
reason  to  be  dismissed,  she  was  let  down  the  wind,  and  from  tlia 
time  shifted  for  herself  and  preyed  at  fortune.'  This  was  toll 
to  Dr.  Johnson  by  Mr.  Clark.     So  in  the  Spanish  Gipsie,  1653 

* That  young  lannerd  (i.  e.  hawk) 

Whom  you  have  such  a  mjind  to  ;  if  you  can  whistle  her 
To  come  to  fist,  make  trial,  play  the  young  falconer.' 
Again  in  Bonduca,  by  Beaumont  and  Fletcher : — 

•  he  that  basely 

Whistled  his  honour  off  to  the  wind,'  &c. 
And  in  Dryden's  Annus  Mirabilis  : — 

'  Have  you  not  seen,  when  ifhistled  from  the  fist, 
Some  falcon  stoops  at  what  her  eye  design'd, 
And  with  her  eagerness  the  quarry  miss'd, 

Straight  flies  at  cheek,  and  clips  it  doivn  the  wind.' 

39  Men  of  intrigue.  Chambering  and  wantonness  are  mei 
(toned  together  in  the  Scriptures,  fie  KOITAIS  is  rendere 
not  in  chambering  in  the  common  version. 


S€.  III.  THE  MOOR  OF  VENICE.  430 

Than  keep  a  corner  in  the  thing  I  love, 

For  others'  uses.    Yet,  'tis  the  plague  of  great  ones ; 

Prerogativ'd  are  they  less  than  the  base ; 

Tis  destiny  unshunnable,  like  death ; 

Even  then  this  forked40  plague  is  fated  to  us, 

When  we  do  quicken  41.     Desdemona  comes : 

Enter  Desdemona  and  Emilia. 

If  she  be  false,  O,  then  heaven  mocks  itself! — 
I'll  not  believe  it. 

Des.  How  now,  my  dear  Othello  ? 

Your  dinner,  and  the  generous4-  islanders 
By  you  invited,  do  attend  your  presence. 

Oth.  I  am  to  blame. 

Des.  Why  is  your  speech  so  faint?   are  you  not 
well? 

Oth.  I  have  a  pain  upon  my  forehead  here. 

Des.   'Faith,  that's  with  watching;    'twill  away 
again : 
Let  me  but  bind  it  hard,  within  this  hour 
It  will  be  well. 

Oth.  Your  napkin  43  is  too  little ; 

[He  puts  the  Handkerchief  from  him,  and  it  drops. 
Let  it  alone.     Come,  I'll  go  in  with  you. 

40  One  of  Sir  John  Harington's  Epigrams  will  illustrate  this 
forked  plague : — 

'  Actaeon  guiltless  unawares  espying 

Naked  Diana  bathing  in  ber  bowre 

Was  plagued  with  hornes  ;  his  dogs  did  him  devoure  ; 

Wherefore  take  heed,  ye  that  are  curious,  prying, 

With  some  such  forked  plague  you  be  not  smitten, 

And  in  your  foreheads  see  your  faults  be  written.' 

41  i.  e.  when  we  begin  to  live. 

42  '  The  generous  islanders'  are  the  islanders  of  rank,  distinc- 
tion :  generosi,  Lat.  See  vol.  ii.  p.  92,  note  4.  This  explanation 
however  (as  Steevens  observes)  may  be  too  particular ;  for 
generous  also  signified  valiant,  of  a  brave  spirit. 

43  In  the  north  of  England  this  term  for  a  handkerchief  is  still 
used.  The  word  occurs  in  Macbeth,  Julius  Caesar,  and  other  of 
these  plays. 


440  OTHELLO,  ACT  III. 

Des.  I  am  very  sorry  that  you  are  not  well. 

[Exeunt  Oth.  and  Des 

Emil.  I  am  glad  I  have  found  this  napkin ; 
This  was  her  first  remembrance  from  the  Moor : 
My  wayward  husband  hath  a  hundred  times 
Woo'd  me  to  steal  it:  but  she  so  loves  the  token 
(For  he  conjur'd  her,  she  would  ever  keep  it), 
That  she  reserves  it  evermore  about  her, 
To  kiss,  and  talk  to.    I'll  have  the  work  ta'en  out44, 
And  give  't  Iago : 

What  he'll  do  with  it,  heaven  knows,  not  I; 
I  nothing,  but  to  please  his  fantasy. 

Enter  Iago. 

Iago.  How  now !  what  do  you  here  alone  ? 
Emil.  Do  not  you  chide ;  I  have  a  thing  for  you. 
Iago.  A  thing  for  me? — it  is  a  common  thing. 
Emil.  Ha! 
Iago.  To  have  a  foolish  wife. 

44  That  is,  copied.  Her  first  thoughts  are  to  have  a  copy  made 
of  it  for  her  hushand,  and  restore  the  original  to  Desdemona : 
but  the  sudden  coming  in  of  Iago,  in  a  surly  humour,  makes  her 
alter  her  resolution,  to  please  him.  The  same  phrase  afterwards 
occurs  between  Cassio  and  Bianca,  in  Sc.  iv. 

*  This  scheme  of  getting  the  work  of  this  valued  handerchief 
copied,  and  restoring  the  original  to  Desdemona,  was  probably 
introduced  by  the  poet  to  render  Emilia  less  unamiable.  It  is 
remarkable  that  when  she  perceives  Othello's  fury  on  the  loss 
of  this  token,  though  she  is  represented  as  affectionate  to  her 
mistress,  she  never  attempts  to  relieve  her  from  her  distress ; 
which  she  might  easily  have  done  by  demanding  the  handkerchief 
from  her  husband,  or  divulging  the  story  if  he  refused  to  restore 
it.  But  this  would  not  have  served  the  plot. — In  Cinthio's 
Novel,  while  the  artless  Desdemona  is  caressing  the  child  of 
Othello's  ancient,  the  villain  steals  the  handkerchief  which  hung 
at  her  girdle  without  the  knowledge  of  his  wife.' — Malone. 

1  This  observation  is  very  just ;  it  is  particularly  striking  in 
the  representation  ;  neither  is  the  concluding  apology  to  be  ad- 
mitted, as  there  is  no  reason  why  Emilia  should  be  present  wheo 
Othello  demands  the  handkerchief.' — Pye. 


SC.  III.  THE  MOOR  OF  VENICE.  44  L 

Emil.  O,  is  that  all  ?  What  will  you  give  me  now 
For  that  same  handkerchief? 

Iago.  What  handkerchief? 

Emil.  What  handkerchief? 
Why  that  the  Moor  first  gave  to  Desdemona ; 
That  which  so  often  you  did  bid  me  steal. 

Iago.  Hast  stolen  it  from  her? 

Emil.  No,  'faith;  she  let  it  drop  by  negligence; 
And,  to  the  advantage45,  I,  being  here,  took't  up. 
Look,  here  it  is. 

Iago.  A  good  wench ;  give  it  me. 

Emil.  What  will  you  do  with  it,  that  you  have 
been  so  earnest 
To  have  me  filch  it? 

Iago.  Why,  what's  that  to  you  ? 

[Snatching  it. 

Emil.  If  it  be  not  for  some  purpose  of  import, 
Give  it  me  again :  Poor  lady !  she'll  run  mad, 
When  she  shall  lack  it. 

Iago.  Be  not  you  known  oft46;  I  have  use  for  it. 
Go,  leave  me.  [Exit  Emilia. 

I  will  in  Cassio's  lodging  lose  this  napkin, 
And  let  him  find  it:  Trifles,  light  as  air, 
Are,  to  the  jealous,  confirmations  strong 
As  proofs  of  holy  writ.     This  may  do  something. 
The  Moor  already  changes  with  my  poison : 
Dangerous  conceits  are,  in  their  natures,  poisons, 
Which,  at  the  first,  are  scarce  found  to  distaste ; 

45  That  is,  I  being  opportunely  here,  took  it  up. 

46  '  Seem  as  if  you  knew  nothing  of  the  matter.'  The  folio 
reads,  '  Be  not  acknown  on't.' — This  word  occurs  in  the  Life  of 
Ariosto,  subjoined  to  Sir  John  Harington's  translation  of  the 
Orlando  Furioso,  p.  418,  ed.  1607  : — '  Some  say  he  was  married 
to  her  privilie,  but  durst  not  be  acknowne  of  it.'  Again  in  Cor- 
nelia, a  tragedy,  by  Thomas  Kyd,  1594  : — 

1  Our  friend's  misfortune  doth  increase  our  own. 
Cic.  But  ours  of  others  will  not  be  acknown.' 

Q  Q2 


442  OTHELLO,  ACT  III. 

But,  with  a  little  act  upon  the  blood, 

Burn  like  the  mines  of  sulphur. — I  did  say  so  47 : — 

Enter  Othello. 

Look,  where  he  comes !    Not  poppy,  nor  mandra- 

gora48, 
Nor  all  the  drowsy  syrups  of  the  world, 
Shall  ever  medicine  thee  to  that  sweet  sleep 
Which  thou  ow'dst49  yesterday. 

Oth.  Ha!  ha!  false  to  me? 

Tome? 

Iago.  Why,  how  now,  general  ?  no  more  of  that. 

Oth.  Avaunt !  be  gone !  thou  hast  set  me  on  the 
rack : — 
I  swear,  'tis  better  to  be  much  abus'd, 
Than  but  to  know't  a  little. 

Iago.  How  now,  my  lord  ? 

Oth.  What  sense  had  I  of  her  stolen  hours  o\ 
lust50? 

47  Iago  first  ruminates  on  the  qualities  of  the  passion  whicl 
he  is  labouring  to  excite ;  and  then  proceeds  to  comment  on  its 
effects.  *  Jealousy  (says  he),  with  the  smallest  operation  on  tin 
blood,  flames  out  with  all  the  violence  of  sulphur,'  &c. 

1 I  did  say  so  ; 

Look  where  he  comes!' 
i.  e.  I  knew  the  least  touch  of  such  a  passion  would  not  permi 
the  Moor  a  moment  of  repose  : — I  have  just  said  that  jealousy  is 
a  restless  commotion  of  the  mind :  and  look  where  Othello  ap 
proaches,  to  confirm  the,  propriety  and  justice  of  my  observation 

Steevens. 

48  The  mandrake  has  a  soporifick  quality,  and  the  ancient: 
used  it  when  they  wanted  an  opiate  of  the  most  powerful  kind 
See  Antony  and  Cleopatra,  Act  i.  Sc.  6. 

49  i.  e.  possessedst. 

50  A  similar  passage  to  this,  and  what  follows  it,  is  found  ii 
The  Witch,  by  Middleton.  In  the  same  drama  there  is  also  £ 
scene  between  Francisca  and  her  brother  Antonio,  when  she  first 
excites  his  jealousy,  which  has  several  circumstances  in  comraoi 
with  the  dialogue  which  passes  between  Iago  and  Othello  oi 
the  same  subject.  It  is  more  than  probable  that  Middleton  was 
the  imitator.     See  vol.  iv.  p.  209. 


SC.  III.  THE  MOOR  OF  VENICE.  443 

I  saw  it  not,  thought  it  not,  it  harm'd  not  me : 
I  slept  the  next  night  well,  was  free  and  merry; 
I  found  not  Cassio's  kisses  on  her  lips : 
He  that  is  robb'd,  not  wanting  what  is  stolen, 
Let  him  not  know  it,  and  he's  not  robb'd  at  all. 

Jago.  I  am  sorry  to  hear  this. 

Oth.  I  had  been  happy,  if  the  general  camp, 
'Pioneers  51  and  all,  had  tasted  her  sweet  body, 
So  I  had  nothing  known :  O  now,  for  ever, 
Farewell  the  tranquil  mind !  farewell  content ! 
Farewell  the  plumed  troop,  and  the  big  wars, 
That  make  ambition  virtue!  O,  farewell52! 
Farewell  the  neighing  steed,  and  the  shrill  trump, 

51  The  vilest  of  the  camp.  Pioneers  were  generally  degraded 
soldiers.  According  to  the  old  ordinances  of  war,  a  soldier  who 
lost  any  part  of  his  arras  by  negligence  or  play,  was  to  be  dis- 
missed with  punishment,  or  to  be  made  '  some  abject  pioneer.' 

52  There  are  some  points  of  resemblance  between  this  speech 
and  the  following  lines  in  a  poem  of  George  Peele's  '  A  Fare- 
well to  the  Famous  and  Fortunate  Generals  of  our  English 
Forces,  Sir  John  Norris  and  Sir  Francis  Drake,  1589  :— 

•  Change  love  for  armes;  gyrt  to  your  blades,  my  boyes  ; 
Your  rests  and  muskets  take,  take  helme  and  targe, 
And  let  god  Mars  his  trumpet  make  you  mirth, 
The  roaring  cannon,  and  the  brazen  trumpe, 
The  angry-sounding  drum,  the  whistling  fife, 
The  shriekes  of  men,  the  princelie  courser's  ney.y 
Malone  thought  that  Shakspeare  might  have  received  the  hint 
for  this  speech  from  another  passage  in  the  old  drama  of  Comon 
Conditions,  1576.     To  which  Steevens  replies,  I  know  not  why 
we  should  suppose  that  Shakspeare  borrowed  so  common  a  repe- 
tition as  these  diversified  farewells  from  any  preceding  drama. 
A  string  of  adieus  is  perhaps  the  most  tempting  of  all  repetitions, 
because  it  serves  to  introduce  a  train  of  imagery,  as  well  as  to 
solemnify  a  speech  or  composition.     Wolsey,  like  Othello,  in- 
dulges himself  in  many  farewells  ;  and  the 

'  Valete,  aprica  montium  cacumina  ! 
Valete,  opaca  vallium  cubilia!'  &c. 
are  common  to  poets  of  different  ages  and  countries.  In  Caven- 
dish's Metrical  Visions  there  is  a  similar  valedictory  address 
to  a  variety  of  objects  and  circumstances.  And  Steevens  in- 
stances another  in  which  sixteen  succeeding  verses  begin  with 
the  word  farewell. 


414  OTHELLO,  ACT  111. 

The  spirit- stirring  drum,  the  ear-piercing  fife53, 

The  royal  banner ;  and  all  quality, 

Pride,  pomp,  and  circumstance  of  glorious  war54! 

And,  O  you  mortal  engines,  whose  rude  throats 

The  immortal  JLove's  dread  clamours  counterfeit, 

Farewell !  Othello's  occupation's  gone ! 

Iago.  Is  it  possible ! — My  lord, 

Oth.    Villain,   be   sure  thou  prove   my  love 
whore; 

Be  sure  of  it;  give  me  the  ocular  proof; 

[Taking  him  by  the  Throat 


53  In  mentioning  the  fife  joined  to  the  drum,  Shakspeare,  a 
usual,  paints  from  life ;  those  instruments,  accompanying  eac 
other,  being  used  in  his  age  by  the  English  soldiery.  The  fifi 
however,  as  a  martial  instrument,  was  afterwards  entirely  dii 
continued  among  oar  troops  for  many  years ;  but  at  lengt 
revived  in  the  war  before  the  last  by  the  British  guards  unde 
order  of  the  duke  of  Cumberland,  when  they  were  encampe 
before  Maestricht  in  1747,  and  thence  soon  adopted  into  othe 
English  regiments  of  infantry.  They  ,took  it  from  the  allie 
with  whom  they  served.  This  instrument  accompanying  th 
drum  is  of  considerable  antiquity  in  the  European  armies,  pai 
ticularly  the  German.  In  a  curious  picture,  painted  1525,  i 
the  Ashmolean  Museum  at  Oxford,  representing  the  siege  c 
Pavia  by  the  French  king,  we  see  fifes  and  drums.  In  the  diar 
of  King  Henry's  siege  of  Bolloigne,  1544,  (Rymer,  Foed.  x\ 
p.  53),  mention  is  made  of  drommes  and  viffleurs  marching  at  th 
head  of  the  king's  army.  The  drum  and  fife  were  also  inuci 
used  at  shows  and  processions.  At  a  stately  masque  on  Shrov< 
Tuesday,  1510,  in  which  Henry  VIII.  was  an  actor,  Holinshei 
mentions  the  entry  of  '  a  drum  and  fife,  apparelled  in  whit 
damaske  and  grene  bonnettes;"  and  at  the  Inner  Temple  cele 
bration  of  Christmas  (described  by  Leigh  in  his  Accidence  o 
Armory,  1576),  •  We  entered  the  prince  his  hall,  where  anoi 
we  heard  the  noise  of  drum  and  fife.'  It  will  hardly  be  necessarj 
to  state  that  this  note  is  abridged  from  one  by  Thomas  Warton 
whose  passion  for  the  spirit-stirring  instruments  to  which  i 
relates  is  upon  record.  The  remainder  of  his  note  is  an  attemp 
to  derive  the  word  whiffler  from  viffleur,  a  fifer;  but  it  is  pro 
bable  that  it  had  another  origin.     See  vol.  v.  p.  511,  note  2. 

54  Davenant  in  his  Al bovine,  and  Fletcher  in  his  Prophetess 
have  each  of  them  imitated  this  passage  of  Othello. 


SC.  111.  THE  MOOR  OF  VENICE.  445 

Or,  by  the  worth  of  mine  eternal  soul55, 
Thou  hadst  been  better  have  been  born  a  dog, 
Than  answer  my  wak'd  wrath. 

Iago.  Is  it  come  to  this  ? 

Oth.  Make  me  to  see  it;  or  (at  the  least)  so  prove  it, 
That  the  probation  bear  no  hinge,  nor  loop, 
To  hang  a  doubt  on :  or,  woe  upon  thy  life ! 

Iago.  My  noble  lord, 

Oth.  If  thou  dost  slander  her,  and  torture  me, 
Never  pray  more  :  abandon  all  remorse56; 
On  horror's  head  horrors  accumulate : 
Do  deeds  to  make  heaven  weep,  all  earth  amaz'd, 
For  nothing  canst  thou  to  damnation  add, 
Greater  than  that. 

Iago.  O  grace !  O  heaven,  defend  me ! 

Are  you  a  man?  have  you  a  soul,  or  sense? — 
&od  be  wi'  you ;  take  mine  office. — O  wretched  fool, 
That  liv'st  to  make  thine  honesty,  a  vice ! — 

0  monstrous  world!     Take  note,   take   note,   O 

world, 
To  be  direct  and  honest,  is  not  safe. — 
[  thank  you  for  this  profit;  and,  from  hence, 
I'll  love  no  friend,  since  love  breeds  such  offence. 

Oth.  Nay,  stay : — Thou  should'st  be  honest. 

Iago.  I  should  be  wise ;  for  honesty's  a  fool, 
And  loses  that  it  works  for. 

Oth.  By  the  world, 

1  think  my  wife  be  honest,  and  think  she  is  not ; 
I  think  that  thou  art  just,  and  think  thou  art  not; 
I'll  have  some  proof:    Her  name,  that  was  as  fresh 
As  Dian's  visage,  is  now  begrim'd  and  black 

55  The  quarto  of  1622  reads  '  man's  eternal  soul.'     Perhaps 
in  opposition  was  designed  between  man  and  dog. 

56  i.  e.  all  tenderness  of  nature,  all  pity ;  the  sense  in  which 
remorse  is  most  frequently  used  by  Shakspeare. 


440  OTHELLO,  ACT  III. 

As  mine  own  face  57. — If  there  be  cords,  or  knives 

Poison,  or  fire,  or  suffocating  streams, 

I'll  not  endure  it58. — 'Would,  I  were  satisfied! 

Iago.  I  see,  sir,  you  are  eaten  up  with  passion : 
I  do  repent  me,  that  I  put  it  to  you. 
You  would  be  satisfied  ? 

Oth.  Would?  nay,  I  will. 

Iago.  And  may :  but,  how  ?  how  satisfied,  my  lord 
Would  you,  the  supervisor,  grossly  gape  on  ? 
Behold  her  tupp'd  ? 

Oth.  Death  and  damnation !  O  ! 

Iago.  It  were  a  tedious  difficulty,  I  think, 
To  bring  them  to  that  prospect:  Damn  them  then 
If  ever  mortal  eyes  do  see  them  bolster, 
More  than  their  own  !  What  then  ?  how  then? 
What  shall  I  say  ?  Where's  satisfaction  ? 
It  is  impossible  you  should  see  this, 
Were  they  as  prime  as  goats,  as  hot  as  monkeys, 
As  salt  as  wolves  in  pride,  and  fools  as  gross 
As  ignorance  made  drunk.     But  yet,  I  say, 
If  imputation,  and  strong  circumstances, — 
Which  lead  directly  to  the  door  of  truth, — 
Will  give  you  satisfaction,  you  may  have  it. 

Oth.  Give  me  a  living59  reason  she's  disloyal. 

Iago.  I  do  not  like  the  office : 
But,  sith  I  am  enter'd  in  this  cause  so  far, — 

I 

57  A  similar  image  is  found  in  Marlowe's  Lust's  Dominioi 
where  the  Moor  says  : — 

* Cardinal,  this  disgrace 

Shall  dye  thy  soul  as  inky  as  my  face.' 

58  So  in  Pericles  : — 

•  If  fires  be  hot,  knives  sharp,  or  waters  deep, 
Untied  I  still  my  virgin  knot  will  keep.' 

59  A  living  reason  is  a  reason  founded  on  fact  and  experienr 
not  on  surmise  and  conjecture  ;  a  reason  that  convinces  the  u 
derstanding  as  perfectly  as  if  the  fact  were  exhibited  to  the  li) 


SC.  III.  THE  MOOR  OF  VENICE.  447 

Prick'd  to  it  by  foolish  honesty  and  love, — 

I  will  go  on.     I  lay  with  Cassio  lately ; 

And,  being  troubled  with  a  raging  tooth, 

I  could  not  sleep, 

There  are  a  kind  of  men  so  loose  of  soul, 

That  in  their  sleeps  will  mutter  their  affairs ; 

One  of  this  kind  is  Cassio : 

In  sleep  I  heard  him  say, — Sweet  Desdemona, 

Let  us  be  wary,  let  us  hide  our  loves ! 

And  then,  sir,  would  he  gripe  and  wring  my  hand, 

Cry, — 0,  sweet  creature!  and  then  kiss  me  hard, 

As  if  he  pluck'd  up  kisses  by  the  roots, 

That  grew  upon  my  lips :  then  laid  his  leg 

Over  my  thigh,  and  sigh'd,  and  kiss'd;  and  then 

Cried, — Cursed  fate,  that  gave  thee  to  the  Moor! 

Oth.  O  monstrous !  monstrous  ! 

Iago.  Nay,  this  was  but  his  dream. 

Oth.  But  this  denoted  a  foregone  conclusion60; 
Tis  a  shrewd  doubt,  though  it  be  but  a  dream61. 

Iago.  And  this  may  help  to  thicken  other  proofs, 
That  do  demonstrate  thinly. 

Oth.  I'll  tear  her  all  to  pieces. 

Iago.  Nay,  but  be  wise :  yet  we  see  nothing  done  62 ; 
She  may  be  honest  yet.     Tell  me  but  this, — 
Have  you  not  sometimes  seen  a  handkerchief, 
Spotted  with  strawberries,  in  your  wife's  hand  ? 

Oth.  I  gave  her  such  a  one ;  'twas  my  first  gift. 

Iago.  I  know  not  that :   but  such  a  handkerchief 
(I  am  sure  it  was  your  wife's),  did  I  to-day 
See  Cassio  wipe  his  beard  with. 

60  Some  foregone  conclusion  is  some  former  experience.  Con- 
clusion is  used  for  experiment  or  trial  in  several  other  places  of 
these  plays. 

61  The  old  quarto  gives  this  line  to  Iago,  as  well  as  the  two 
which  follow ;  in  the  folio  it  is  given  to  Othello. 

62  Iago  says,  'Yet  we  see  nothing  done;'  as  an  oblique  and 
secret  mock  of  what  Othello  had  before  said, — Give  me  the  ocu- 
lar proof. 


448  OTHELLO,  ,  ACT  III. 

Oth.  If  it  be  that,- 

Iago.  If  it  be  that,  or  any  that  was  hers, 
It  speaks  against  her  with  the  other  proofs. 

Oth.   O,  that  the  slave  had  forty  thousand  lives 
One  is  too  poor,  too  weak  for  my  revenge ! 
Now  do  I  see  'tis  true63. — Look  here,  Iago; 
All  my  fond  love  thus  do  I  blow  to  heaven64: 
"Tis  gone. — 

Arise,  black  vengeance,  from  thy  hollow  65  cell ! 
Yield  up,  O  love,  thy  crown,  and  hearted  throne66 
To  tyrannous  hate !  swell,  bosom,  with  thy  fraught  ^ : 
For  'tis  of  aspicks'  tongues  ! 

Iago.  Pray,  be  content. 

63  The  quarto  reads  '  Now  do  I  see  'tis  tune.' 

64  So  in  Marlowe's  Lust's  Dominion : — 

1  Are  these  your  fears  ?  thus  blow  them  into  air.1 
This  was  perhaps  caught  from  Horace : — 

'  Tradain  protervis  in  mare  Creticum 
Portare  ventis.' 

65  Hollow,  which  has  been  stigmatized  by  Warburton  as  s 
poor  unmeaning  epithet,  gives  the  idea  of  what  Milton  calls — 

1 the  void  profound 

Of  unessential  night.' 
Or  the  inane  profundum  of  Lucretius.     It  is  used  indeed  in  Mil- 
ton himself.     Paradise  Lost,  b.  i.  v.  314  : — 

'•  He  call'd  so  loud,  that  all  the  hollow  deep 
Of  hell  resounded.' 
And  in  book  i. : — 

*  A  shout  that  tore  helVs  concave.' 
Jasper  Heywood,  in  his  translation  of  Seneca's  Thyestes,  1560. 
had  long  before  used  the  phrase  : — 

'  Where  most  prodigious  ugly  things  the  hollov)  hell 
doth  hide.' 
And  Arthur  Hall,  in  his  translation  of  Homer's  eighth  Iliad: — 
'  Into  the  hollow  dreadful  hole  which  Tartare  men  do  call.' 

66  The  heart  on  which  thou  wast  enthroned.     So  in  Twelfth 
Night:  — 

'  It  gives  a  very  echo  to  the  seat 
Where  love  is  thron'd.' 
See  Romeo  and  Juliet,  Act  v.  Sc.  1,  ah  init. 

67  i.  e.  swell,  because  the  fraught  thou  art  charged  with  is  oi 
poison. 


SC.  III.  THE  MOOR  OF  VENICE.  449 

Oth.  O,  blood,  Iago,  blood  ! 

Iago.  Patience,  I  say;  your  mind,  perhaps,  may 
change. 

Oth.  Never,  Iago.     Like  to  the  Pontick  sea68, 
Whose  icy  current  and  compulsive  course 
Ne'er  feels  retiring  ebb,  but  keeps  due  on 
To  the  Propontick,  and  the  Hellespont; 
Even  so  my  bloody  thoughts,  with  violent  pace, 
Shall  ne'er  look  back,  ne'er  ebb  to  humble  love, 
Till  that  a  capable  ^  and  wide  revenge 
Swallow  them  up. — Now,  by  yond'  marble  hea- 


ven 


To 


In  the  due  reverence  of  a  sacred  vow  [Kneels. 

I  here  engage  my  words. 

Iago.  Do  not  rise  yet. — 

[Kneels. 
Witness,  you  ever-burning  lights  above ! 
You  elements  that  clip  us  round  about ! 
Witness,  that  here  Iago  doth  give  up 

68  From  the  word  Like  to  marble  heaven,  inclusively,  is  not 
found  in  the  quarto  1622.  Pope  thinks  that  it  would  he  better 
omitted,  as  an  unnatural  excursion  in  this  place.  Shakspeare 
probably  derived  his  knowledge  upon  this  subject  from  the 
second  book  and  ninety-seventh  chapter  of  Pliny's  Natural 
History,  1601: — *  And  the  sea  Pontus  evermore  floweth  and 
runneth  out  into  Propontis ;  but  the  sea  never  retireth  backe 
againe  within  Pontus.'  Mr.  Edwards  conceived  this  simile 
might  allude  to  Sir  Philip  Sidney's  device,  whose  impress  Cam- 
den, in  his  Remains,  says,  was  the  Caspian  sea,  with  this  motto, 
Sine  refiuxu. 

69  Capable  seems  to  be  here  used  for  capacious,  comprehensive. 
Nashe,  in  his  Pierce  Pennilesse,  1592,  employs  the  word  in  the 
same  manner: — 'Then  belike,  quoth  I,  you  make  this  word, 
Daemon,  a  capable  name,  of  gods,  of  men,  of  devils.' 

70  This  expression  occurs  in  Soliman  and  Perseda,  1599: — 

•  Now  by  the  marble  face  of  the  welkin,'  &c. 
So  in  Marston's  Antonio  and  Mellida,  1602  : — 
'  And  pleas'd  the  marble  heavens.' 

vol.  x.  R  R 


450  OTHELLO,  ACT  III. 

The  execution71  of  his  wit,  hands,  heart, 
To  wrong'd  Othello's  service !  let  him  command, 
And  to  obey  shall  be  in  me  remorse72, 
What  bloody  work  soever. 

Oth.  I  greet  thy  love, 

Not  with  vain  thanks,  but  with  acceptance  bounteous, 
And  will  upon  the  instant  put  thee  to't : 
Within  these  three  days  let  me  hear  thee  say, 
That  Cassio's  not  alive. 

Iago.  My  friend  is  dead ;  'tis  done,  at  your  request : 
But  let  her  live. 

Oth.  Damn  her,  lewd  minx ;  O,  damn  her ! 

Come,  go  with  me  apart;  I  will  withdraw, 
To  furnish  me  with  some  swift  means  of  death 
For  the  fair  devil.     Now  art  thou  my  lieutenant. 

Iago.  I  am  your  own  for  ever.  [Exeunt. 

SCENE  IV.     The  same. 

Enter  Desdemona,  Emilia,  and  Clown. 

Des.  Do  you  know,  sirrah,  where  lieutenant 
Cassio  lies  ? 

Clo.  I  dare  not  say,  he  lies  any  where. 

Des.  Why,  man? 

Clo.  He  is  a  soldier;  and  for  me  to  say  a  soldier 
lies,  is  stabbing. 

Des.  Go  to ;  Where  lodges  he  ? 

71  The  first  quarto  reads  excellency.  By  execution  Shakspeare 
meant  employment  or  exercise.     So  in  Love's  Labour's  Lost: — 

•  Full  of  comparisons  and  wounding  flouts 
Which  you  on  all  estates  will  execute.' 
And  in  Troilus  and  Cressida: — 

'  In  fellest  manner  execute  your  arms.' 

72  Shakspeare  always  uses  remorse  for  pity  or  commiseration. 
1  Let  him  command  whatever  bloody  business,  and  in  me  it  shall  be 
an  act  not  of  cruelty  but  of  pity  or  commiseration  to  obey  him. 
The  quarto  reads,  '  What  bloody  business  ever.' 


SC.  IV.,  THE  MOOR  OF  VENICE.  451 

Clo.  To  tell  you  where  he  lodges,  is  to  tell  you 
where  I  lie  K 

Des.  Can  any  thing  be  made  of  this  ? 

Clo.  I  know  not  where  he  lodges ;  and  for  me  to 
devise  a  lodging,  and  say — he  lies  here,  or  he  lies 
there,  were  to  lie  in  my  own  throat. 

Des.  Can  you  inquire  him  out,  and  be  edified  by 
report  ? 

Clo.  I  will  catechize  the  world  for  him;  that  is, 
make  questions,  and  by  them  answer2. 

Des.  Seek  him,  bid  him  come  hither:  tell  him,  I 
have  moved  my  lord  in  his  behalf,  and  hope,  all 
will  be  well. 

Clo.  To  do  this,  is  within  the  compass  of  man's 
wit;  and  therefore  I  will  attempt  the  doing  it. 

[Exit. 

Des.   Where  should   I  lose  that  handkerchief, 
Emilia  ? 

Emil.  I  know  not,  madam. 

Des.  Believe  me,  I  had  rather  have  lost  my  purse 
Full  of  cruzadoes  3.     And,  but  my  noble  Moor 
Is  true  of  mind,  and  made  of  no  such  baseness 
As  jealous  creatures  are,  it  were  enough 
To  put  him  to  ill  thinking. 

1  This  and  the  following  speech  are  wanting  in  the  first  qnarto. 

2  i.  e.  and  hy  them,  when  answered,  form  my  own  answer  to 
you.     The  quaintness  of  the  answer  is  in  character. 

3  Cruzadoes  were  not  current,  as  it  should  seem,  at  Venice, 
though  they  certainly  were  in  England,  in  the  time  of  Shak- 
speare ;  who  has  here  again  departed  from  the  strict  propriety 
of  national  costume.  It  appears  from  Rider's  Dictionary  that 
there  were  three  sorts  of  cruzadoes  :  one  with  a  long  cross,  one 
with  a  short  cross,  and  the  great  cruzado  of  Portugal.  They 
were  of  gold,  and  weighed  from  two  pennyweights  six  grains, 
to  two  pennyweights  sixteen  grains,  and  differed  in  value  from 
six  shillings  and  eightpence  to  nine  shillings.  The  sovereigns 
who  struck  these  coins  were  Emanuel  and  his  son  John  of  Por- 
tugal. Mr.  Douce  has  given  the  figure  of  them  in  his  Illustra- 
tions of  Shakspeare. 


452  OTHELLO,  ACT  III. 

Emil.  Is  he  not  jealous? 

Des.  Who,  he  ?   I  think,  the  sun,  where  he  was 
born, 
Drew  all  such  humours  from  him. 

Emil.  Look,  where  he  comes. 

Des.  I  will  not  leave  him  now,  till  Cassio 
Be  call'd  to  him. — How  is't  with  you,  my  lord? 

Enter  Othello. 

Oth.  Well,  my  good  lady. — [Aside.']  O,  hard- 
ness to  dissemble ! — 
How  do  you,  Desdemona? 

Des.  Well,  my  good  lord. 

Oth.  Give  me  your  hand :  This  hand  is  moist,  my 
lady. 

Des.  It  yet  has  felt  no  age,  nor  known  no  sorrow. 

Oth.  This  argues  fruitfulness,  and  liberal  heart; — 
Hot,  hot,  and  moist;  This  hand  of  yours  requires 
A  sequester  from  liberty,  fasting  and  prayer, 
Much  castigation,  exercise  devout; 
For  here's  a  young  and  sweating  devil  here, 
That  commonly  rebels.     'Tis  a  good  hand, 
A  frank  one. 

Des.  You  may,  indeed,  say  so; 

For  'twas  that  hand  that  gave  away  my  heart. 

Oth.  A  liberal  hand :  The  hearts  of  old,  gave  hands ; 
But  our  new  heraldry  is — hands,  not  hearts4. 

4  Warbnrton  thought  that  this  was  a  satirical  allusion  to  the 
new  order  of  baronets,  created  by  James  I.  in  1611.  Sir  Wil- 
liam Blackstone  supports  him  in  this  supposition,  and  has  pointed 
out  a  similar  allusion  in  The  Merry  Wives  of  Windsor.  See 
vol.  i.  p.  208,  note  2.  But  if  the  play  was  written  in  1602,  as 
Malone  presumes,  this  is  a  sufficient  refutation.  Warburton  has 
a  further  conceit,  that  by  the  word  hearts  the  poet  meant  to 
allude  to  the  gallantry  of  the  reign  of  Elizabeth,  in  which  men 
distinguished  themselves  by  their  steel;  and  that  by  hands  those 
courtiers  were  pointed  at,  who  served  her  inglorious  successor 
by   their  gold.     This  is  too  fanciful   to  require  an  answer.  - 


SC.  IV.  THE  MOOR  OF  VENICE.  453 

Des.  I  cannot  speak  of  this.     Come  now  your 
promise. 

Oth.  What  promise,  chuck? 

Des.  I  have  sent  to  bid  Cassio  come  speak  with 
you. 

Oth.  I  have  a  salt  and  sullen5  rheum  offends  me; 
Lend  me  thy  handkerchief. 

Des.  Here,  my  lord. 

Oth.  That  which  I  gave  you. 

Des.  I  have  it  not  about  me. 

Oth.  Not? 

Des.  No,  indeed,  my  lord. 

Oth.  That  is  a  fault : 

That  handkerchief 
Did  an  Egyptian  to  my  mother  give ; 

Steevens  observes,  that  '  the  absurdity  of  making  Othello  so 
familiar  with  British  heraldry,  the  utter  want  of  consistency  as 
well  as  policy  in  any  sneer  of  Shakspeare  at  the  badge  of  honours 
instituted  by  a  prince  whom  he  was  solicitous  to  flatter,  and  at 
whose  court  this  very  piece  was  acted  in  1613,  are  strong  argu- 
ments against  the  propriety  of  Warburton's  explanation.' 

In  various  parts  of  our  poet's  works  he  has  alluded  to  the 
custom  of  plighting  troth  by  the  union  of  hands.  So  in  The 
Tempest : — 

'  Mir.  My  husband  then  ? 
Fer.  Ay,  with  a  heart  as  willing 
As  bondage  e'er  of  freedom.     Here's  my  hand. 
Mir.  And  mine,  with  my  heart  in  it.' 
'  The  hearts  of  old  (says  Othello),  dictated  the  union  of  hands, 
which   formerly  were  joined  with  the  hearts  of  the  parties  in 
them;   but  in  our  modern  marriages  hands  alone   are  united, 
without  hearts.' 

There  is  a  passage  in  the  Essaj'S  of  Sir  William  Cornwallis 
the  younger,  1601,  which  may  have  suggested  to  Shakspeare 
the  mention  of  this  new  heraldry: — '  We  of  these  later  times, 
full  of  a  nice  curiositie,  mislike  all  the  performances  of  our  fore- 
fathers;  we  say  they  were  honest  plaine  men,  but  they  want  the 
capering  wits  of  this  ripe  age.  They  had  ivont  to  give  their  hands 
and  hearts  together,  but  we  think  it  a  finer  grace  to  looke  asquint, 
our  hand  looking  one  way  and  our  heart  another.' 

5  The  folio  reads  '  sorry.'  Rider  explains  sidlen  by  acerbus, 
Latin. 

R  R  2 


454  OTHELLO,  ACT  III. 

She  was  a  charmer6,  and  could  almost  read 

The  thoughts  of  people:    she  told  her,  while  she 

kept  it, 
'T would  make  her  amiable,  and  subdue  my  father 
Entirely  to  her  love ;  but  if  she  lost  it, 
Or  made  a  gift  of  it,  my  father's  eye 
Should  hold  her  loathly,  and  his  spirits  should  hunt 
After  new  fancies :  She,  dying,  gave  it  me ; 
And  bid  me,  when  my  fate  would  have  me  wive, 
To  give  it  her.     I  did  so  :  and  take  heed  oft, 
Make  it  a  darling  like  your  precious  eye; 
To  lose  or  give't  away,  were  such  perdition, 
As  nothing  else  could  match. 

Des.  Ts  it  possible  ? 

Oth.  'Tis  true :  there's  magick  in  the  web  of  it : 
A  sibyl ,  that  had  number'd  in  the  world 
The  sun  to  make  two  hundred  compasses, 
In  her  prophetick  fury  sew'd  the  work ; 
The  worms  were  hallow'd,  that  did  breed  the  silk; 
And  it  was  dyed  in  mummy7,  which  the  skilful 
Conserv'd  of  maidens'  hearts8. 

Des.  Indeed!  is'ttrue? 

Oth.  Most  veritable ;  therefore  look  to't  well. 

s  A  charmer,  for  an  enchanter,  is  of  common  occurrence  in  the 
Psalms.  So  in  Perkins's  Discourse  on  Witchcraft,  1610 : — 
'  By  witches  we  understand  not  only  those  which  kill  and  tor- 
ment, but  all  charmers,  jugglers,  all  wizards,  commonly  called 
wise  men  and  wise  women,'  &c. 

7  The  balsamic  liquor  running  from  mummies  was  formerly 
celebrated  for  its  anti-epileptick  -virtues.  We  are  now  wise 
enough  to  know  that  the  qualities  ascribed  to  it  are  all  ima- 
ginary; yet  this  fanciful  medicine  held  a  place  in  the  druggists' 
shops  till  lately.  It  was  much  coveted  by  painters,  as  a  trans- 
parent brown  colour  that  threw  a  warmth  into  the  shadows  of  a 
picture. 

8  The  quarto  reads  '  with  the  skilful  conserves,'  &c.  So  in 
The  Microcosmos  of  John  Davies  of  Hereford,  4to.  1605  : — 

'  Mummy  made  of  the  mere  hart  of  love.' 


SC.  IV.  THE  MOOR  OF  VENICE.  455 

Des.  Then  'would  to  heaven,  that  I  had  never 
seen  it. 

Oth.  Ha!  wherefore? 

Des.  Why  do  you  speak  so  startingly  and  rash  ? 

Oth.  Is'tlost?  is'tgone?  speak,  is  it  out  of  the  way  ? 

Des.  Heaven  bless  us ! 

Oth.  Say  you? 

Des.  It  is  not  lost;  But  what  an  if  it  were? 

Oth.  Ha! 

Des.  I  say  it  is  not  lost. 

Oth.  Fetch't,  let  me  see  it. 

Des.  Why,  so  I  can,  sir,  but  I  will  not  now; 
This  is  a  trick,  to  put  me  from  my  suit ; 
I  pray,  let  Cassio  be  receiv'd  again. 

Oth.  Fetch  me  that  handkerchief:  my  mind  mis- 
gives. 

Des.  Come,  come; 
You'll  never  meet  a  more  sufficient  man. 

Oth.  The  handkerchief, 

Des.  I  pray,  talk  me  of  Cassio9* 

Oth.  The  handkerchief, 

Des.                                  A  man  that,  all  his  time, 
Hath  founded  his  good  fortune  on  your  love; 
Shar'd  dangers  with  you; 

Oth.  The  handkerchief, 

Des.  In  sooth, 
You  are  to  blame. 

Oth.  Away!  [Exit  Othello. 

Emil.        »  Is  not  this  man  jealous? 

Des.  I  ne'er  saw  this  before. 
Sure,  there's  some  wonder  in  this  handkerchief: 
I  am  most  unhappy  in  the  loss  of  it. 

Emil.  Tis  not  a  year  or  two  shows  us  a  man  : 

9  This  and  the  following  short  speech  are  omitted  in  all  the 
ancient  editions  but  the  first  quarto.  The  singular  phraseology, 
talk  mc  of  Cassio,'  is  illustrated  in  vol.  iii.  p.  o03,  note  1. 


456  OTHELLO,  ACT  III. 

They  are  all  but  stomachs,  and  we  all  but  food; 
They  eat  us  hungerly,  and  when  they  are  full, 
They  belch  us.  Look  you  !  Cassio,  and  ray  husband 

Enter  Iago  and  Cassio. 

Iago.  There's  is  no  other  way ;  'tis  she  must  do't 
And,  lo,  the  happiness !  go,  and  importune  her. 

Des.  How  now,  good  Cassio?  what's  the  new> 
with  you  ? 

Cas.  Madam,  my  former  suit :  I  do  beseech  you 
That,  by  your  virtuous  means,  I  may  again 
Exist,  and  be  a  member  of  his  love, 
Whom  I,  with  all  the  duty 10  of  my  heart, 
Entirely  honour ;  I  would  not  be  delay'd : 
If  my  offence  be  of  such  mortal  kind, 
That  neither  service  past,  nor  present  sorrows, 
Nor  purpos'd  merit  in  futurity, 
Can  ransome  me  into  his  love  again, 
But  to  know  so  must  be  my  benefit11; 
So  shall  I  clothe  me  in  a  forc'd  content, 
And  shut  myself  up12  in  some  other  course, 
To  fortune's  alms. 

10  The  folio  reads  '  the  office  of  my  heart:'  the  words  were 
however,  synonymous.  Thus  Baret : — '  Dutie,  office,  dutie  o 
behaviour  in  honestie  and  reason :  officium.'  So  in  Antony  am 
Cleopatra : — 

1 his  goodly  eyes — now  turn 

The  office  and  devotion  of  their  view,'  &c. 

11  '  Si  nequeo  placidas  affari  Caesaris  aures, 
Saltern  aliquis  veniat,  qui  mihi  dicat,  abi.' 

12  Here  again  is  a  strange  discordance  of  opinion  in  the  com 
mentators  on  the  meaning  of  shut  myself  up,  which  evidently 
signifies  no  more  than  '  confine  myself.'  One  of  the  old  quarto; 
reading  '  shoot  myself  up,'  by  mistake,  Mason  absurdly  contend.' 
for  that  reading. — *  To  fortune's  alms '  means  waiting  patiently 
for  whatever  bounty  fortune,  or  chance,  may  bestow  upon  me 
We  have  the  same  uncommon  phrase  in  King  Lear: — 

' Let  your  study 

Be  to  content  3'our  lord,  who  hath  receiv'd  you 
At  fortune's  alms.' 


SC.  IV.  THE  MOOR  OF  VENICE.  457 

Des.  Alas !  thrice  gentle  Cassio, 

My  advocation  is  not  now  in  tune ; 
My  lord  is  not  my  lord ;  nor  should  I  know  him, 
Were  he  in  favour13,  as  in  humour,  alter'd. 
So  help  me,  every  spirit  sanctified, 
As  I  have  spoken  for  you  all  my  best; 
And  stood  within  the  blank  u  of  his  displeasure, 
For  my  free  speech !  You  must  a  while  be  patient: 
What  I  can  do,  I  will ;  and  more  I  will, 
Than  for  myself  I  dare :  let  that  suffice  you. 

Jago.  Is  my  lord  angry? 

Emil.  He  went  hence  but  now, 

And,  certainly,  in  strange  unquietness. 

Iago.  Can  he  be  angry  ?  I  have  seen  the  cannon, 
When  it  hath  blown  his  ranks  into  the  air; 
And,  like  the  devil,  from  his  very  arm 
PufFd  his  own  brother; — And  can  he  be  angry? 
Something  of  moment,  then :  I  will  go  meet  him ; 
There's  matter  in't  indeed,  if  he  be  angry. 

Des.   I  pr'ythee,  do  so. — Something,    sure,   of 
state, —  [Exit  Iago. 

Either  from  Venice;  or  some  unhatch'd  practice  15>, 
Made  demonstrable  here  in  Cyprus  to  him, — ■ 
Hath  puddled  his  clear  spirit :  and,  in  such  cases, 
Men's  natures  wrangle  with  inferior  things, 
Though  great  ones  are  their  object.     'Tis  even  so: 
For  let  our  finger  ache,  and  it  indues l6 

13  i.  e.  in  countenance.     See  Act  i.  Sc.  3,  note  53. 

14  To  stand  within  the  blank  is  to  stand  in  the  direct  range  or 
in  the  immediate  course;  to  have  his  displeasure  directed  toward 
her.     See  vol.  iv.  p.  38,  note  1. 

15  Some  undeveloped  treason. 

16  I  have  elsewhere  observed  that  to  indue  was  used  formerly 
where  we  now  use  to  imbue.  Ophelia,  in  Hamlet,  Act  iv.  Sc.  7, 
is  said  to  be  '  indued  unto  that  element.'  See  p.  314,  ante. — ■ 
Malone  has  well  explained  the  meaning  of  the  passage: — '  Let 
bat  our  finger  ache,  and  this  sensation  so  gets  possession  of,  and 


458  OTHELLO,  ACT  III. 

Our  other  healthful  members  ev'n  to  that  sense 
Of  pain:  Nay,  we  must  think,  men  are  not  gods; 
Nor  of  them  look  for  such  observances 
As  fit  the  bridal17. — Beshrew  me  much,  Emilia, 
I  was  (unhandsome  warrior18  as  I  am), 
Arraigning  his  unkindness  with  my  soul ; 
But  now  I  find,  I  had  suborn'd  the  witness, 
And  he's  indited  falsely. 

Emil.  Pray  heaven,  it  be  state  matters,  as  you 
think ; 
And  no  conception,  nor  no  jealous  toy, 
Concerning  you. 

Des.  Alas,  the  day !  I  never  gave  him  cause. 

Emil.  But  jealous  souls  will  not  be  answer'd  so; 
They  are  not  ever  jealous  for  the  cause, 
But  jealous  for  they  are  jealous:  'tis  a  monster, 
Begot  upon  itself,  born  on  itself. 

Des.  Heaven  keep  that  monster  from  Othello's 
mind ! 

Emil.  Lady,  amen. 

Des.  I  will  go  seek  him. — Cassio,  walk  hereabout : 
If  I  do  find  him  fit,  I'll  move  your  suit, 
And  seek  to  effect  it  to  my  uttermost. 

Cas.  I  humbly  thank  your  ladyship. 

[Exeunt  Desdemona  and  Emilia, 

Enter  Bianca. 

Bian.  Save  you,  friend  Cassio ! 

Cas.  What  make  you  from  home  \ 

How  is  it  with  you,  my  most  fair  Bianca? 
I'faith,  sweet  love,  I  was  coming  to  your  house. 

is  so  infused  into  the  other  members,  as  to  make  them  all  parti 

cipate  of  the  pain.' 

' totumque  infusa  per  artus, 

Mens  agitat  molem,  et  magno  se  corpore  miscet.' 
17  i.  e.  the  nuptial  feast.  ,8  See  Act  ii.  Sc.  1,  note  26. 


SC.  IV.  THE  MOOR  OF  VENICE.  459 

Bian.  And  I  was  going;  to  your  lodging,  Cassio. 
What !  keep  a  week  away?  seven  days  and  nights  ? 
Eight  score  eight  hours  ?  and  lovers'  absent  hours, 
More  tedious  than  the  dial  eight  score  times  ? 

0  weary  reckoning ! 

Cas.  Pardon  me,  Bianca ; 

1  have  this  while  with  leaden  thoughts  been  press'd ; 
But  I  shall,  in  a  more  continuate  time, 

Strike  off  this  score  of  absence.     Sweet  Bianca, 

[Giving  her  Desdemona's  Handkerchief. 
Take  me  this  work  out19. 

Bian.  O,  Cassio,  whence  came  this  ? 

This  is  some  token  from  a  newer  friend. 
To  the  felt  absence  now  I  feel  a  cause : 
Is  it  come  to  this?  Well,  well. 

Cas.  Go  to !  woman, 

Throw  your  vile  guesses  in  the  devil's  teeth, 
From  whence  you  have  them.  You  are  jealous  now, 
That  this  is  from  some  mistress,  some  remembrance : 
No,  in  good  troth,  Bianca. 

Bian.  Why,  whose  is  it  ? 

Cas.  I  know  not,  sweet :  I  found  it  in  my  chamber. 
I  like  the  work  well ;  ere  it  be  demanded, 
(As  like  enough,  it  will),  I'd  have  it  copied : 
Take  it,  and  do't;  and  leave  me  for  this  time. 

Bian.  Leave  you !  wherefore  ? 

Cas.  I  do  attend  here  on  the  general ; 
And  think  it  no  addition,  nor  my  wish, 
To  have  him  see  me  woman'd. 

19  i.  e.  copy  this  work  in  another  handkerchief.     See  Act  iii. 
Sc.  3,  note  42.     So  in  Middleton's  Women  beware  Women : — 

• she  intends 

To  take  out  other  works  in  a  new  sampler.' 
Again  in  the  Preface  to  Holland's  Pliny,  1601 : — '  Nicophanes 
(a  famous  painter)  gave  his  mind  wholly  to  antique  pictures, 
partly  to  exemplify  and  take  out  patterns,  after  that  in  long  con- 
tinuance of  time  they  were  decayed.' 


460  OTHELLO,  ACT  III. 

Bian.  Why,  I  pray  you20 

Cas.  Not  that  I  love  you  not. 

Bian.  But  that  you  do  not  love  me. 

I  pray  you,  bring  me  on  the  way  a  little ; 
And  say,  if  I  shall  see  you  soon  at  night. 

Cas.  'Tis  but  a  little  way,  that  I  can  bring  you, 
For  I  attend  here :  but  I'll  see  you  soon. 

Bian.  'Tis  very  good ;  I  must  be  circumstanc'd. 

[Exeunt 


ACT  IV. 
SCENE  I.     Before  the  Castle. 

Enter  Othello  and  Iago. 

lago.  Will  you  think  so  ? 

Oth.  Think  so,  lago? 

Iago.  What 

To  kiss  in  private? 

Oth.  An  unauthoris'd  kiss. 

Iago.  Or  to  be  naked  with  her  friend  abed, 
An  hour,  or  more,  not  meaning  any  harm? 

Oth.  Naked  abed,  Iago,  and  not  mean  harm  ? 
It  is  hypocrisy  against  the  devil x : 
They  that  mean  virtuously,  and  yet  do  so, 
The  devil  their  virtue  tempts  2,  and  they  tempt  heaven 

20  This  and  the  following  speech  are  wanting  in  the  first  quartc 

1  '  We  must  suppose  that  Iago  had  heen  applying  cases  c 
false  comfort  to  Othello ;  as  that  though  the  parties  had  bee 
even  found  in  bed  together,  there  might  be  no  harm  done :  i 
might  be  only  for  trial  of  their  virtue  ;  as  was  reported  of  th 
Romish  saint,  Robert  D'Arbrissel,  and  his  nuns.' — Warburian. 

2  The  devil  tempts  their  virtue  by  stirring  up  their  passion.' 
and  they  tempt  heaven  by  placing  themselves  in  a  situation  whir 
makes  it  scarcely  possible  to  avoid  falling  by  the  gratificatio 


SC.  I.  THE  MOOR  OF  VENICE.  461 

lago.  So  they  do  nothing,  'tis  a  venial  slip : 
3ut  if  I  give  my  wife  a  handkerchief, 

Oth.   What  then? 

Iago.  Why  then  'tis  hers,  ray  lord ;  and,  being  hers, 
>he  may,  I  think,  bestow't  on  any  man. 

Oth.  She  is  protectress  of  her  honour  too ; 
May  she  give  that? 

Iago.  Her  honour  is  an  essence  that's  not  seen; 
They  have  it  very  oft,  that  have  it  not: 
But,  for  the  handkerchief, 

Oth.  By  heaven,  I  would  most  gladly  have  for- 
got it:  — 
Thou  said'st, — O,  it  comes  o'er  my  memory, 
As  doth  the  raven  o'er  the  infected  house, 
Boding  to  all3, — he  had  my  handkerchief. 

Iago.  Ay,  what  of  that? 

Oth.  That's  not  so  good,  now. 

Iago.  What,  if  I  had  said,  I  had  seen  him  do  you 
wrong  ? 
Or  heard  him  say, — As  knaves  be  such  abroad, 
Who  having,  by  their  own  importunate  suit, 
Or  voluntary  dotage  of  some  mistress, 
Convinced  or  supplied4  them,  cannot  choose 
But  they  must  blab 

)f  them.  Perhaps  the  story  of  St.  Adhelra,  related  in  Bale's 
Actes  of  Englysh  Votaries,  is  referred  to : — '  This  Adhelraus 
lever  refused  women,  hut  wold  have  them  commonly  hoth  at 
borde  and  bedde,  to  mocke  the  devyll  with,'  &c.  See  also  Fa- 
bian's Chronicle,  Part  IV.  ch.  141. 

3  The  raven  was  thought  to  be  a  constant  attendant  on  a  house 
infected  with  the  plague. 

4  i.  e.  having  by  their  own  importunacy  overcome  the  resist- 
tance  of  a  mistress,  or,  in  compliance  with  her  own  request,  and 
in  consequence  of  her  unsolicited  fondness,  gratified  her  desires. 
Mariana  tells  Angelo,  in  Measure  for  Measure  : — 

'  And  did  supply  thee  at  thy  garden  house.' 
Theobald  thought  that  supplied  should  be  suppled,  i.  e.  *  made 
her  pliant  to  his  desires.' 

VOL.  X.  S  S 


462  OTHELLO,  ACT  IV. 

Oth.  Hath  he  said  any  thing 

Iago.  He  hath,  my  lord ;  but  be  you  well  assur'd 
No  more  than  he'll  unswear. 

Oth.  What  hath  he  said 

Iago.  'Faith,  that  he  did, — I  know  not  what  he  did 

Oth.  What?  what? 

Iago.  Lie 

Oth.  With  her? 

Iago.  With  her,  on  her;  what  you  will. 

Oth.  Lie  with  her !  lie  on  her ! — We  say,  lie  oi 
her,  when  they  belie  her:  Lie  with  her!  that'; 
fulsome. — Handkerchief, — confessions, — handker- 
chief.— To  confess,  and  be  hanged  for  his  labour5 
—  First  to  be  hanged,  and  then  to  confess: — ] 
tremble  at  it.  Nature  would  not  invest  herself  » 
such  shadowing  passion,  without  some  instruction6 
It  is  not  words,  that  shake  me  thus: — Pish!— 

5  This  proverbial  saying  is  used  in  Marlowe's  Jew  of  Malta  : 
'  Blame  us  not,  but  the  proverb — Confess  and  be  hanged.' 

And  in  one  of  the  old  collections  there  is  an  epigram  on  it. — Al 
that  remains  of  this  speech  from  to  confess  is  wanting  in  the  4to 

6  '  The  starts  and  broken  reflections  in  this  speech  (says  War 
burton)  have  something  in  them  very  terrible,  and  show  th 
mind  of  the  speaker  to  be  in  inexpressible  agonies.' 

There  is  a  diiTerence  of  opinion  between  the  commentator* 
some  thinking  with  Warbuton  that  the  words,  '  Nature  wouh 
not  invest  herself  in  such  shadowing  passion,  without  some  in 
struction,'  allude  to  his  own  feelings  ;  others  that  they  advert  t« 
the  story  about  Cassio's  dream,  which  had  been  invented  an< 
told  him  by  Iago.  I  must  confess  that  I  incline  to  the  latte 
opinion : — '  Nature  would  not  express  such  adumbrations  of  pas 
sion  without  some  former  experience.'  I  think  this  view  of  th. 
passage  confirmed  by  these  words  in  a  former  scene  : — 

*  Iago.  Nay,  this  was  but  his  dream. 

Oth.  But  this  denoted  a  foregone  conclusion.' 
For  (as  Sir  Joshua  Reynolds  observes)  '  Othello,  in  broken  sen 
tences  and  single  words,  all  of  which  have  a  reference  to  th' 
cause  of  his  jealousy,  shows  that  all  the  proofs  are  present  a 
once  to  his  mind,  which  so  overpower  it  that  he  falls  into 
trance.' 


SC.  I.  THE  MOOR  OF  VENICE.  463 

Noses,  ears,  and  lips : — Is  it  possible  ? — Confess ! 
— Handkerchief! — O  devil ! —    [Falls  in  a  Trance. 

Iago.  Work  on, 
My  medicine,   work!    Thus   credulous   fools   are 

caught ; 
And  many  worthy  and  chaste  dames,  even  thus, 
All  guiltless  meet  reproach. — What,  ho  !  my  lord ! 

Enter  Cassio. 
My  lord,  I  say!  Othello! — How  now,  Cassio? 

Cas.  What  is  the  matter  ? 

Iago.  My  lord  is  fallen  into  an  epilepsy; 
This  is  his  second  fit;  he  had  one  yesterday. 

Cas.  Rub  him  about  the  temples. 

Iago.  No,  forbear: 

The  lethargy  must  have  his  quiet  course  : 
If  not,  he  foams  at  mouth ;  and,  by  and  by, 
Breaks  out  to  savage  madness.     Look,  he  stirs : 
Do  you  withdraw  yourself  a  little  while, 
He  will  recover  straight;  when  he  is  gone, 
I  would  on  great  occasion  speak  with  you. — 

[Exit  Cassio. 
How  is  it,  general?  have  you  not  hurt  your  head? 

Oth.  Dost  thou  mock  me? 

Iago.  I  mock  you !  no,  by  heaven : 

'Would,  you  would  bear  your  fortunes  like  a  man. 

Oth.  A  horned  man's  a  monster,  and  a  beast. 

Iago.  There's  many  a  beast  then  in  a  populous  city, 
And  many  a  civil  monster. 

Oth.  Did  he  confess  it? 

Iago.  Good  sir,  be  a  man; 

Think,  every  bearded  fellow,  that's  but  yok'd, 
May  draw  with  you ;  there's  millions  now  alive, 
That  nightly  lie  in  those  unproper7  beds, 

7  Unproper  for  common.     So  in  The  Mastive,  a  collection  of 
Epigrams  and  Satires  : — - 

•  Rose  is  a  fayre,  but  not  a  proper  woman ; 
Can  any  creature  proper  be  that's  common?' 


464  OTHELLO,  ACT  IV. 

Which  they  dare  swear  peculiar;  your  case  is  better 
O,  'tis  the  spite  of  hell,  the  fiend's  arch-mock, 
To  lip  a  wanton  in  a  secure  couch8, 
And  to  suppose  her  chaste !  No,  let  me  know  ; 
And,  knowing  what  I  am,  I  know  what  she  shall  be 

Oth.  O,  thou  art  wise;  'tis  certain. 

Iago.  Stand  you  awhile  apart 

Confine  yourself  but  in  a  patient  list9. 
Whilst  you  were  here,  ere  while  mad 10  with  you 

grief 
(A  passion  most  unsuiting  such  a  man), 
Cassio  came  hither :  I  shifted  him  away, 
And  laid  good  'scuse  upon  your  ecstasy; 
Bade  him  anon  return,  and  here  speak  with  me; 
The  which  he  promis'd.    Do  but  encave  n  yourself 
And  mark  the  fleers,  the  gibes,  and  notable  scorns 
That  dwell  in  every  region  of  his  face 12 ; 
For  I  will  make  him  tell  the  tale  anew, — 
Where,  how,  how  oft,  how  long  ago,  and  when 
He  hath,  and  is  again  to  cope  your  wife : 
I  say,  but  mark  his  gesture.     Marry,  patience ; 
Or  I  shall  say,  you  are  all  in  all  in  spleen, 
And  nothing  of  a  man. 

Oth.  Dost  thou  hear,  Iago  ? 

I  will  be  found  most  cunning  in  my  patience ; 
But  (dost  thou  hear  ?)  most  bloody. 

Iago.  That's  not  amiss; 

But  yet  keep  time  in  all.     Will  you  withdraw? 

[Othello  withdraws 

8  In  a  couch  in  which  he  is  lulled  into  a  false  security  and 
confidence  in  his  wife's  virtue  :  a  Latin  sense.  So  in  The  Merr> 
Wives  of  Windsor: — '  Though  Page  he  a  secure  fool,  and  stand- 
so  firmly  on  his  wife's  frailty,'  &c.     See  vol.  vii.  p.  ±21,  note  9 

9  i.  e.  within  the  bounds  of  patience. 

10  The  folio  reads  '  o'erwhelmed  with  your  grief.' 
u  Hide  yourself  in  a  private  place. 

12  Congreve  might  have  had  this  passage  in  his  memory  whei 
he  made  Lady  Touchwood  say  to  Maskwell,  '  Ten  thousand 
meanings  lurk  in  each  corner  of  (hat  various  face.' 


SC.  I.  THE  MOOR  OF  VENICE.  465 

Now  will  I  question  Cassio  of  Bianca, 

A  housewife,  that,  by  selling  her  desires, 

Buys  herself  bread  and  clothes  :  it  is  a  creature, 

That  dotes  on  Cassio, — as  'tis  the  strumpet's  plague, 

To  beguile  many,  and  be  beguil'd  by  one ; 

He,  when  he  hears  of  her,  cannot  refrain 

From  the  excess  of  laughter! — Here  he  comes: — 

Re-enter  Cassio. 

As  he  shall  smile,  Othello  shall  go  mad; 
And  his  unbookish13  jealousy  must  construe 
Poor  Cassio's  smiles,  gestures,  and  light  behaviour 
Quite  in  the  wrong. —  How  do  you  now,  lieutenant? 

Cas.  The  worser,  that  you  give  me  the  addition, 
Whose  want  even  kills  me. 

lago.  Ply  Desdemona  well,  and  you  are  sure  oft. 
Now*  if  this  suit  lay  in  Bianca's  power, 

[Speaking  lower. 
How  quickly  should  you  speed  ? 

Cas.  Alas,  poor  caitiff ! 

Oth.  Look,  how  he  laughs  already !  [Aside. 

Iago.  I  never  knew  a  woman  love  man  so. 

Cas.  Alas,  poor  rogue  !  I  think  i'faith  she  loves  me. 

Oth.  Now  he  denies  it  faintly,  and  laughs  it  out. 

[Aside. 

Iago.  Do  you  hear,  Cassio  ? 

Oth.  Now  he  importunes  him 

To  tell  it  o'er:  Go  to;  well  said,  well  said.  [Aside. 

Iago.  She  gives  it  out,  that  you  shall  marry  her : 
Do  you  intend  it  ? 

Cas.  Ha,  ha,  ha ! 

Oth.  Do  you  triumph,  Roman?  do  you  triumph 14  ? 

[Aside. 

13  Unbookish  for  ignorant. 

14  Othello  calls  him  Roman  ironically.  Triumph  hrought  Ro- 
man into  his  thoughts.  '  What  (says  he)  you  are  triumphing  as 
great  as  a  Roman  V 

S  S  2 


466  OTHELLO,  ACT  IV. 

Cas.  I  marry  her! — what?  a  customer15!  I  pry- 
thee,  bear  some  charity  to  my  wit ;  do  not  think  it 
so  unwholesome.     Ha,  ha,  ha ! 

Oth.  So,  so,  so,  so :  They  laugh  that  win. 

[Aside. 

Iago.  'Faith,  the  cry  goes,  that  you  shall  marry 
her. 

Cas.  Pr'ythee,  say  true. 

Iago.  I  am  a  very  villain  else. 

Oth.  Have  you  scored  me16?  Well.         [Aside. 

Cas.  This  is  the  monkey's  own  giving  out :  she 
is  persuaded  I  will  marry  her,  out  of  her  own  love 
and  flattery,  not  out  of  my  promise. 

Oth.  Iago  beckons  me;  now  he  begins  the  story. 

[Aside. 

Cas.  She  was  here  even  now :  she  haunts  me  in 
every  place.  I  was,  the  other  day,  talking  on  the 
seabank  with  certain  Venetians;  and  thither  comes 
this  bauble;  by  this  hand17,  she  falls  thus  about 
my  neck; . 

Oth.  Crying,  O  dear  Cassio !  as  it  were :  his 
gesture  imports  it.  [Aside. 

Cas.  So  hangs,  and  lolls,  and  weeps  upon  me ; 
so  hales,  and  pulls  me  :  ha,  ha,  ha ! — 

Oth.  Now  he  tells,  how  she  pluck'd  him  to  my 
chamber :  O,  I  see  that  nose  of  yours,  but  not  that 
dog  I  shall  throw  it  to.  [Aside. 

Cas.  Well,  I  must  leave  her  company. 

Iago.  Before  me  !  look  where  she  comes. 

15  '  A  common  woman,  with  whom  any  one  may  he  familiar. 
See  vol.  iv.  p.  182,  note  6. 

16  i.  e.  f  have  you  numbered  my  days?''  To  score  is  to  tale  or 
tell,  to  number,  or  mark  as  on  a  tally.  But  perhaps  it  only 
means,  '  have  you  marked  me  ?'  as  heasts  are  scored  or  marked 
when  purchased  for  slaughter.  The  old  quarto  reads  '  have 
you  stored  me?' 

17  The  folio  omits  '  by  this  hand;'  and  reads  '  thither  comes 
the  bauble  and  falls  me  thus,'  &c. 


SC.  I.  THE  MOOR  OF  VENICE.  467 

Enter  Bianca. 

Cas.  Tis  such  another  fitchew18!  marry,  a  per- 
fumed one. — What  do  you  mean  by  this  haunting 
of  me? 

Bian.  Let  the  devil  and  his  dam  haunt  you  ! 
What  did  you  mean  by  that  same  handkerchief, 
you  gave  me  even  now  ?  I  was  a  fine  fool  to  take 
it.  I  must  take  out  the  whole  work? — A  likely 
piece  of  work,  that  you  should  find  it  in  your  cham- 
ber, and  not  know  who  left  it  there !  This  is  some 
minx's  token,  and  I  must  take  out  the  work ! 
There, — give  it  your  hobby-horse :  wheresoever  you 
had  it,  I'll  take  out  no  work  on't. 

Cas.  How  now,  my  sweet  Bianca  ?  how  now  ? 
how  now  ? 

Oth.  By  heaven,  that  should  be  my  handkerchief. 

[Aside. 

Bian.  An  you'll  come  to  supper  to-night,  you 
may :  an  you  will  not,  come  when  you  arc  next 
prepared  for.  [Exit, 

Iago.  After  her,  after  her. 

Cas.  'Faith,  I  must,  she'll  rail  in  the  street  else. 

Iago.  Will  you  sup  there  ? 

Cas.  'Faith,  I  intend  so. 

Jago.  Well,  I  may  chance  to  see  you;  for  I 
would  very  fain  speak  with  you. 

Cas.  Pr'ythee,  come;  Will  you? 

Iago.  Goto:  say  no  more.  [Exit  Cassio. 

Oth.  How  shall  I  murder  him,  Iago? 

Iago.  Did  you  perceive  how  he  laughed  at  his 
vice  ? 

Oth.  O,  Iago! 

18  Shakspeare  has  alluded  to  the  lust  of  this  animal  in  King 
Lear.  He  tells  Iago  that  Bianca  is  as  lewd,  but  of  a  better 
scent,  the  polecat  being  a  very  stinking  animal. 


468  OTHELLO,  ACT  IV. 

Iago.  And  did  you  see  the  handkerchief? 

Oth.  Was  that  mine  ? 

Iago.  Yours,  by  this  hand :  and  to  see  how  he 
prizes  the  foolish  woman,  your  wife!  she  gave  il 
him,  and  he  hath  given  it  his  whore. 

Oth.  I  would  have  him  nine  years  a  killing : — A 
fine  woman !  a  fair  woman  !  a  sweet  woman  ! 

Iago.  Nay,  you  must  forget  that. 

Oth.  Ay,  let  her  rot,  and  perish,  and  be  damned 
to-night ;  for  she  shall  not  live :  No,  my  heart  is 
turned  to  stone ;  I  strike  it,  and  it  hurts  my  hand 19 
O,  the  world  hath  not  a  sweeter  creature :  she  mighl 
lie  by  an  emperor's  side,  and  command  him  tasks. 

Iago.  Nay,  that's  not  your  way. 

Oth.  Hang  her!  I  do  but  say  what  she  is: — S( 
delicate  with  her  needle  ! — An  admirable  musician  ! 
O,  she  will  sing  the  savageness  out  of  a  bear20! — 
Of  so  high  and  plenteous  wit  and  invention  !  — 

Iago.  She's  the  worse  for  all  this. 

Oth.  O,  a  thousand,  a  thousand  times: — And 
then,  of  so  gentle  a  condition ! 

Iago.  Ay,  too  gentle. 

Oth.  Nay,  that's  certain :  But  yet  the  pity  of  it 
Iago ! — O,  Iago,  the  pity  of  it,  Iago ! 

Iago.  If  you  are  so  fond  over  her  iniquity,  givt 
her  patent  to  offend21;  for,  if  it  touch  not  you,  ii 
comes  near  nobody. 

19  This  thought,  whiph  counteracts  the  pathos,  occurs  agair 
in  Antony  and  Cleopatra,  Act  iv.  Sc.  8  : — 

• throw  my  heart 

Against  the  flint  and  hardness  of  my  fault, 

Which  being  dried  with  grief  will  break  to  powder, 

And  finish  all  foul  thoughts.' 

20  ' when  she  hath  sung 

The  tiger  would  be  tame.'  Venus' and  Adonis. 

21  '  Why  then  give  sin  a  passport  to  offend?' 

Tragedy  of  King  Edward  HI.  159G. 


SCI.  THE  MOOR  OF  VENICE.  469 

Oth.  I  will  chop  her  into  messes  ! —  Cuckold  me ! 

Iago.  O,  'tis  foul  in  her. 

Oth.  With  mine  officer ! 

Iago.  That's  fouler. 

Oth.  Get  me  some  poison,  Iago;  this  night: — 
['11  not  expostulate  with  her,  lest  her  body  and 
>eauty  unprovide  my  mind  again :  this  night,  Iago. 

Iago.  Do  it  not  with  poison,  strangle  her  in  her 
)ed,  even  the  bed  she  hath  contaminated. 

Oth.  Good,  good :  the  justice  of  it  pleases  ;  very 
£Ood. 

Iago.  And,  for  Cassio, — let  me  be  his  under- 
taker :  You  shall  hear  more  by  midnight. 

[A  Trumpet  within. 

Oth.  Excellent  good. — What  trumpet  is  that  same : 

Iago.  Something  from  Venice,  sure.     'Tis  Lodo- 
vico, 
Come  from  the  duke :  and,  see,  your  wife  is  with  him. 

Enter  Lodovico,  Desdemona,  and  Attendants. 

Lod.  'Save  you,  worthy  general22! 
Oth.  With  all  my  heart,  sir. 

Lod.  The  duke  and  senators  of  Venice  greet  you. 

[Gives  him  a  Packet. 
Oth.  I  kiss  the  instrument  of  their  pleasures. 

[Opens  the  Packet  and  reads. 

22  The  quarto  reads  '  God  save  the  worthy  general.'  Malone 
says  that  the  reply  of  Othello  does  not  relate  to  what  Lodovico 
has  just  said,  but  is  spoken  by  Othello  while  he  salutes  him. 
Steevens,  on  the  contrary,  thinks  that  'The  distracted  Othello, 
considering  his  happiness  in  this  world  at  an  end,  readily  catches 
at  the  idea  of  future  felicity  suggested  by  the  words  Save  you,, 
general !'  He  adds,  '  If  it  be  urged  that  the  words  only  mean 
preserve  you  in  this  world,  my  sense  of  the  passage  will  not  be 
much  weakened  ;  as  our  protection,  even  here,  depends  on  the 
Almighty.' — In  Measure  for  Measure  (Act  ii.  Sc.  2)  two  replies 
of  Angelo  to  similar  salutations  from  Isabel  are  equally  equi- 
vocal. 


470  OTHELLO,  ACT  IV. 

Des.  And  what's  the  news,  good  cousin  Lodovico  5 

Iago.  I  am  very  glad  to  see  you,  signior; 
Welcome  to  Cyprus. 

Lod.  I  thank  you:  How  does  lieutenant  Cassio  *! 

Iago.  Lives,  sir. 

Des.  Cousin,  there's  fallen  between  him  and  my 
lord 
An  unkind  breach:  but  you  shall  make  all  well. 

Oth.  Are  you  sure  of  that  ? 

Des.  My  lord? 

Oth.  This  fail  you  not  to  do,  as  you  will — 

[Reads. 

Lod.  He  did  not  call ;  he's  busy  in  the  paper. 
Is  there  division  'twixt  thy  lord  and  Cassio  ? 

Des.  A  most  unhappy  one ;  I  would  do  much 
To  atone23  them,  for  the  love  I  bear  to  Cassio. 

Oth.  Fire  and  brimstone ! 

Des.  My  lord? 

Oth.  Are  you  wise? 

Des.  What,  is  he  angry? 

Lod.  May  be,  the  letter  mov'd  him ; 

For,  as  I  think,  they  do  command  him  home, 
Deputing  Cassio  in  his  government. 

Des.  By  my  troth,  I  am  glad  on't. 

Oth.  Indeed. 

Des.  My  lord? 

Oth.  I  am  glad  to  see  you  mad. 

Des.  How,  sweet  Othello? 

Oth.  Devil !  [Striking  her. 

Des.  I  have  not  deserv'd  this. 

Lod.  My  lord,  this  would  not  be  believ'd  in  Venice, 
Though  I  should  swear  I  saw  it:  'Tis  very  much; 
Make  her  amends,  she  weeps. 

Oth.  O  devil,  devil ! 

23  i.e.  make  them  one,  reconcile  them.     See  vol.  iii.  p.  211, 
note  15. 


SC.  1.  THE  MOOR  OF  VENICE.  471 

If  that  the  earth  could  teem  with  woman's  tears, 
Each  drop  she  falls  would  prove  a  crocodile 24 : — 
Out  of  my  sight ! 

Des.  I  will  not  stay  to  offend  you. 

[Going. 

Lod.  Truly,  an  obedient  lady  : — 
I  do  beseech  your  lordship,  call  her  back. 

Oth.  Mistress,- 

Des.  My  lord? 

Oth.  What  would  you  with  her,  sir  ? 

Lod.  Who,  I,  my  lord  ? 

Oth.  Ay ;  you  did  wish,  that  I  would  make  her  turn ; 
Sir,  she  can  turn,  and  turn25,  and  yet  go  on, 
And  turn  again;  and  she  can  weep,  sir,  weep; 
And  she's  obedient,  as  you  say, — obedient, — 
Very  obedient : — Proceed  you  in  your  tears. — 
Concerning  this,  sir, — O  well  painted  passion ! 
'I  am  commanded  home  26 : — Get  you  away ; 
I'll  send  for  you  anon. — Sir,  I  obey  the  mandate, 
And  will  return  to  Venice ; — Hence,  avaunt ! 

[Exit  Desdemona. 
Cassio  shall  have  my  place.  And, — sir, — to-night, 
I  do  entreat  that  we  may  sup  together. 

24  '  If  women's  tears  could  impregnate  the  earth.'  By  the 
doctrine  of  equivocal  generation  new  animals  were  supposed 
producible  by  new  combinations  of  matter.  See  Bacon,  v.  iii. 
p.  70,  edit.  1740.  Shakspeare  here  alludes  to  the  fabulous 
accounts  which  make  the  crocodile  the  most  deceitful  of  ani- 
mals, whose  tears  are  proverbially  fallacious.  '  It  is  written 
that  he  will  weep  over  a  man's  head  when  he  hath  devoured  the 
body,  and  will  then  eat  up  the  head  too.'  Wherefore  in  Latin 
there  is  a  proverb,  '  Crocodile  lachrymae,  crocodiles  teares,  to 
signifie  such  teares  as  are  feigned,  and  spent  only  with  intent  to 
deceive  or  do  harm.' — Bullokar's  Expositor,  1616. 

To  fall,  in  this  passage,  is  a  verb  active. 

24  So  in  King  Henry  VI.  Part  I.  :— 

*  Done  like  a  Frenchman ;  turn  and  turn  again.' 

26  The  quarto  reads,  '  I  am  commanded  here.' 


472  OTHELLO,  ACT  IV. 

You  are  welcome,  sir,  to  Cyprus. — Goats,  and  moi 

keys2?!  [Exi 

Lod.  Is  this  the  noble  Moor  whom  our  full  senal 

Call — all-in-all  sufficient? — This  the  noble  nature 

Whom  passion  could  not  shake  ?  whose  solid  virtu 

The  shot  of  accident,  nor  dart  of  chance, 

Could  neither  graze,  nor  pierce  ? 

Iago.  He  is  much  chang'c 

Lod.  Are  his  wits  safe  ?  is  he  not  light  of  brain 
Iago.  He  is  that  he  is;  I  may  not  breathe  m 
censure. 

What  he  might  be, — if  what  he  might,  he  is  not,- 

I  would  to  heaven,  he  were. 

Lod.  What,  strike  his  wife 

Iago.  'Faith,  that  was  not  so  well ;  Yet  'would   I 
knew, 

That  stroke  would  prove  the  worst. 

Lod.  Is  it  his  use 

Or  did  the  letters  work  upon  his  blood, 

And  new  create  this  fault? 

Iago.  Alas,  alas ! 

It  is  not  honesty  in  me,  to  speak 

What  I  have  seen  and  known.  You  shall  observe  hiii 

And  his  own  courses  will  denote  him  so, 

That  I  may  save  my  speech :  Do  but  go  after, 

And  mark  how  he  continues. 

Lod.  I  am  sorry,  that  I  am  deceiv'd  in  him. 

[Exeun 

27  In  this  exclamation  Shakspeare  has  shown  great  art.  l&i 
in  the  first  scene,  in  which  he  endeavours  to  awaken  his  susp 
cion,  being  urged  to  give  some  evident  proof  of  the  guilt  i 
Cassio  and  Desdemona,  tells  him  it  were  impossible  to  hai 
occular  demonstration  of  it,  though  they  should  be  as  prime  i 
goats,  as  hot  as  monkeys.  These  words,  we  may  suppose,  sti 
ring  in  the  ears  of  Othello,  who,  being  now  fully  convinced 
his  wife's.infidelity,  rushes  out  with  this  emphatic  exclamatioi 
'  Iago's  words  were  but  too  true ;  now,  indeed,  I  am  convinci 
that  they  are  as  hot  as  goats  and  monkeijs.'' 


THE  MOOR  OF  VENICE.  473 

SCENE  II1.     A  Room  in  the  Castle. 

Enter  Othello  and  Emilia. 

Oth.  You  have  seen  nothing  then  ? 

Emit.  Nor  ever  heard ;  nor  ever  did  suspect. 

Oth.  Yes,  you  have  seen  Cassio  and  she  together. 

Emit.  But  then  I  saw  no  harm :  and  then  I  heard 
Each  syllable  that  breath  made  up  between  them. 

Oth.  What,  did  they  never  whisper  ? 

Emil.  Never,  my  lord. 

Oth.  Nor  send  you  out  o'  the  way  ? 

Emil.  Never. 

Oth.  To  fetch  her  fan,  her  gloves,  her  mask,  nor 
nothing? 

Emil.  Never,  my  lord. 

Oth.  That's  strange. 

Emil.  I  durst,  my  lord,  to  wager  she  is  honest, 
Lay  down  my  soul  at  stake:  if  you  think  other, 
Remove  your  thought;  it  doth  abuse  your  bosom. 
If  any  wretch  hath  put  this  in  your  head, 
Let  heaven  requite  it  with  the  serpent's  curse ! 
For,  if  she  be  not  honest,  chaste,  and  true, 
There's  no  man  happy ;  the  purest  of  their  wives  - 
Is  foul  as  slander. 

1  There  are  great  difficulties  in  ascertaining  the  place  of  this 
scene.  What  Othello  says  in  an  early  part  of  it  to  Emilia — 
•  Leave  procreants  alone,  and  shut  the  door' — and  his  subse- 
quent address  to  her  as  he  goes  out,  decisively  point  out  a 
room  in  Othello's  Castle  as  the  place  of  the  scene;  and  compel 
us  to  place  the  interlocutors  there,  however  inconsistent  with 
Roderigo's  entry,  and  Iago's  address  to  Desdemona,  '  Go  in  and 
weep  not.'  The  truth  is,  that  our  poet  and  his  audience,  in  this 
instance,  as  in  many  others,  were  content,  from  want  of  scenery, 
to  consider  the  very  same  spot,  at  one  and  the  same  time,  as  the 
outside  and  inside  of  a  house.  See  the  Historical  Account  of 
the  English  Stage,  &c.  [Boswell's  edition  of  Malone's  Shak- 
speare,  vol.  iii.] — Malone. 

2  The  quarto  reads  '  of  her  sex.' 

VOL.  X.  T  T 


474  OTHELLO,  ACT  IV. 

Oth.  Bid  her  come  hither : — go. — 

[Exit  Emilia 
She  says  enough : — yet  she's  a  simple  bawd, 
That  cannot  say  as  much.     This  is  a  subtle  whort 
A  closet-lock-and-key  of  villanous  secrets  : 
And  yet  she'll  kneel,  and  pray ;  I  have  seen  her  do' 

Re-enter  Emilia,  with  Desdemona. 
Des.  My  lord,  what  is  your  will? 
Oth.  'Pray,  chuck,  come  hithe 

Des.  What  is  your  pleasure  ? 
Oth.  Let  me  see  your  eyes 

Look  in  my  face. 

Des.  What  horrible  fancy's  this? 

Oth.  Some  of  your  function,  mistress ; 

[To  Emili/ 
Leave  procreants  alone,  and  shut  the  door ; 
Cough,  or  cry — hem,  if  any  body  come : 
Your  mystery,  your  mystery ; — nay,  despatch. 

[Exit  Emili/ 
Des.  Upon  my  knees,  what  doth  your  speec 
import  ? 
I  understand  a  fury  in  your  words, 
But  not  the  words  3. 

Oth.  Why,  what  art  thou  ? 
Des.  Your  wife,  my  lord ;  your  tru 

And  loyal  wife. 

Oth.  Come,  swear  it,  damn  thyself; 

Lest,  being  like  one  of  heaven,  the  devils  themselve 
Should  fear  to  seize  thee :  therefore  be  double  damn'd 
Swear — thou  art  honest. 

Des.  Heaven  doth  truly  know  it 

Oth.  Heaven  truly  knows,  that  thou  art  false  a 

hell. 
Des.  To  whom,  my  lord?  with  whom?  How  an 
I  false? 

3  This  line  is  Dot  in  the  folio. 


SC.  II.  THE  MOOR  OF  VENICE.  475 

Oth.  O  Desdemoua ! — away !  away  !  away ! 

Des.  Alas,  the  heavy  day ! — Why  do  you  weep? 
Am  I  the  occasion  of  these  tears,  my  lord  ? 
If,  haply,  you  my  father  do  suspect, 
An  instrument  of  this  your  calling  back, 
Lay  not  your  blame  on  me ;  if  you  have  lost  him, 
Why,  I  have  lost  him  too. 

Oth.  Had  it  pleas'd  heaven 

To  try  me  with  affliction ;  had  he  rain'd 
All  kinds  of  sores,  and  shames,  on  my  bare  head; 
Steep'd  me  in  poverty  to  the  very  lips  ; 
Given  to  captivity  me  and  my  utmost  hopes ; 
I  should  have  found  in  some  part  of  my  soul 
A  drop  of  patience :  but  (alas !)  to  make  me 
A  fixed  figure,  for  the  time  of  scorn4 

4  Rowe  reads  '  the  hand  of  scorn,'  an  elegant  and  satisfactory 
emendation  ;  and  it  is  to  be  wished  that  there  was  sufficient  autho- 
rity to  admit  it  into  the  text.  Steevens  thinks  the  old  reading 
right,  saying,  that  Othello  takes  his  idea  from  a  clock:  '  To 
make  me  (says  he)  a  fixed  figure  (on  the  dial  of  the  world)  for 
the  hour  of  scorn  to  point  and  make  a  fall  stop  at !'  adducing 
many  similar  expressions  in  defence  of  it,  as  'the  hour  of  death,' 
'  the  day  of  judgment,'  the  moment  of  evil;'  and  in  King  Richard 
the  Third  :— 

'Had  you  such  leisure  in  the  time  of  death  V 
Also  in  Marston's  Insatiate  Countess  : — 

'  I'll  poison  thee;  with  murder  curbe  thy  paths, 
And  make  thee  know  a  time  of  infamy.' 
He  afterwards  suggests  that  Shakspeare  may  have  written 

' for  the  scorn  of  time 

To  point  his  slow  unmoving  finger  at.' 
i.  e.  the  marked  object  for  the  contempt  of  all  ages  and  all  time. 
The  folio  reads  and  moving  instead  of  unmoving.  To  me- there 
seems  to  be  no  objection  in  '  slow  moving;'  about  which  Malone 
and  Mason  make  difficulties.  The  epithet  derives  support  from 
Shakspeare's  104th  Sonnet: — 

'  Ah  !  yet  doth  beauty,  like  a  dial  hand, 
Steal  from  his  figure,  and  no  pace  perceived  ; 
So  your  sweet  hue,  Avhich  methinks  still  doth  stand, 
Hath  motion,  and  mine  eye  may  be  deceived.' 
The  finger  of  the  dial  was  the  technical  phrase.     And  in  The 
Comedy  of  Errors  we  have — 

'  Time's  deformed  [i.  e.  deforming]  hand.' 


476  OTHELLO,  ACT  IV. 

To  point  his  slow  unmoving  finger  at, — 

O!  O! 

Yet  could  I  bear  that  too ;  well,  very  well : 

But  there,  where  I  have  garner'd5  up  my  heart; 

Where  either  I  must  live,  or  bear  no  life6; 

The  fountain  from  the  which  my  current  runs, 

Or  else  dries  up ;  to  be  discarded  thence ! 


up 


Or  keep  it  as  a  cistern,  for  foul  toads 
To  knot  and  gender  in7  ! — turn  thy  complexion  there 
Patience,  thou  young  and  rose-lipp'd  cherubim; 
Ay,  there,  look  grim  as  hell8 ! 

Des.  I  hope,  my  noble  lord  esteems  me  honest. 

Oth.  O,  ay ;  as  summer  flies  are  in  the  shambles 
That  quicken  even  with  blowing.     O  thou  weed  9, 
Who  art  so  lovely  fair,  and  smell'st  so  sweet, 
That  the  sense  aches  at  thee. — 'Would,  thou  had's 
ne'er  been  born ! 

Des.  Alas,  what  ignorant  sin  have  I  committed 

Oth.  Was  this  fair  paper,  this  most  goodly  bools 
Made  to  write  whore  upon?  What  committed10! 
Committed ! — O  thou  public  commoner ! 
I  should  make  very  forges  of  my  cheeks, 

5  i.  e.  treasured  up. 

6  *  Whereby  we  do  exist  or  cease  to  be.'  Lear. 

7  So  in  Antony  and  Cleopatra : — 

'  So  half  my  Egypt  were  submerg'd,  and  made 
A  cistern  for  scal'd  snakes.' 

8  '  At  such  an  object  do  thou,  patience,  thyself  change  colour 
at  this  do  thou,  even  thou,  rosy  cherub  as  thou  art,  look  grim  c 
hell.'  The  old  copies  have,  '  I  here  look  grim  as  hell.'  J  wa 
written  for  ay ;  and  here  was  an  evident  error  of  the  press  fo 
there.     Theobald  made  the  correction. 

9  The  quarto  reads  : — 

'  O  thou  black  weed,  tchy  art  so  lovely  fair  ? 

Thou  smell'st  so  sweet,  that  the  sense  aches  at  thee,'  &c. 

10  This  and  the  three  following  lines  are  not  in  the  fir 
quarto.  The  peculiar  sense  in  which  committed  is  here  used  ma 
be  gathered  from  King  Lear,  Act  iii.  Sc.  14  : — '  Commit  not  wit 
man's  sworn  spouse.'  It  is  so  used  by  many  of  our  old  writer 
and  comes  from  the  transgression,  being  a  violation  of  the  cor 
iiiandment,  '  Thou  shalt  not  commit  adultery.' 


SC.  II.  THE  MOOR  OF  VENICE.  477 

That  would  to  cinders  burn  up  modesty, 

Did  I  but  speak  thy  deeds. —  What  committed ! 

Heaven  stops  the  nose  at  it,  and  the  moon  winks ; 

The  bawdy  wind,  that  kisses  all  it  meets  n, 

Is  hush'd  within  the  hollow  mine  of  earth, 

And  will  not  hear  it:  What  committed ! — 

Impudent  strumpet ! 

Des.  By  heaven,  you  do  me  wrong. 

Oth.  Are  not  you  a  strumpet  ? 

Des.  No,  as  I  am  a  Christian : 

If  to  preserve  this  vessel  for  my  lord lc, 
From  any  other  foul  unlawful  touch, 
Be — not  to  be  a  strumpet,  I  am  none. 

Oth.  What,  not  a  whore? 

Des.  No,  as  I  shall  be  saved. 

Oth.  Is  it  possible? 

Des.  O,  heaven  forgive  us ! 

Oth.  I  cry  you  mercy,  then; 

I  took  you  for  that  cunning  whore  of  Venice, 
That  married  with  Othello. — You,  mistress, 

Re-enter  Emilia. 

That  have  the  office  opposite  to  Saint  Peter, 
And  keep  the  gate  of  hell ;  You !  you !  ay,  you  ! 
We  have  done  our  course ;  there's  money  for  your 

pains ; 
I  pray  you,  turn  the  key,  and  keep  our  counsel. 

[Exit. 

Emil.  Alas,  what  does  this  gentleman  conceive  ? — 
How  do  you,  madam  ?  how  do  you,  my  good  lady  ? 

Des.  'Faith,  half  asleep. 

Emil.  Good  madam,what's  the  matter  with  my  lord  ? 

Des.  With  who? 

11  So  in  The  Merchant  of  Venice  : — 

'  Hugg'd  and  embraced  by  the  strumpet  wind.'' 

12  This  expression  is  from  Sacred  Writ :— ■  To  possess  his 
vessel  in  sanctificalion.' 

T  T  2 


478  OTHELLO,  ACT  IV. 

Emil.  Why,  with  my  lord,  madam 

Des.  Who  is  thy  lord13'? 

Emil.  He  that  is  yours,  sweet  lady 

Des.  I  have  none :  Do  not  talk  to  me,  Emilia; 
I  cannot  weep;  nor  answer  I  have  none, 
But  what  should  go  by  water14.    'Pr'ythee,  to-nigh 
Lay  on  my  bed  my  wedding  sheets, — remember  ;— 
And  call  thy  husband  hither. 

Emil.  Here  is  a  change,  indeed  !  [Exit 

Des.  7Tis  meet  I  should  be  us'd  so,  very  meet. 
How  have  I  been  behav'd,  that  he  might  stick 
The  small'st  opinion  on  my  great'st  abuse15? 

Re-enter  Emilia,  with  Iago. 

Iago.  What  is  your  pleasure,  madam  ?   How  i 
it  with  you  ? 

Des.  I  cannot  tell.     Those,  that  do  teach  youn; 
babes, 
Do  it  with  gentle  means,  and  easy  tasks  : 
He  might  have  chid  me  so ;  for,  in  good  faith, 
I  am  a  child  to  chiding. 

Iago.  What's  the  matter,  lady 

Emil.  Alas,  Iago,  my  lord  hath  so  bewhor'd  her 
Thrown  such  despite  and  heavy  terms  upon  her, 
As  true  hearts  cannot  bear. 

Des.  Am  I  that  name,  Iago  ? 

Iago.  What  name,  fair  lady 

Des.  Such  as,  she  says,  my  lord  did  say  I  was. 

13  This  and  the  following  speech  are  not  in  the  quarto. 

14  There  are  some  lines  on  the  death  of  Queen  Elizabeth  ii 
Camden,  also  to  he  found  in  Decker's  Wonderful  Yeare,  1603 
which  conclude  with  a  similar  conceit: — 

1  I  think  the  barge-men  might  with  easier  thighs 
Have  rowed  her  thither  in  her  people's  eves: 
For  how-so-ere,  thus  much  my  thoughts  have  scann'd, 
Sh'ad  come  by  water,  had  she  come  by  land.' 

15  This  is  the  reading  of  the  quarto;  which  Dr.  Johnsor 
thought  preferable  to  the  reading  of  the  folio — on  my  least  mis 
use. 


SC.  II.  THE  MOOR  OF  VENICE.  479 

EmiL  He  call'd  her,  whore ;  a  beggar,  in  his  drink, 
Could  not  have  laid  such  terms  upon  his  callet16. 

Iago.  Why  did  he  so  ? 

Des.  I  do  not  know  ;  I  am  sure,  I  am  none  such. 

Iago.  Do  not  weep,  do  not  weep ;  Alas,  the  day ! 

EmiL  Has  she  forsook  so  many  noble  matches, 
Her  father,  and  her  country,  and  her  friends, 
To  be  call'd — whore  ?  would  it  not  make  one  weep? 

Des.  It  is  my  wretched  fortune. 

Iago.  Beshrew  him  for  it ! 

How  comes  this  trick  upon  him  ? 

Des.  Nay,  heaven  doth  know. 

EmiL  I  will  be  hang'd,  if  some  eternal  villain, 
Some  busy  and  insinuating  rogue, 
Some  cogging  cozening  slave,  to  get  some  office, 
Have  not  devis'd  this  slander ;  I'll  be  hang'd  else. 

Iago.  Fye,  there  is  no  such  man;  it  is  impossible. 

Des.  If  any  such  there  be,  heaven  pardon  him  ! 

EmiL  A  halter  pardon  him !  and  hell  gnaw  his 
bones ! 
Why  should  he  call  her,  whore?   who  keeps  her 

company  ? 
What  place  ?  what  time  ?  what  form  ?  what  likeli- 
hood? 
The  Moor's  abus'd  by  some  most  villanous  knave 17, 
Some  base  notorious 18  knave,  some  scurvy  fellow : — 
0,  heaven,  that  such  companions 19  thoud'st  unfold ; 

16  A  callet  is  a  trull,  a  drab.  The  word  is  of  great  antiquity  in 
the  English  language.  Chaucer  has  it  in  his  Remedy  of  Love. 
Harington  uses  it  in  his  translation  of  Ariosto,  1591: — 

'  And  thus  this  old  ill-favour'd  spitefull  callet.' 
In  a  note  he  says,  '  Callet  is  a  nick-name  used  to  a  woman ;'  and 
that  in  Irish  it  signilies  a  witch.     The  etymology  of  the  word  is 
yet  to  seek. 

17  The  quarto  has, '  some  outrageous  knave.' 

18  Some  notorious  knave  is  here  used  for  some  knave  worthy 
to  be  noted,  or  branded  to  everlasting  infamy. 

19  It  has  been  already  observed  that  companion  was  a  term  of 
contempt.     See  vol.  viii.  p. 235,  note  11. 


480  OTHELLO,  ACT  IV. 

And  put  in  every  honest  hand  a  whip, 

To  lash  the  rascal  naked  through  the  world, 

Even  from  the  east  to  the  west ! 

Iago.  Speak  within  door 2l 

Emil.  O,  fye  upon  him  !  some  such  squire  he  wa> 
That  turn'd  your  wit  the  seamy  side  without21, 
And  made  you  to  suspect  me  with  the  Moor. 

Iago.  You  are  a  fool;  go  to. 

Des.  O  good  Iago, 

What  shall  I  do  to  win  my  lord  again  ? 
Good  friend,  go  to  him ;  for,  by  this  light  of  heaven 
I  know  not  how  I  lost  him.     Here  I  kneel22: — 
If  e'er  my  will  did  trespass  'gainst  his  love, 
Either  in  discourse  of  thought23,  or  actual  deed; 
Or  that  mine  eyes,  mine  ears,  or  any  sense, 
Delighted  them  in  any  other  form  ; 
Or  that  I  do  not  yet,  and  ever  did, 
And  ever  will, — though  he  do  shake  me  off 
To  beggarly  divorcement, — love  him  dearly, 
Comfort  forswear  me !  Unkindness  may  do  much; 
And  his  unkindness  may  defeat  my  life, 
But  never  taint  my  love.     I  cannot  say,  whore; 
It  does  abhor  me,  now  I  speak  the  word ; 

20  *  Do  not  clamour  so  as  to  be  heard  beyond  the  house.' 

21  Iago,  in  a  former  scene,  speaks  of  Roderigo  as  of  on» 
'  Whom  love  hath  turn'd  almost  the  wrong  side  outward.' 

22  The  quarto  omits  the  rest  of  this  speech. 

23  '  Discourse  of  thought'  is  the  '  discursive  range  of  thought. 
Pope  changed  it  to  '  discourse  or  thought.'  I  have  shown  in  i 
f.irmer  page  that  the  old  reading  is  the  poet's  mode  of  expres 
sion.     So  in  Davies's  Epigrams,  '  v.  In  Plurimos:' — 

•  But  since  the  divell  brought  them  thus  togither, 

To  my  discoursing  thoughts  it  is  a  wonder, 
Why  presently,  as  soone  as  they  came  thither, 
The  selfe  same  divell  did  them  part  asunder.' 
See  Hamlet,  p.  174.     Steevens  thought  that  Pope's  alteration 
defensible,  because  the  Liturgy  mentions  three  modes  of  com' 
mitting  sin — •  in  thought,  icord,  aud  deed.'' 


SC.  II.  THE  MOOR  OF  VENICE.  481 

To  do  the  act  that  might  the  addition  earn, 

Not  the  world's  mass  of  vanity  could  make  me. 
Iago.  I  pray  you,  be  content ;  'tis  but  his  humour ; 

The  business  of  the  state  does  him  offence, 

And  he  does  chide  with  you24. 

Des.  If  'twere  no  other, — 

Iago.  It  is  but  so,  I  warrant  you.        [Trumpets. 

Hark,  how  these  instruments  summon  to  supper! 

And  the  great  messengers  of  Venice  stay15 : 

Go  in,  and  weep  not;  all  things  shall  be  well. 

[Exeunt  Desdemona  and  Emilia. 

Enter  Roderigo. 

How  now,  Roderigo  ? 

Rod.  I  do  not  find,  that  thou  deal'st  justly  with 
me. 

Iago.  What  in  the  contrary  ? 

Rod.  Every  day  thou  doff'st  me  with  some  de- 
vice, Iago;  and  rather  (as  it  seems  to  me  now), 
keep'st  from  me  all  conveniency,  than  suppliest  me 
with  the  least  advantage  of  hope.  I  will,  indeed, 
no  longer  endure  it :  Nor  am  I  yet  persuaded,  to 
put  up  in  peace  what  already  I  have  foolishly  suf- 
fered. 

Iago.  Will  you  hear  me,  Roderigo  ? 

Rod.  'Faith,  I  have  heard  too  much ;  for  your 
words  and  performances,  are  no  kin  together. 

Iago.  You  charge  me  most  unjustly. 

Rod.  With  nought  but  truth.  I  have  wasted 
myself  out  of  my  means.     The  jewels  you  have 

24  This  was  the  phraseology  of  the  time.  '  To  complaine,  to 
make  a  quarrel,  to  chide  with  one  for  a  thing.  Expostulare  et 
queri.'  Again : — '  Is  it  hest  to  chide  with  him  or  take  him  up 
for  this  displeasure  or  wrong?' — Baret.  So  Shakspeare's  111th 
Sonnet : — 

'  O  for  my  sake  do  you  with  fortune  chide.' 

25  Thus  the  quarto.     The  folio  poorly  reads : — 

*  The  messengers  of  Venice  stay  the  meat.' 


432  OTHELLO,  ACT  IV. 

had  from  me,  to  deliver  to  Desdemona,  would  hal 
have  corrupted  a  votarist:  You  have  told  me — she 
has  received  them,  and  returned  me  expectations 
and  comforts  of  sudden  respect  and  acquittance26 
but  I  find  none. 

Iago.  Well ;  go  to ;  very  well. 

Rod.  Very  well !  go  to !  I  cannot  go  to,  man ; 
nor  'tis  not  very  well :  By  this  hand,  I  say,  it  k 
very  scurvy ;  and  begin  to  find  myself  fobbed  in  it. 

Iago.  Very  well. 

Rod.  I  tell  you,  'tis  not  very  well.  I  will  make 
myself  known  to  Desdemona:  If  she  will  return 
me  my  jewels,  I  will  give  over  my  suit,  and  repent 
my  unlawful  solicitation ;  if  not,  assure  yourself,  I 
will  seek  satisfaction  of  you. 

Iago.  You  have  said  now. 

Rod.  Ay,  and  I  have  said  nothing,  but  what  I 
protest  intendment  of  doing. 

Iago.  Why,  now  I  see  there's  mettle  in  thee; 
and  even,  from  this  instant,  do  build  on  thee  a  bet- 
ter opinion  than  ever  before.  Give  me  thy  hand, 
Roderigo:  Thou  hast  taken  against  me  a  most  just 
exception;  but,  yet  I  protest,  I  have  dealt  most 
directly  in  thy  affair. 

Rod.  It  hath  not  appeared. 

Iago.  I  grant,  indeed,  it  hath  not  appeared;  and 
your  suspicion  is  not  without  wit  and  judgment"7. 
But,  Roderigo,  if  thou  hast  that  within  thee  indeed, 
which  I  have  greater  reason  to  believe  now  than 
ever, — I  mean,  purpose,  courage,  and  valour, — 

26  The  folio  reads  acquaintance.  Acquittance  is  requital.  So 
in  King  Henry  V.: 

*  And  shall  forge  the  office  of  our  hand 
Sooner  than  'quittance  of  desert  and  merit.' 

27  '  Shakspeare  knew  well  that  most  men  like  to  be  flattered 
on  account  of  those  endowments  in  which  they  are  most  deficient. 
Hence  Iago's  compliment  to  this  snipe  on  his  sagacity  and  shrewd- 
ness.'— Malone. 


SC.  II.  THE  MOOR  OF  VENICE.  483 

this  night  show  it :  if  thou  the  next  night  following 
enjoyest  not  Desdemona,  take  me  from  this  world 
with  treachery,  and  devise  engines  for  my  life28. 

Rod.  Well,  what  is  it?  is  it  within  reason,  and 
compass  ? 

Iago.  Sir,  there  is  especial  commission  come  from 
Venice,  to  depute  Cassio  in  Othello's  place. 

Rod.  Is  that  true?  why,  then  Othello  and  Des- 
demona return  again  to  Venice. 

Iago.  O,  no;  he  goes  into  Mauritania,  and  takes 
away  with  him  the  fair  Desdemona,  unless  his  abode 
be  lingered  here  by  some  accident;  wherein  none 
can  be  so  determinate,  as  the  removing  of  Cassio. 

Rod.  How  do  you  mean — removing  of  him  ? 

Iago.  Why,  by  making  him  uncapable  of  Othel- 
lo's place;  knocking  out  his  brains. 

Rod.  And  that  you  would  have  me  do? 

Iago.  Ay ;  if  you  dare  do  yourself  a  profit,  and 
a  right.  He  sups  to-night  with  a  harlot 29,  and  thi- 
ther will  I  go  to  him; — he  knows  not -yet  of  his 
honourable  fortune:  if  you  will  watch  his  going 
thence  (which  I  will  fashion  to  fall  out  between 
twelve  and  one),  you  may  take  him  at  your  plea- 
sure ;  I  will  be  near  to  second  your  attempt,  and 
he  shall  fall  between  us.  Come,  stand  not  amazed 
at  it,  but  go  along  with  me ;  I  will  show  you  such 
a  necessity  in  his  death,  that  you  shall  think  your- 
self bound  to  put  it  on  him.  It  is  now  high  supper- 
time,  and  the  night  grows  to  waste30:  about  it. 

Rod.  I  will  hear  further  reason  for  this. 

Iago.  And  you  shall  be  satisfied.  [Exeunt. 

28  To  devise  engines  seems  to  mean  to  contrive  instruments  of 
torture'  &c.     So  in  King  Lear  : — 

• like  an  engine,  wrench'd  my  frame  of  nature.' 

29  The  folio  reads  '  a  harlotry'  Shakspeare  has  the  expres- 
sion, '  a  peevish  self-will'd  harlotry,'  in  two  other  plays. 

'M  i.  e.  the  night  is  wasting  apace.     So  in  Julius  Caesar: — 
*  Sir,  March  is  wasted  fourteen  days.' 


484  OTHELLO,  ACT  IV. 

SCENE  III.     Another  Room  in  the  Castle. 

Enter  Othello,  Lodovico,  Desdemona,  Emi- 
lia, and  Attendants. 
Lod.  I  do  beseech  you,  sir,  trouble  yourself  no 

further. 
Oth.  O,  pardon  me;  'twill  do  me  good  to  walk. 
Lod.  Madam,  good  night;  I  humbly  thank  your 

ladyship. 
Des.  Your  honour  is  most  welcome. 
Oth.  Will  you  walk,  sir  ? — 

O, — Desdemona, 

Des.  My  lord? 

Oth.  Get  you  to  bed  on  the  instant,  I  will  be 
returned  forthwith:  dismiss  your  attendant  there; 
look,  it  be  done. 

Des.  I  will,  my  lord. 

[Exeunt  Oth.  Lod.  and  Attendants. 
Emil.  How  goes  it  now?  he  looks  gentler  than 

he  did. 
Des.  He  says  he  will  return  incontinent; 
He  hath  commanded  me  to.  go  to  bed, 
And  bade  me  to  dismiss  you. 

Emil.  Dismiss  me ! 

Des.  It  was  his  bidding ;  therefore,  good  Emilia, 
Give  me  my  nightly  wearing,  and  adieu : 
We  must  not  now  displease  him. 

Emil.  I  would,  you  had  never  seen  him ! 

Des.  So  would  not  I ;  my  love  doth  so  approve  him, 

That  even  his  stubbornness,  his  checks,  and  frowns, — 

Pr'ythee,  unpin  me, — have  grace  and  favour  in  them. 

Emil.  I  have  laid  those  sheets  you  bade  me  on 

the  bed. 
Des.  All's  one : — Good  father * !  how  foolish  are 
our  minds ! — 

1  The  quarto  of  lf>22  reads  '  good  faith.' 


SC.  III.  THE  MOOR  OF  VENICE.  485 

f  I  do  die  before  thee,  'pr'ythee,  shroud  me 
n  one  of  those  same  sheets. 

Emil.  Come,  come,  you  talk. 

Des.  My  mother  had  a  maid  call'd — Barbara; 
She  was  in  love ;  and  he,  she  lov'd,  prov'd  mad  2, 
And  did  forsake  her:  she  had  a  song  of — willow, 
An  old  thing  'twas,  but  it  express'd  her  fortune, 
And  she  died  singing  it :  That  song,  to-night, 
Will  not  go  from  my  mind ;  I  have  much  to  do 3, 
But  to  go  hang  my  head  all  at  one  side, 
And  sing  it  like  poor  Barbara.  'Pr'ythee,  despatch. 

Emil.  Shali  I  go  fetch  your  night-gown? 

Des.  No,  unpin  me  here. — 

This  Lodovico  is  a  proper  man. 

Emil.  A  very  handsome  man. 

Des.  And  he  speaks  well. 

Emil.  I  know  a  lady  in  Venice,  who  would  have 
walked  barefoot  to  Palestine,  for  a  touch  of  his 
nether  lip. 

2  Mad  must  here  be  accepted  as  meaning  wild,  unruly,  fickle. 
As  a  constant  mind  meant  a  firm  or  sound  one,  inconstancy  would 
of  course  be  considered  a  species  of  madness. 

3  From  J  have  much  to  do  to  Nay,  that's  not  next  was  inserted 
after  the  first  edition  in  quarto,  1622,  as  was  likewise  the  re- 
maining part  of  the  song.  Desdemona  means  to  say — I  have  much 
ado  to  do  any  thing  but  hang  my  head,  &c.  '  This  (says  Dr.  John- 
son) is  perhaps  the  only  insertion  made  in  the  latter  editions 
which  has  improved  the  play :  the  rest  seem  to  have  been  added 
for  the  sake  of  amplification  or  ornament.  When  the  imagination 
had  subsided,  and  the  mind  was  no  longer  agitated  by  the  hor- 
ror of  the  action,  it  became  at  leisure  to  look  round  for  specious 
additions.  This  addition  is  natural.  Desdemona  can  at  first 
hardly  forbear  to  sing  the  song ;  she  endeavours  to  change  her 
train  of  thought,  but  her  imagination  at  last  prevails,  and  she 
sings  it.' — The  ballad,  in  two  parts,  printed  from  the  original  in 
black  letter  in  the  Pepys  collection,  is  to  be  found  in  Dr.  Percy's 
Reliques  of  Ancient  English  Poetry,  vol.  i.  p.  192. 


VOL.  X.  U  U 


486  OTHELLO,  ACT  IV. 

I. 

Des.  The  poor  soul  sat  sighing  by  a  sycamore  tree. 

Sing  all  a  green  willow ;  [Singing. 

Her  hand  on  her  bosom,  her  head  on  her  knee, 

Sing  willow,  willow,  willow: 
The  fresh  streams  ran  by  her,  and  murmur3  d  her 
moans ; 

Sing  willow,  Sfc. 
Her  salt  tears  fell  from  her,  and  softened  the  stones ; 

Lay  by  these : 

Sing  willow,  willow,  willow ; 
'Pr'ythee,  hie  thee;  he'll  come  anon. — 

Sing  all  a  green  willow  must  be  my  gar- 
land. 

II. 

Let  nobody  blame  him,  his  scorn  I  approve, — 

Nay,  that's  not  next. — Hark !  who  is  it  that  knocks  ? 
Emil.  It  is  the  wind. 

Des.  I  calVd  my  love,  false  love;  but  what  said 
he  then? 

Sing  willow,  Sfc. 
If  I  court  mo  women,  you'll  couch  with  mo  men4. 

So,  get  thee  gone;  good  night.  Mine  eyes  do  itch ; 
Doth  that  bode  weeping? 

Emil.  'Tis  neither  here  nor  there. 

Des.  I  have  heard  it  said  so5. — O,  these  men, 
these  men ! — 

4  This  couplet  is  not  in  the  original  ballad,  which  is  the  com- 
plaint not  of  a  woman  forsaken,  but  of  a  man  rejected.  These 
lines  were  properly  added  when  it  was  accommodated  to  a  wo- 
man. 

5  This  as  well  as  the  following  speech  is  omitted  in  the  first 
quarto. 


SC.  HI.  THE  MOOR  OF  VENICE.  487 

Dost  thou  in  conscience  think, — tell  me,  Emilia, — 
That  there  be  women  do  abuse  their  husbands 
In  such  gross  kind  ? 

Emit.  There  be  some  such,  no  question. 

Des.  Would'st  thou  do  such  a  deed  for  all  the 
world? 

Emil.  Why,  would  not  you  ? 

Des.  No,  by  this  heavenly  light ! 

Emil.  Nor  I  neither  by  this  heavenly  light; 
I  might  do't  as  well  i'the  dark. 

Des.  Would'st  thou  do  such  a  deed  for  all  the 
world  ? 

Emil.  The  world  is  a  huge  thing :  'Tis  a  great  price 
For  a  small  vice. 

Des.  Good  troth,  I  think  thou  would'st  not. 

Emil.  By  my  troth,  I  think  I  should ;  and  un- 
do't,  when  I  had  done.  Marry,  I  would  not  do 
such  a  thing  for  a  joint-ring6;  nor  for  measures  of 
lawn;  nor  for  gowns,  petticoats,  nor  caps,  nor  any 
petty  exhibition:  but,  for  the.  whole  world, — Wrhy, 
who  would  not  make  her  husband  a  cuckold,  to 
make  him  a  monarch  ?  I  should  venture  purgatory 
br't. 

Des.  Beshrew  me,  if  I  would  do  such  a  wrong 
Tor  the  whole  world. 

Emil.  Why,  the  wrong  is  but  a  wrong  i'the 
world;  and,  having  the  world  for  your  labour,  'tis 
a  wrong  in  your  own  world,  and  you  might  quickly 
make  it  right. 

6  A  joint-ring  was  anciently  a  common  token  among  lovers 
See  Burton's  Anatomy  of  Melancholy,  ed.  1632,  544.  Their 
nature  will  be  best  understood  by  a  passage  in  Dryden's  Don 
Sebastian : — 

• a  curious  artist  wrought  them, 

With  joints  so  close  as  not  to  be  perceiv'd ; 
Yet  are  they  both  each  other's  counterpart : 

and,  in  the  midst, 

A  heart  divided  in  two  halves  was  placed.' 


488  OTHELLO,  ACT  IV. 

Des.  I  do  not  think  there  is  any  such  woman. 
Emil.  Yes,  a  dozen;  and  as  many 
To  the  vantage7,  as  would  store  the  world  they 

play'd  for. 
But,  I  do  think,  it  is  their  husbands'  faults 
If  wives  do  fall :  Say,  that  they  slack  their  duties, 
And  pour  our  treasures  into  foreign  laps8; 
Or  else  break  out  in  peevish  jealousies, 
Throwing  restraint  upon  us;  or,  say,  they  strike  us, 
Or  scant  our  former  having9  in  despite : 
Why,  we  have  galls;   and,  though  we  have  some 

grace, 
Yet  we  have  some  revenge.     Let  husbands  know, 
Their  wives  have  sense 10  like  them :  they  see,  and 

smell, 
And  have  their  palates  both  for  sweet  and  sour, 
As  husbands  have.     What  is  it  that  they  do, 
When  they  change  us  for  others  ?  Is  it  sport  ? 
I  think  it  is ;  And  doth  affection  breed  it? 
I  think,  it  doth;  Is't  frailty,  that  thus  errs  ? 
It  is  so  too :  And  have  not  we  affections  ? 
Desires  for  sport?  and  frailty,  as  men  have? 
Then,  let  them  use  us  well :  else,  let  them  know, 
The  ills  we  do,  their  ills  instruct  us  to u. 

Des.  Good  night,  good  night ;  Heaven  me  such 

usage12  send, 
Not  to  pick  bad  from  bad ;  but,  by  bad,  mend ! 

[Exeunt. 

7  i.  e.  to  boot,  over  and  above.  The  remaining  part  of  this 
speech  is  omitted  in  the  first  qnarto. 

8  So  in  Shakspeare's  142d  Sonnet : — 

•  Robb'd  other  beds'  revenues  of  their  rents.' 

9  Our  former  allowance  of  expense. 

10  Sense  is  here  used,  as  in  Hamlet,  for  sensation,  or  sensual 
appetites.     See  p.  273,  ante. 

11  The  old  copy  reads,  '  their  ills  instruct  us  so.' 

12  '  Such  uses'  is  the  reading  of  the  folio;  but  the  first  quarto 
has  '  such  usage,'  which  Dr.  Johnson  prefers,  I  think,  without 
reason. 


THE  MOOR  OF  VENICE.  489 

ACT  V. 

SCENE  I.     A  Street. 

Enter  Iago  and  Roderigo. 

Iago.  Here,  stand  behind  this  bulk ;  straight  will 
he  come; 
Wear  thy  good  rapier  bare,  and  put  it  home : 
Quick,  quick ;  fear  nothing ;  I'll  be  at  thy  elbow : 
It  makes  us,  or  it  mars  us ;  think  on  that, 
And  fix  most  firm  thy  resolution. 

Rod.  Be  near  at  hand ;  I  may  miscarry  in't. 
Iago.  Here,  at  thy  hand ;  be  bold,  and  take  thy 
sword.  [Retires  to  a  little  distance. 

Rod.  I  have  no  great  devotion  to  the  deed; 
And  yet  he  has  given  me  satisfying  reasons :  — 
?Tis  but  a  man  gone : — forth,  my  sword;  he  dies. 

[Goes  to  his  stand. 
Iago.  I  have  rubb'd  this  young  quat  almost  to 
the  sense1, 
And  he  grows  angry.    Now,  whether  he  kill  Cassio, 
Or  Cassio  him,  or  each  do  kill  the  other, 
Every  way  makes  my  gain  ~ :  Live  Roderigo, 
He  calls  me  to  a  restitution  large 

1  A  quat,  in  the  midland  counties,  is  still  used  for  a  pimple, 
which  by  rubbing  is  made  to  smart,  or  rubbed  to  sense.  Roderigo 
is  called  a  quat  by  the  same  mode  of  speech  as  a  low  fellow  is 
now  termed  in  low  language  a  scab.  To  rub  to  the  sense  is  to 
rub  to  the  quick.  This  explanation  by  Dr.  Johnson  had  previ- 
ously appeared  in  the  British  Magazine,  1748,  p.  425.  So  in 
The  Devil's  Law  Case,  1623  : — '  O  yong  quat !  incontinence  is 
plagued  in  all  the  creatures  of  the  world.'  The  word  is  also 
used  in  Decker's  Gul's  Hornbook. 

2  The  quartos  read  '  my  game.' 

u  u  2 


490  OTHELLO,  ACT  V. 

Of  gold,  and  jewels,  that  I  bobb'd3  from  him, 

As  gifts  to  Desdemona ; 

It  must  not  be :  if  Cassio  do  remain, 

He  hath  a  daily  beauty  in  his  life, 

That  makes  me  ugly ;  and  besides,  the  Moor 

May  unfold  me  to  him ;  there  stand  I  in  much  peril : 

No,  he  must  die : — But  so,  I  hear  him  coming. 

Enter  Cassio. 

Rod.  I  know  his  gait,  'tis  he; — Villain,  thou  diest 
[Rushes  from  his  post,  and  makes  a  pass  at 
Cassio. 
Cas.  That  thrust  had  been  mine  enemy  indeed, 
But  that  my  coat  is  better  than  thou  think'st ; 
I  will  make  proof  of  thine. 

[Draws,  and  wounds  Roderigo. 
Rod.  O,  I  am  slain  ! 

[Iago  rushes  from  his  post,  cuts  Cassio 
behind  in  the  Ley  4,  and  exit. 
Cas.  I  am  maim'd  for  ever: — Help,  ho!  mur- 
der !  murder !  [Falls. 

Enter  Othello,  at  a  distance. 

Oth.  The  voice  of  Cassio : — Iago  keeps  his  word. 

Rod.  O,  villain  that  I  am ! 

Oth.  Hark !  'tis  even  so. 

Cas.  O,  help  !  ho  !  light !  a  surgeon  ! 

Oth.  'Tis  he; — O  brave  Iago,  honest,  and  just, 

3  ■  That  IfooVd  him  out  of.'  To  bob  is  to  cheat  or  deceive 
with  a  false  tale.     So  in  Turberville's  Songs  and  Sonnets  : — 

•  When  wedding  day  was  doon, 
To  play  her  pranks,  and  bob  the  foole, 
The  shrowish  wife  bcgoon.' 

4  Iago  maims  Cassio  in  the  leg,  in  consequence  of  what  he  had 
jus*  heard  him  say  ;  from  which  he  supposed  that  his  body  was 
defended  by  some  secret  armour. 


mt 


SC.  I.  THE  MOOR  OF  VENICE.  491 

That  hast  such  noble  sense  of  thy  friend's  wrong! 
Thou  teachest  me, — Minion,  your  dear  lies  dead, 
And  your  fate  hies5  apace; — Strumpet,  I  come: 
Forth6  of  my  heart  those  charms,  thine  eyes,  are 

blotted ; 
Thy  bed,  lust-stain'd,  shall  with  lust's  blood  be 

spotted.  [Exit  Othello. 

Enter  Lodovico  and  Gratiano,  at  a  distance. 

Cos.  What,  ho!  no  watch!   no  passage7?  mur- 
der !  murder ! 

Gra.    'Tis   some   mischance;    the   cry   is  very 
direful. 

Cas.  O,  help ! 

Lod.  Hark ! 

Rod.  O  wretched  villain ! 

Lod.  Two  or  three  groans  : — it  is  a  heavy8  night : 
These  may  be  counterfeits ;  let's  think't  unsafe 
To  come  into  the  cry,  without  more  help. 

Rod.  Nobody  come?  then  shall  I  bleed  to  death. 

5  Thus  the  first  quarto.     The  second  quarto  and  the  folio 
read  '  And  your  unblest  fate  hies.' 

6  The  folio  reads  'for  of;'  the  quarto  reads  forth  of,  i.e.  out 
of.     So  in  King  Richard  III. : — 

•  I  clothe  my  naked  villany 

With  odd  ends,  stol'n  forth  of  holy  writ.' 

And  in  Hamlet : — 

1  Forth  at  your  eyes  your  spirits  wildly  peep.' 

Again  in  Jonson's  Volpone  : — 

1  Forth  the  resolved  corners  of  his  eyes.' 

7  'No  passengers?  nobody  going  by?'     So  in  the  Comedy  of 
Errors : — 

1  Now  in  the  stirring  passage  of  the  day.' 
A  passenger  anciently  signified  a  passage-boat  or  vessel,  and  could 
not  therefore  be  used  in  its  modern  sense  without  an  equivoque. 

8  i.  e.  a  thick  cloudy  night. 


492  OTHELLO,  ACT  V, 

Enter  I A  go,  with  a  Light. 
Lod.  Hark! 
Gra.  Here's  one  comes  in  his  shirt,  with  light 

and  weapons. 
Iago.    Who's  there?    whose  noise  is  this,  that 

cries  on  murder9? 
Lod.  We  do  not  know. 

Lago.  Did  you  not  hear  a  cry  ? 

Cas.  Here,  here;  for  heaven's  sake,  help  me. 
Iago.  What's  the  matter? 

Gra.  This  is  Othello's  ancient,  as  I  take  it. 
Lod.  The  same,  indeed;  a  very  valiant  fellow. 
Iago.  What  are  you  here  that  cry  so  grievously? 
Cas.  Iago?  O,  I  am  spoil'd,  undone  by  villains! 
Give  me  some  help. 

Iago.  O  me,  lieutenant !  what  villains  have  done 

this? 
Cas.  I  think,  that  one  of  them  is  hereabout, 
And  cannot  make  away. 

Iago.  O  treacherous  villains! — ■ 

What  are  you  there  ?  come  in,  and  give  some  help. 
[To  Lodovico  and  Gratiano. 
Rod.  O,  help  me  here  ! 
Cas.  That's  one  of  them. 

Iago.  O  murderous  slave  !  O  villain ! 

[Iago  stabs  Roderigo. 
Rod.  O  damn'd  Iago !  O  inhuman  dos: ! — - 
O!  O!  O! 

Iago.  Kill    men   i'the   dark! — Where   be  these 
bloody  thieves  ? 
How  silent  is  this  town  ! — Ho  !   murder !  murder! 
What  may  you  be  ?  are  you  of  good,  or  evil? 
Lod.  As  you  shall  prove  us,  praise  us. 

9  This  phrase,  to  cry  on,  for  cry  out  on,  has  already  occurred 
in  Hamlet,  Act  v.  Sc.  2.    See  p.  347,  ante. 


SC.  I.  THE  MOOR  OF  VENICE.  493 

Iago.  Signior  Lodovico? 

Lod.  He,  sir. 

Iago.  I  cry  you  mercy  ;  Here's  Cassio  hurt 

By  villains. 

Gra.  Cassio? 

Iago.  How  is  it,  brother  ? 

Cas.  My  leg  is  cut  in  two. 

Iago.  Marry,  heaven  forbid ! — 

Light,  gentlemen ;  I'll  bind  it  with  my  shirt. 

Enter  Bianca. 

Bian.  What  is  the  matter,  ho?  who  is't  that  cry 'd  ? 

Iago.  Who  is't  that  cry'd? 

Bian.  O  my  dear  Cassio !  my  sweet  Cassio ! 
O  Cassio !  Cassio !  Cassio ! 

Iago.  O   notable  strumpet ! — Cassio,  may   you 
suspect 
Who  they  should  be,  that  have  thus  mangled  you? 

Cas.  No. 

Gra.  I  am  sorry,  to  find  you  thus :    I  have  been 
to  seek  you. 

Iago.  Lend  me  a  garter10:  So. — O,  for  a  chair, 
To  bear  him  easily  hence ! 

Bian. Alas,he  faints : — O  Cassio !  Cassio !  Cassio! 

Iago.  Gentlemen  all,  I  do  suspect  this  trash 
To  be  a  party  in  this  injury11. 
Patience  awhile,  good  Cassio. — Come,  come ; 
Lend  me  a  light. — Know  we  this  face,  or  no  ? 
Alas  !  my  friend,  and  my  dear  countryman 12, 
Roderigo?  no: — Yes,  sure;  O  heaven  !  Roderigo. 

Gra.  What,  of  Venice  ? 

10  This  speech  is  not  in  the  first  quarto. 

11  Thus  the  folio.     The  quarto  1622  reads — to  bear  a  part  in 
this. 

12  This  passage  incontestably  proves  that  Iago  was  meant  for 
a  Venetian. 


404  OTHELLO,  ACT  V. 

Iago.  Even  he,  sir ;  did  you  know  him  ? 

Gra.  Know  him,  ay. 

Iago.  Signior  Gratiano  ?  I  cry  you  gentle  pardon; 
These  bloody  accidents  must  excuse  my  manners, 
That  so  neglected  you. 

Gra.  I  am  glad  to  see  you. 

Iago.  How  do  you,  Cassio  ? — O,  a  chair,  a  chair ! 

Gra.  Roderigo? 

Iago.  He,  he,  'tis  he: — O,  that's  well  said; — the 
chair : —  [A  Chair  brought  in. 

Some  good  man  bear  him  carefully  from  hence ; 
I'll  fetch  the  general's  surgeon. — For  you,  mistress, 

[To  BlANCA. 

Save  you  your  labour.     He  that  lies  slain   here, 

Cassio, 
Was  my  dear  friend :  What  malice  was  between  you? 
Cas.  None  in  the  world  ;  nor  do  I  know  the  man. 
Iago.  [To  Bian.]  What,  look  you  pale? — 0, 
bear  him  out  o'the  air. — 

[Cassio  and  Rod.  are  borne  off. 
Stay  you,  good  gentlemen13: — Look  you  pale,  mis- 
tress ? 
Do  you  perceive  the  gastness  of  her  eye14? — 
Nay,  if  you  stare,  we  shall  hear  more  anon : — 
Behold  her  well;  I  pray  you,  look  upon  her ; 
Do  you  see,  gentlemen  ?  nay,  guiltiness  will  speak, 
Though  tongues  were  out  of  use15. 

13  Thus  the  folio.     The  quarto  reads — Stay  you,  good  gentl 
ivoman.     It  seems  probable  that  Iago  addresses  Lodovico  anc 
Gratiano,  who  are  going  away  to  assist  Cassio,  and  to  see  him 
properly  taken  care  of.     The  subsequent  appeal  and  address  of 
Iago  to  them  appears  to  confirm  this  supposition.  Malone  follow*, 
the  quarto,  and  defends  the  reading  of  it. 

14  The  quarto,  instead  of  gastness,  reads  jestures,  and  instead 
of  stare,  in  the  next  line,  has  stirre. 

15  So  in  Hamlet:— 

1  For  murder,  though  it  have  no  tongue,  will  speak, 
With  most  miraculous  organ.' 


SC.   I.  THE  MOOR  OF  VENICE.  495 

Enter  Emilia. 

Emit.  'Las,  what's  the  matter ;  what's  the  matter, 

I  husband  ? 

Iago.  Cassio  hath  here  been  set  on  in  the  dark, 
By  Roderigo,  and  fellows  that  are  'scap'd; 
He's  almost  slain,  and  Roderigo  dead. 
Emil.  Alas,  good  gentleman !  alas,  good  Cassio ! 
Iago.  This  is  the  fruit  of  whoring. — 'Pr'ythee, 
Emilia, 
jo  know  of  Cassio  where  he  supp'd  to-night16: — 
What,  do  you  shake  at  that? 

Bian.  He  supp'd  at  my  house ;  but  I  therefore 

shake  not. 
Iago.  O,  did  he  so?  I  charge  you,  go  with  me. 
Emil.  Fye,  fye  upon  thee,  strumpet ! 
Bian.  I  am  no  strumpet ;  but  of  life  as  honest, 
As  you  that  thus  abuse  me. 

Emil.  As  I?  foh  !  fye  upon  thee! 

Iago.  Kind  gentlemen,  let's  go  see  poor  Cassio 
dress'd : — 
Come,  mistress,  you  must  tell  us  another  tale. — 
Emilia,  run  you  to  the  citadel, 

16  In  the  second  scene  of  the  preceding  act  Iago  informs 
Roderigo  that  Cassio  was  to  sup  with  Bianca  ;  that  he  would  go 
:o  him  there,  and  bring  him  away  between  twelve  and  one.  In- 
deed Cassio  had  himself  told  Iago  that  he  would  sup  with 
Bianca,  and  Iago  had  promised  to  meet  him  at  her  house.  We 
must  suppose,  therefore,  that  this  consummate  villain  thought 
it  more  secure  to  waylay  him,  as  we  find  he  does,  without  actu- 
ally joining  him  at  suppertime.  Otherwise  Bianca  would  surely 
have  answered : — 

1  Why,  you  well  know 

He  supp'd,'  &c. 
Steevens  suggests  that  as  the  former  line  is  imperfect,  some  such 
words  may  have  been  accidentally  omitted.  His  other  suppo- 
sition, '  perhaps  the  poet  was  unwilling  that  Bianca  should  say, 
in  the  presence  of  Iago's  wife,  that  he  too  had  been  of  the  sup- 
per party,'  is  much  less  probable. 


490  OTHELLO,  ACT  V. 

And  tell  my  lord  and  lady  what  has  happ'd. — 
Will  you  go  on,  I  pray; — This  is  the  night,  [Aside. 
That  either  makes  me,  or  fordoes 17  me  quite. 

[Exeunt. 

SCENE  II.     A  Bedchamber:  Desdemona  in 
Bed  asleep.     A  Light  burning. 

Enter  Othello. 

Oth.  It  is  the  cause,  it  is  the  cause,  my  soul, 
Let  me  not  name  it  to  you,  you  chaste  stars1 ! — 
It  is  the  cause. — Yet  I'll  not  shed  her  blood ; 
Nor  scar  that  whiter  skin  of  her's  than  snow, 
And  smooth  as  monumental  alabaster. 

[  Takes  off  his  sword. 
Yet  she  must  die,  else  she'll  betray  more  men. 
Put  out  the  light,  and  then — Put  out  the  light 2 ! 

17  To  fordo  is  to  undo,  to  ruin,  to  destroy.     So  in  Hamlet: — 

' Did  with  desperate  hand 

Fordo  its  own  life.' 

1  Othello,  full  of  horror  at  the  cruel  action  which  he  is  ahout 
to  perpetrate,  seems  at  this  instant  to  be  seeking  his  justification, 
from  representing  to  himself  the  cause,  i.  e.  the  greatness  of  the 
provocation  he  had  received. 

2  The  -old  copy  gives  this  line  thus  : — 

'  Put  out  the  light,  and  then  put  out  the  light.' 
The  present  regulation  of  the  passage,  by  which  so  much  beauty 
and  spirit  is  added  to  it,  was  proposed  by  Mr.  Upton,  but  it  is  to 
be  found  in  Ayres's  Life  of  Pope  ;  it  may  therefore  have  origi- 
nated with  Warburton,  who  thus  explains  it : — '  The  meaning  is, 
I  will  put  out  the  light,  and  then  proceed  to  the  execution  of  my 
purpose.  But  the  expression  of  putting  out  the  light,  bringing 
to  mind  the  effects  of  the  extinction  of  the  light  of  life,  he  breaks 
short,  and  questions  himself  about  the  effects  of  this  metaphori- 
cal extinction,  introduced  by  a  repetition  of  his  first  words,  as 
much  as  to  say, — But  hold,  let  me  first  weigh  the  reflection 
which  this  expression  naturally  excites.'  Dr.  Farmer  treats 
this  as  a  refinement  of  Warburton's,  observing  that  to  put  out  the 
light  was  a  phrase  for  to  hill.  Malone  stoutly  combats  on  the 
same  side,  but  his  arguments  have  not  oonvinced  me,  and  I  have 
therefore    followed   Warburton's  arrangement.      Mr.    Bos  well 


SC.  II.  THE  MOOR  OF  VENICE.  497 

[f  I  quench  thee,  thou  flaming  minister, 

[  can  again  thy  former  light  restore, 

Should  I  repent  me : — but  once  put  out  thine3, 

Thou  cunning'st  pattern  of  excelling  nature, 

[  know  not  where  is  that  Promethean  heat, 

That  can  thy  light  relume  4.     When  I  have  pluck'd 

thy  rose, 
[  cannot  give  it  vital  growth  again, 
[t  needs  must  wither : — I'll  smell  it  on  the  tree. — 

[Kissing  her. 
3  balmy  breath,  that  dost  almost  persuade 
Justice  to  break  her  sword ! — One  more,  one  more.— 
Be  thus  when  thou  art  dead,  and  I  will  kill  thee, 
And  love  thee  after : — One  more,  and  this  the  last : 
So  sweet  was  ne'er  so  fatal.     I  must  weep, 
But  they  are  cruel  tears ;  This  sorrow's  heavenly ; 
It  strikes,  where  it  doth  love  5. — She  wakes — 

Des.  Who's  there?  Othello? 

Oth.  Ay,  Desdemona. 

Des.  Will  you  come  to  bed,  my  lord  ? 

Oth.  Have  you  pray'd  to-night,  Desdemona? 

would  have  done  so  if  he  could  have  used  his  own  discretion. 
1  I  have  felt  bound  (says  he)  to  print  the  text  according  to 
Mr.  Malone's  opinion ;  but  if  Warburton's  explanation  be  an 
error,  it  is  demptus  per  vim,  I  for  one  am  very  sorry  to  part  with 
it.  Broken  sentences,  as  Mr.  Malone  has  more  than  once  ob- 
served, are  very  much  in  our  poet's  manner,  and  are  surely 
natural  in  the  perturbed  state  of  Othello's  mind.  I  am  unwilling 
to  persuade  myself  that  a  regulation  of  the  text  which  contains 
so  much  beauty  could  be  merely  the  refinement  of  a  critic,  and 
that  our  great  author,  in  one  of  his  most  highly  wrought  scenes, 
instead  of  it,  intended  nothing  but  a  cold  conceit. 

3  Thus  the  quarto.  The  folio  reads — put  out  thy  light.  Stee- 
vens  adopted  the  present  reading  for  the  sake  of  the  measure, 
and  to  avoid  the  useless  repetition  of  the  word  light. 

4  Thus  the  folio.  The  first  quarto — returne :  the  second 
quarto — relumine. 

5  This  image  seems  to  be  derived  from  Scripture  : — •  Whom 
the  Lord  loveth,  he  chasteneth.' 

VOL.  X.  XX 


498  OTHELLO,  ACT  V. 

Des.  Ay,  my  lord. 

Oth.  If  you  bethink  yourself  of  any  crime, 
Unreconcil'd  as  yet  to  heaven  and  grace, 
Solicit  for  it  straight. 

Des.  Alas,  my  lord,  what  may  you  mean  by  that  ? 

Oth.  Well,  do  it,  and  be  brief ;  I  will  walk  by : 
I  would  not  kill  thy  unprepared  spirit ; 
No, — Heaven  forfend ! — I  would  not  kill  thy  soul6. 

Des.  Talk  you  of  killing? 

Oth.  Ay,  I  do. 

Des.  Then,  heaven 

Have  mercy  on  me! 

Oth.  Amen,  with  all  my  heart ! 

Des.  If  you  say  so,  I  hope  you  will  not  kill  me. 

Oth.  Humph! 

Des.  And  yet  I  fear  you  :  for  you  are  fatal  then, 
When  your  eyes  roll  so :    Why  I  should  fear,  I 

know  not, 
Since  guiltiness  I  know  not;  but  yet  I  feel,  I  fear. 

Oth.  Think  on  thy  sins. 

Des.  They  are  loves  I  bear  to  you. 

Oth.  Ay,  and  for  that  thou  diest. 

Des.  That  death's  unnatural,  that  kills  for  loving7. — 
Alas,  why  gnaw  you  so  your  nether  lip  ? 
Some  bloody  passion  shakes  your  very  frame  ; 

6  Davenant  has  borrowed  this  thought  in  his  Law  of  Lom- 
bardy: — 

'  I  am  not  fraught  with  the  devil's  spleen ;  I  would 
not  hurt  thy  soul.' 
Othello  seems  to  have  been  a  favourite  of  his  author  ;  for  he  has 
bestowed  on  him  that  piety  he  has  refused  to  Hamlet.     See 
p.  268,  ante. — Steevens* 

7  This  thought  is  likewise  found  in  The  Legend  of  Orpheus 
and  Euridice,  by  H.  L.  1597  :— 

'  Unnatural  that  kill  where  you  should  kiss.' 
And  in  King  Richard  III. : — 

'  It  is  a  quarrel  most  unnatural, 

To  be  reveng'd  on  him  that  loveth  thee.' 


SC.  II.  THE  MOOR  OF  VENICE.  499 

These  are  portents ;  but  yet,  I  hope,  I  hope, 
They  do  not  point  on  me. 

Oth.  Peace,  and  be  still ! 

Des.  I  will  so  :  What's  the  matter  ? 

Oth.  That  handkerchief,  which  I  so  lov'd,  and 
gave  thee, 
Thou  gav'st  to  Cassio. 

Des.  No,  by  my  life  and  soul ; 

Send  for  the  man,  and  ask  him. 

Oth.  Sweet  soul,  take  heed, 

fake  heed  of  perjury ;  thou'rt  on  thy  death-bed. 

Des.  Ay,  but  not  yet  to  die. 

Oth.  Yes,  presently : 

Therefore  confess  thee  freely  of  thy  sin ; 
For  to  deny  each  article  with  oath, 
Cannot  remove,  nor  choke  the  strong  conception, 
That  I  do  groan  withal.     Thou  art  to  die. 

Des.  Then,  Lord  have  mercy  on  me  ! 

Oth.  I  say,  amen. 

Des.  And  have  you  mercy  too !  I  never  did 
Offend  you  in  my  life  ;  never  lov'd  Cassio, 
But  with  such  general  warranty  of  heaven 
As  T  might  love :  I  never  gave  him  token. 

Oth.   By  heaven,  I  saw  my  handkerchief  in  his 
hand. 
0  perjur'd  woman!  thou  dost  stone  my  heart, 
j  And  mak'st  me  call,  what  I  intend  to  do, — 
(A  murder  which  I  thought,) — a  sacrifice8 : 

i'l  saw  the  handkerchief. 

j 

8  '  This  line  is  difficult.  Thou  hast  hardened  my  heart,  and 
makest  me  kill  thee  with  the  rage  of  a  murderer,  when  J  thought 
to  have  sacrificed  thee  to  justice  with  the  calmness  of  a  priest 
striking  a  victim.' — Johnson.  There  is  a  second  attempt  at  ex- 
planation by  Johnson,  adopting  the  reading  of  one  of  the  quartos 
— '  thou  dost  stone  thy  heart,'  still  less  successful  than  the 
above.  The  obvious  sense  of  the  passage  is — '  Thou  dost  harden 
my  heart,  and  mak'st  me  now  call  what  I  intend  to  do, — and 


500  OTHELLO,  ACT  V. 

Des.  He  found  it  then  ; 

I  never  gave  it  him : — Send  for  him  hither, 
And  let  him  confess  a  truth. 

Oth.  He  hath  confess'd. 

Des.  What,  my  lord  ? 

Oth.  That  he  hath— us'd  thee9. 

Des.  How?  unlawfully? 

Oth.  Ay. 

Des.         He'll  not  say  so. 

Oth.  No,  his  mouth  is  stopp'd; 

Honest  Iago  hath  ta'en  order  for't. 

Des.  My  fear  interprets  then, — What,  is  he  dead? 

Oth.  Had  all  his  hairs  been  lives10,  my  great 
revenge 
Had  stomach  for  them  all. 

Des.  Alas  !  he  is  betray'd,  and  I  undone. 

Oth.  Out,  strumpet!    Weep'st  thou  for  him  to 
my  face  ? 

Des.  O,  banish  me,  my  lord,  but  kill  me  not. 

Oth.  Down,  strumpet ! 

Des.  Kill  me  to-morrow,  let  me  live  to-nis:ht. 

Oth.  Nay,  if  you  strive, > 

which  I  before  thought  murder, — a  sacrifice  only.'  The  difficulty 
consists  in  the  inverted  phrase — '  a  murder  which  I  thought' — > 
heing  parenthetical.  The  passage  has  been  hitherto  absurdly 
pointed.  Johnson  exclaims — '  I  am  glad  that  I  have  ended  this 
dreadful  scene.     It  is  not  to  be  endured.' 

9  The  quarto  1622  reads  :— 

«  That  he  hath uds  death.' 

10  This  thought  appears  to  have  been  common : — 

•  Know,  Caesar,  had  I  now  as  many  lives 

As  there  are  stones,  or  hairs  upon  my  head, 

I  would/  &c.  The  Devils  Charier,  1007. 

Again  in  Beaumont  and  Fletcher's  King  and  No  King,  produced 

in  1011:— 

' but  if  all 

My  hairs  were  lives,  I  would  be  engaged 
In  such  a  cause.' 


SC.  II.  THE  MOOR  OF  VENICE.  501 

Des.  But  half  an  hour. 

Oth.  Being  done, 

There  is  no  pause  n. 

Des.  But  while  I  say  one  prayer. 

Oth.  It  is  too  late 12.  [He  smothers  her. 

Emil.  [Within.]    My  lord,  my  lord!  what  ho ! 
my  lord  !  my  lord  ! 

Oth.  What  noise  is  this  ? — Not  dead !  not  yet 
quite  dead  ? 
I,  that  am  cruel,  am  yet  merciful ; 
I  would  not  have  thee  linger  in  thy  pain. — 
So,  so13. 

Emil.  [Within.]  What  ho!  my  lord,  my  lord! 
.    Oth.  Who's  there? 

Emil.  [  Within.]  O,  good  my  lord,  I  would  speak 
a  word  with  you. 

Oth.  Yes ; — 'tis    Emilia  :—  by   and   by. — She's 
dead. 
'Tis  like  she  comes  to  speak  of  Cassio's  death : 
The  noise  was  high. — Ha!  no  more  moving? 
Still  as  the  grave.    Shall  she  come  in  ?  Were't  srood  ? 
I  think,  she  stirs  again: — No. — What's  the  best? 
If  she  come  in,  she'll  sure  speak  to  my  wife : 
My  wife  !  my  wife!  what  wife? — I  have  no  wife14: 

11  The  first  quarto  omits  this  speech. 

12  After  this  speech  of  Othello,  the  elder  quarto  adds  an  in- 
vocation from  Desdemona,  consisting  only  of  the  sacred  name 
thrice  repeated.  The  statue  of  the  3d  of  James  I.  c.  21,  against 
the  profane  use  of  the  name  of  God,  &c.  was  highly  necessary, 
for  many  of  the  old  plays  abound  in  the  most  wanton  and  shock- 
ing profanations  of  a  name  which  never  ought  to  be  mentioned 
in  such  an  irreverend  manner  on  the  stage. 

13  It  is  supposed  that  some  theatrical  direction  has  been 
omitted,  and  that,  when  Othello  says,  '  So,  so,'  he  then  stabs 
her.  After  the  repetition  of  wounds,  Desdemona  might  speak 
again  with  propriety,  and  yet  very  soon  expire. 

14  • Filium  unicum  adolescentulum 

Habeo  :  ah  !  quid  dixi  habere  me  ?  imo  habui,  Chreme.' 

Terent.  Heautont. 

x  x  2 


502  OTHELLO,  ACT  V. 

O  insupportable !  O  heavy  hour 15 ! 
Methinks  it  should  be  now  a  huge  eclipse 
Of  sun  and  moon ;  and  that  the  affrighted  globe 
Should  yawn  at  alteration. 

Emil.  [  Within.]   I  do  beseech  you  I  may  speak 
with  you, 
O,  good  my  lord ! 

Oth.  I  had  forgot  thee:  O,  come  in,  Emilia: — 
Soft, — by  and  by : — Let  me  the  curtains  draw. — • 
Where  art  thou  ?  What's  the  matter  with  thee  now  ? 

[  Unlocks  the  door. 

Enter  Emilia. 

Emil.  O,  good  my  lord,  yonder 's  foul  murder  done. 

Oth.  What?  now? 

Emil.  But  now,  my  lord  ! 

Oth.  It  is  the  very  error  of  the  moon ; 
She  comes  more  near  the  earth  than  she  was  wont; 
And  makes  men  mad l6. 

Emil.  Cassio,  my  lord,  has  kill'd  a  young  Ve- 
netian, 
Call'd— Roderigo. 

Oth.  Roderigo  kill'd! 

And  Cassio  kill'd? 

Emil.  .No,  Cassio  is  not  kill'd. 

Oth.  Not  Cassio  kill'd?  Then  murder's  out  of  tune, 
And  sweet  revenge  grows  harsh. 

Des.  O,  falsely,  falsely  murder'd ! 

Emil.  Alas!  what  cry  is  that? 

Oth.  That!  what? 

Emil.  Out,  and  alas !  that  was  my  lady's  voice  :— 

15  Steevens  seems  to  think  the  use  of  the  epithet  heavy  hour 
here  unusual.  Surely  there  is  nothing  more  common.  Heavy, 
sad,  and  grievous  are  synonymous  with  all  our  old  writers. 

16  '  On  my  fayth  I  thynke  the  moone  be  at  the  full, 
For  frantyke  fansyes  be.  then  most  plenteful.' 

The  Play  of  the  Wether,  by  John  Heywood. 


SC.  II.  THE  MOOR  OF  VENICE.  503 

Help !  help,  ho !  help ! — O  lady,  speak  again  ! 
Sweet  Desdemona !  O,  sweet  mistress,  speak ! 

Des.  A  guiltless  death  I  die. 

Emil.  O,  who  hath  done 

This  deed? 

Des.  Nobody ;  I  myself ;  farewell : 

Commend  me  to  my  kind  lord;  O,  farewell.  [Dies. 

Oth.  Why,  how  should  she  be  murder'd? 

Emil.  Alas,  who  knows  ? 

Oth.  You  heard  her  say  herself,  it  was  not  I. 

Emil.  She  said  so ;  I  must  needs  report  the  truth. 

Oth.  She's,  like  a  liar,  gone  to  burning  hell ; 
'Twas  I  that  kill'd  her. 

Emil.  O,  the  more  angel  she, 

And  you  the  blacker  devil ! 

Oth.  She  turn'd  to  folly17,  and  she  was  a  whore. 

Emil.  Thou  dost  belie  her,  and  thou  art  a  devil. 

Oth.  She  was  false  as  water 18. 

Emil.  Thou  art  rash  as  fire,  to  say 

That  she  was  false;  O,  she  was  heavenly  true ! 

Oth.  Cassio  did  tup  her ;  ask  thy  husband  else. 
O,  I  were  damn'd  beneath  all  depth  in  hell, 
But  that  I  did  proceed  upon  just  grounds 
To  this  extremity ;  Thy  husband  knew  it  all. 

Emil.  My  husband  ? 

Oth.  Thy  husband. 

Emil.  That  she  was  false  to  wedlock  ? 

Oth.  Ay,  with  Cassio. 

Nay,  had  she  been  true, 
If  heaven  would  make  me  such  another  world 

17  Folly  signifies  here,  as  in  the  sacred  writings,  wantonness, 
nnchastity.  See  Deuteronomy,  xxii.  21.  So  in  the  Rape  of 
Lucrece  : — 

'  Her  sad  behaviour  feeds  his  vulture  folly.' 

18  i.  e.  as  unstable,  as  deceitful.  In  Genesis,  xlix.  Jacob 
applies  a  similar  term  to  Reuben : — '  Thou  wast  light  as  water.' 


504  OTHELLO,  ACT  V. 

Of  one  entire  and  perfect  chrysolite 19, 
I'd  not  have  sold  her  for  it. 

Emil.  My  husband  ? 

Oth.  Ay,  'twas  he  that  told  me  first co  ; 

An  honest  man  he  is,  and  hates  the  slime 
That  sticks  on  filthy  deeds. 

Emit.  My  husband  ? 

Oth.  What  needs  this  iterance21,  woman?  I  say, 
thy  husband. 

Emil.  O  mistress,  villany  hath  made  mocks  with 
love22! — 
My  husband  say,  that  she  was  false? 

Oth.  He,  woman. 

I  say,  thy  husband :  Dost  understand  the  word  ? 
My  friend,  thy  husband,  honest,  honest  Iago. 

Emil.  If  he  say  so,  may  his  pernicious  soul 
Rot  half  a  grain  a  day !  he  lies  to  the  heart; 
She  was  too  fond  of  her  most  filthy  bargain. 

Oth.  Ha! 

Emil.  Do  thy  worst : 

This  deed  of  thine  is  no  more  worthy  heaven, 
Than  thou  wast  worthy  her. 

Oth.  Peace,  you  were  best. 

Emil.  Thou  hast  not  half  the  power  to  do  me  harm, 
As  I  have  to  be  hurt23.     O  gull !  O  dolt! 

19  Pliny  informs  us  that  Ptolemy  Philadelphia  had  a  statue 
of  his  wife  Arsinoe,  made  of  one  topaz,  four  cubits  in  length. — 
Hist.  Nat.  b.  xxxvii.  c.  8.  Dr.  Clarke,  in  his  Lectures  on  Mine- 
ralogy, says  he  used  topaz  and  chrysolite  as  synonymous  terms. 
Perhaps  Shakspeare  alludes  to  this  story. — Plumptre. 

20  The  folio  reads— that  told  me  on  her  first. 

21  The  quarto  reads — iteration.  The  two  next  speeches  are 
omitted  in  that  copy. 

22  Villany  hath  taken  advantage  to  play  upon  the  weakness  of 
a  violent  passion. 

23  •  More  can  I  hear  than  you  dare  execute.' 

This  line,  from  the  Second  Part  of  King  Henry  VI.  is  one  of 
those  attributable  to  Shakspeare,  and  explains  Emilia's  senti- 
ment. There  is  a  similar  idea  in  King  Henry  VIII.  Act  iii. 
Sc.2,  p.  258. 


SC.  II.  THE  MOOR  OF  VENICE.  505 

As  ignorant  as  dirt!  thou  hast  done  a  deed, — 
I  care  not  for  thy  sword  ;  I'll  make  thee  known, 
Though  I  lost  twenty  lives : — Help !  help,  ho !  help! 
The  Moor  has  kill'd  my  mistress :  Murder !  murder ! 

Enter  Montano,  Gratiano,  and  Iago. 

Mon.  What  is  the  matter  ? — How  now,  general  ? 

Emil.  O,  are  you  come,  Iago  ?  you  have  done  well, 
That  men  must  lay  their  murders  on  your  neck. 

Gra.  What  is  the  matter  ? 

Emil.  Disprove  this  villain,  if  thou  beest  a  man : 
He  says,  thou  told'st  him  that  his  wife  was  false  : 
I  know,  thou  didst  not,  thou'rt  not  such  a  villain  ; 
Speak,  for  my  heart  is  full . 

Iago.  I  told  him  what  I  thought ;    and  told  no 
more 
Than  what  he  found  himself  was  apt  and  true. 

Emil.  But  did  you  ever  tell  him,  she  was  false? 

Iago.  I  did. 

Emil.  You  told  a  lie ;  an  odious  damned  lie  ; 
Upon  my  soul,  a  lie  ;  a  wicked  lie : — 
She  false  with  Cassio ! — Did  you  say  with  Cassio  ? 

Iago.  With  Cassio,  mistress;  Go  to,  charm  your 
tongue  24. 

Emil.  I  will  not  charm  my  tongue ;  I  am  bound 
to  speak ; 
My  mistress  here  lies  murder'd  in  her  bed25. 

24  See  vol.  vi.  p.  313,  note  10.     To  charm  is  to  conjure,  to  en- 
chant, to  lay  or  still  as  with  a  charm.     So  in  King  Henry  V. :  — 

1 Charming  the  narrow  seas 

To  give  you  gentle  pass.' 
Pliny  informs  us  that  favete  Unguis  was  the  constant  exclamation 
hefore  anv   charm  was  applied.     From  this  circumstance  the 
phrase  to   charm  a  tongue,  may  have   originated.     So  in  The 
Tempest : — 

■  Hush,  be  mute. 

Or  else  our  spell  is  marr'd.' 

25  This  line,  and  the  six  following  speeches,  are  wanting  in 
the  first  quarto. 


oOG  OTHELLO,  ACT  V. 

All.  O  heavens  forefend ! 

Emit.  And  your  reports  have  set  the  murder  on. 

Oth.  Nay,  stare  not,  masters;  it  is  true,  indeed. 

Gra.  'Tis  a  strange  truth. 

Mon.  O  monstrous  act! 

Emit.  Villany,  villany,  villany ! — 

I  think  upon't, — I  think, — I  smell't ; — O  villany  ! 
I  thought  so  then26; — I'll  kill  myself  for  grief. — 

0  villany,  villany  ! 

Iago.  What,  are  you  mad?  I  charge  you,  get  you 
home. 

E?nil.Good  gentlemen,  let  me  have  leave  to  speak ; 
'Tis  proper  I  obey  him,  but  not  now : — 
Perchance,  Iago,  I  will  ne'er  go  home. 

Oth.  O  !    O  !   O  !  [Hanging  over  his  wife. 

Emit.  Nay,  lay  thee  down,  and  roar ; 

For  thou  hast  kill'd  the  sweetest  innocent, 
That  e'er  did  lift  up  eye. 

Oth.  O,  she  was  foul ! —  [Rising. 

1  scarce  did  know  you,  uncle:  There  lies  your  niece, 
Whose   breath,  indeed,  these  hands   have   newly 

stopp'd  : 
I  know,  this  act  shows  horrible  and  grim. 

Gra.  Poor  Desdemona !   I  am  glad  thy  father's 

dead; 
Thy  match  was  mortal  to  him,  and  pure  grief 
Shore  his  old  thread  in  twain :   did  he  live  now, 
This  sight  would  make  him  do  a  desperate  turn, 
Yea,  curse  his  better  angel  from  his  side27, 
A  nd  fall  to  reprobation 28. 

*  That  is,  at  the  instant  when  she  gave  Desdemona's  handker- 
chief to  Iago  :  for  even  then  Emilia  appears  to  have  suspected  it 
was  sought  after  for  no  honest  purpose,  and  therefore  asks  her 
husband — '  What  will  you  do  with  it?'  cVc.     See  Act  iii.  Sc.2. 

27  So  in  Shakspeare's  144th  Sonnet: — 

• My  female  evil 

Tempteth  my  better  angel  from  my  side.' 

28  The  first  and  the  second  folio  both  read — reprobance. 


SC.  II.  THE  MOOR  OF  VENICE.  507 

Oth.  Tis  pitiful :  but  yet  Iago  knows, 
That  she  with  Cassio  hath  the  act  of  shame 
A  thousand  times  committed C9 ;  Cassio  confess'd  it : 
And  she  did  gratify  his  amorous  works 
With  that  recognizance  and  pledge  of  love 
Which  I  first  gave  her ;  I  saw  it  in  his  hand; 
It  was  a  handkerchief,  an  antique  token 
My  father  gave  my  mother 30. 

Emil.  O  heaven !  O  heavenly  powers  ! 

Iago.  Come,  hold  your  peace. 

Emil.  Twill  out,  'twill  out ; — I  hold  my  peace, 
sir?  no; 

29  Dr.  Johnson  thinks  that  this  and  other  passages  in  the  pla^ 
seem  to  suppose  a  longer  space  comprised  in  the  action  of  this 
play  than  the  scene  includes.  Mr.  Toilet  has  adduced  several 
instances  in  support  of  this  opinion,  as  that  in  Act  iii.  Sc.3  :  — 

'  I  slept  the  next  night  well,  was  free  and  merry, 

I  found  not  Cassio's  kisses  on  her  lips.' 
'  On  Othello's  wedding  night,  he  and  Cassio  embarked  from 
Venice,  where  Desdemona  was  left  under  the  care  of  Iago. 
They  all  met  at  Cyprus  ;  and  since  their  arrival  there,  the  scenes 
include  only  one  night,  the  night  of  the  celebration  of  their 
nuptials. — What  night  was  there  to  intervene  between  Cassio's 
kisses  and  Othello's  sleeping  the  next  night  well  ?  Iago  has  said, 
"  I  lay  with  Cassio  lately,"  which  he  could  not  well  have  done, 
unless  they  had  been  longer  at  Cyprus  than  is  represented  in  the 
play ;  nor  could  Cassio  have  kept  away  for  the  space  of  a  whole 
week  from  Bianca.'  Steevens  obviates  one  objection,  by  sup- 
posing that  what  Othello  mentions  might  have  passed  before  he 
was  married  to  Desdemona,  when  Cassio  went  between  them, 
and  that  a  thousand  times  is  only  an  aggravated  term  for  manv 
times.  The  difficulties  started  by  Mr.  Toilet  he  is  unable  to 
explain. 

30  Othello  tells  his  wife,  Act  iii.  Sc.  4  :  — 

1 That  handkerchief 

Did  an  Egyptian  to  my  mother  give.' 
This  passage,  therefore,  has  been  censured  as  an  oversight  in  the 
poet;  but  perhaps  it  exhibits  only  a  fresh  proof  of  his  art.  The 
first  account  of  the  handkerchief,  as  given  by  Othello,  was  pur- 
posely ostentatious,  in  order  to  alarm  his  wife  the  more.  When 
he  mentions  it  a  second  time,  the  truth  was  sufficient  for  his  pur- 
pose.— Steevens. 


508  OTHELLO,  ACT  V. 

No,  I  will  speak  as  liberal31  as  the  air; 

Let  heaven,  and  men,  and  devils,  let  them  all, 

All,  all,  cry  shame  against  me,  yet  I'll  speak. 

Iago.  Be  wise,  and  get  you  home. 

Emil.  I  will  not. 

[Iago  offers  to  stab  Ms  Wife. 

Gra.  Fye! 

Your  sword  upon  a  woman  ? 

Emil.  O  thou  dull  Moor  !  that  handkerchief  thou 
speak'st  of, 
I  found  by  fortune,  and  did  give  my  husband ; 
For  often,  with  a  solemn  earnestness 
(More  than,  indeed,  belong'd  to  such  a  trifle), 
He  begg'd  of  me  to  steal  it. 

Iago.  Villanous  whore ! 

Emil.  She  give  it  Cassio !  no,  alas  ;  I  found  it, 
And  I  did  give't  my  husband. 

Iago.  Filth,  thou  liest. 

Emil.  By  heaven,  I  do  not;  I  do  not,  gentlemen  : 
O  murd'rous  coxcomb !  what  should  such  a  fool 
Do  with  so  good  a  wife  ? 

[Iago  stabs  Emilia,  then  runs  out. 

Oth.  Are  there  no  stones  in  heaven 

But  what  serve  for  the  thunder  32  ? — Precious  villain  1 

Gra.  The  woman  falls ;  sure,  he  has  kill'd  his  wife, 

Emil.  Ay,  ay ;  O,  lay  me  by  my  mistress'  side ! 

Gra.  He's  gone,  but  his  wife's  kill'd. 

Mon.  'Tis  a  notorious  villain.     Take  you  this 
weapon, 

31  The  folio  reads— 

'  I'll  be  in  speaking  liberal  as  the  north.'' 

The  quarto  1622 — '  liberal  as  the  air.'     The  text  is  formed  oui 

of  the  two  copies.     Liberal  here  means  free.     So  in  Jeronimo 

i.  e.  the  first  part  of  The  Spanish  Tragedy,  1605  :— 

'  Now  let  jour  bloods  be  liberal  as  the  sea.' 

32  The  meaning  appears  to  be  : — '  Has  not  heaven  one  super 
numerary  bolt,  to  hurl  directly  at  the  head  of  this  atrociou- 
villain?' 


SC.  II.  THE  MOOR  OF  VENICE.  509 

Which  I  have  here  recover'd  from  the  Moor : 
Come,  guard  the  door  without:   let  him  not  pass, 
But  kill  him  rather ;  I'll  after  that  same  villain, 
For  'tis  a  damned  slave. 

[Exeunt  Mo  NT  an  o  and  Gratiano. 

Oth.  I  am  not  valiant  neither, 

But  every  puny  whipster  gets  my  sword : — 
But  why  should  honour  outlive  honesty  ? 
Let  it  go  all. 

Emil.  What  did  thy  song  bode,  lady  ? 

Hark,  canst  thou  hear  me?  I  will  play  the  swan, 
And  die  in  musick 33 ; —  Willow,  willow,  willow. — 
Moor,  she  was  chaste ;  she  lov'd  thee,  cruel  Moor ; 
So  come  my  soul  to  bliss,  as  I  speak  true ; 
So  speaking  as  I  think,  I  die, — I  die.  [Dies. 

Oth.  I  have  another  weapon  in  this  chamber, 
It  is  a  sword  of  Spain,  the  ice-brook's  temper34; 
O,  here  it  is : — Uncle,  I  must  come  forth. 

Gra.  [Within.']  If  thou  attempt  it,  it  will  cost 
thee  dear; 
Thou  hast  no  weapon,  and  perforce  must  suffer. 

Oth.  Look  in  upon  me  then,  and  speak  with  me, 
Or,  naked  as  I  am,  I  will  assault  thee. 

Re-enter  Gratiano. 
Gra.  What  is  the  matter  ? 
Oth.  Behold  !  I  have  a  weapon ; 

33  So  in  The  Merchant  of.  Venice  : — 

' he  makes  a  swanlike  end, 

Fading  in  musick.' 

34  The  particular  name  of  the  ice-brook  may  be  determined 
from  several  passages  in  Martial.  (See  lib.  i.  ep.  50,  lib.  iv. 
ep.  55.)  It  was  undoubtedly  the  brook  or  rivulet  called  Salo 
(now  Xalon)  near  Bilbilis  in  Celtiberia.  In  this  the  Spaniards 
plunged  all  their  swords  and  other  weapons  while  hot  from  the 
forge ;  and  to  the  icy  quality  of  the  waters  they  were  supposed 
to  be  indebted  for  their  stubborn  temper.  See  also  Justin,  i.  44. 
It  should  be  remembered  that  Spain  was  famous  for  producing 
the  best  sword  blades. 

VOL.  X.  Y  Y 


510  OTHELLO,  ACT  V. 

A  better  never  did  itself  sustain  - 

Upon  a  soldier's  thigh  :  I  have  seen  the  day, 

That,  with  this  little  arm,  and  this  good  sword, 

I  have  made  my  way  through  more  impediments 

Than  twenty  times  your  stop 35 : — But,  O  vain  boast! 

Who  can  control  his  fate  ?  'tis  not  so  now. — 

Be  not  afraid,  though  you  do  see  me  weapon'd; 

Here  is  my  journey's  end,  here  is  my  butt, 

And  very  seamark  of  my  utmost  sail. 

Do  you  go  back  dismay'd?  'tis  a  lost  fear ; 

Man  but  a  rush  against  Othello's  breast, 

And  he  retires ; — Where  should  Othello  go  ? — 

Now,  how  dost  thou  look  now  ?  O  ill-starr'd  wench 36 ! 

Pale  as  thy  smock !   when  we  shall  meet  at  compt, 

This  look  of  thine  will  hurl  my  soul  from  heaven, 

And  fiends  will  snatch  at  it.     Cold,  cold,  my  girl? 

Even  like  thy  chastity. — 

O  cursed,  cursed  slave  ! — Whip  me,  ye  devils, 

From  the  possession  of  this  heavenly  sight ! 

Blow  me  about  in  winds  !  roast  me  in  sulphur ! 

Wash  me  in  steep-down  gulfs  of  liquid  fire  !— 

O  Desdemona!  Desdemona!  dead? 

Dead?  O!  O!  O! 


Enter  Lodovico,  Montano,  Cassio,  carried  in 
a  Chair,  and  Officers,  with  Iago,  prisoner. 

Lod.  Where  is  this  rash  and  most  unfortunate  man  ? 
Oth.  That's  he,  that  was  Othello ;  here  I  am. 
Lod.  Where  is  that  viper  ?  bring  the  villain  forth. 

35  Thus  in  Coriolanus,  Sc.  1 : — 

' Cracking  ten  thousand  curbs 

Of  more  strong  link  asunder,  than  can  ever 
Appear  in  your  impediment.' 

36  This  and  the  six  preceding  lines  are  omitted  in  the  first 
quarto.  Wench  originally  signified  only  a  girl  or  young  woman. 
It  is  so  used  in  our  old  version  of  the  Scriptures,  and  by  many 
of  our  early  writers. 


SC.  IT.  THE  MOOR  OF  VENICE.  511 

Oth.  I  look  down  towards  his  feet37 — but  that's 
a  fable ; 
If  fhat  thou  be'st  a  devil,  I  cannot  kill  thee. 

[Othello  wounds  Iago. 

Lod.  Wrench  his  sword  from  him. 

Iago.  I  bleed,  sir;  but  not  kill'd. 

Oth.  I  am  not  sorry  neither ;  I'd  have  thee  live ; 
For,  in  my  sense,  'tis  happiness  to  die38. 

Lod.  O  thou  Othello,  that  was  once  so  good, 
Fall'n  in  the  practice 39  of  a  cursed  slave, 
What  shall  be  said  to  thee ? 

Oth.  Why,  any  thing : 

An  honourable  murderer,  if  you  will; 
For  nought  I  did  in  hate,  but  ail  in  honour. 

Lod.  This  wretch  hath  part  confess'd  his  villany  : 
Did  you  and  he  consent  in  Cassio's  death  ? 

Oth.  Ay. 

Cas.  Dear  general,  I  never  gave  you  cause. 

Oth.  I  do  believe  it,  and  I  ask  your  pardon. 
Will  you,  I  pray  you,  demand  that  demi-devil, 
Why  he  hath  thus  ensnar'd  my  soul  and  body  i 

Iago.  Demand  me  nothing :  What  you  know,  you 
know  : 
From  this  time  forth  I  never  will  speak  word. 

Lod.  What  ?  not  to  pray  ? 

Gra.  Torments  will  ope  your  lips. 

Oth.  Well,  thou  dost  best. 

Lod.  Sir,  you  shall  understand  what  hath  befall'n, 
Which,  as  I  think,  you  know  not:  Here  is  a  letter, 
Found  in  the  pocket  of  the  slain  Roderigo ; 
And  here,  another :  the  one  of  them  imports 

37  To  see  if,  according  to  the  common  opinion,  his  feet  be 
cloven. 

38  The  same  thought  occurs  in  Antony  and  Cleopatra  : — 

'  'Tis  well  thou'rt  gone, 
If  it  be  well  to  live.' 

39  In  the  snare,  by  the  stratagem. 


512  OTHELLO,  ACT  V. 

The  death  of  Cassio  to  be  undertook 
By  Roderigo. 

Oth.  O  villain ! 

Cas.  Most  heathenish,  and  most  gross ! 

Lod.  Now  here's  another  discontented  paper, 
Found  in  his  pocket  too :  and  this,  it  seems, 
Roderigo  meant  to  have  sent  this  damned  villain ; 
But  that,  belike,  Iago,  in  the  interim40, 
Came  in  and  satisfied  him. 

Oth.  O  the  pernicious  caitiff? — 

How  came  you,  Cassio,  by  that  handkerchief 
That  was  my  wife's  ? 

Cas.  I  found  it  in  my  chamber 

And  he  himself  confess'd,  but  even  now, 
That  there  he  dropp'd  it,  for  a  special  purpose, 
Which  wrought  to  his  desire. 

Oth.  Ofool!  fool!  fool! 

Cas.  There  is,  besides,  in  Roderigo's  letter, — 
How  he  upbraids  Iago,  that  he  made  him 
Brave  me  upon  the  watch ;  whereon  it  came 
That  I  was  cast;  And  even  but  now  he  spake, 
After  long  seeming  dead, — Iago  hurt  him, 
Iago  set  him  on. 

Lod.  You  must  forsake  this  room,  and  go  with  us 
Your  power  and  your  command  is  taken  off, 
And  Cassio  rules  in  Cyprus.     For  this  slave, — 
If  there  be  any  cunning  cruelty, 
That  can  torment  him  much,  and  hold  him  long, 
It  shall  be  his :  You  shall  close  prisoner  rest, 
Till  that  the  nature  of  your  fault  be  known 
To  the  Venetian  state : — Come,  bring  him  away. 

Oth.  Soft  you ;  a  word  or  two,  before  you  go. 
I  have  done  the  state  some  service,  and  they  know  it 
No  more  of  that; — I  pray  you,  in  your  letters, 
When  you  shall  these  unlucky  deeds  relate, 

40  The  first  quart*  reads — '  in  the  nick.y 


SC.  II.  THE  MOOR  OF  VENICE.  513 

Speak  of  me  as  T  am41 ;  nothing  extenuate, 
Nor  set  down  aught  in  malice :  then  must  you  speak 
Of  one,  that  lov'd  not  wisely,  but  too  well; 
Of  one,  not  easily  jealous,  but,  being  wrought, 
Perplex'd  in  the  extreme ;  of  one,  whose  hand, 
Like  the  base  Judean  4~,  threw  a  pearl  away, 

41  Thus  the  folio.  The  quarto  reads — '  Speak  of  them,  as 
they  are.' 

42  The  quarto  1C22  reads — Indian.  The  folio  has  Judean. 
Warburton,  Theobald,  and  Dr.  Farmer  think  that  the  allusion  is 
to  Herod,  who  in  a  fit  of  blind  jealousy  threw  away  such  a. jewel 
in  his  wife  Mariamne.  Steevens  admits  the  reading  Judean,  but 
thinks  the  allusion  is  not  to  the  story  of  Herod,  on  account  of  the 
epithet  base;  and  because  '  the  simile  appears  almost  too  appo- 
site to  be  used  on  the  occasion,  and  would  be  little  more  than 
bringing  the  fact  into  comparison  with  itself.'  He  thinks  that  the 
allusion  is  to  the  story  of  a  Jew  who  not  being  able  to  find  a  pur- 
chaser for  a  very  large  pearl  at  an  immoderate  price,  publicly 
threw  it  into  the  sea  at  Venice.  Malone  once  objected  to  Judean 
on  account  of  the  wrong  accent,  but  subsequently  changed  his 
opinion,  and  thought  the  word  tribe  strongly  favoured  that  read- 
ing. To  this  Mr.  Boswell  replies,  that  the  word  tribe  was  never 
alone  peculiarly  applicable  to  the  Jews,  but  meant  a  kindred,  and 
is  constantly  used  at  this  day  in  speaking  of  a  peculiar  race  or 
set  of  Indians.  That  the  early  travellers  are  full  of  descriptions 
of  '  the  pearled  treasures'  of  the  Indians,  who  may  be  called 
base  on  account  of  their  ignorance,  and  the  facility  with  which 
they  would  part  with  them,  a  circumstance  to  which  two  suc- 
ceeding poets  have  alluded: — 

'  So  the  unskilfull  Indian  those  bright  gems 

Which  might  adde  majestie  to  diadems, 

Mong  the  wave  scatters.' 

Habington — To  Castara  weeping. 
Thus  also  in  The  Woman's  Conquest,  by  Sir  Robert  Howard: — ■ 

'  Behold  my  queen — . 

Who  with  no  more  concern  I'll  cast  away 

Than  Indians  do  a  pearl,  that  ne'er  did  inoiv 

Its  value.' 
Shakspeare  himself  connects   India  with  pearls  in  Troilus  and 
Cressida : — 

'  Her  bed  is  India,  where  she  lies  a  pearl.' 
It  is  here  figuratively  used  for  a  fair  woman.     I  conclude  with 
Mr.  Boswell,  that  the  arguments  are  strong  in  favour  of  Indian, 
the  reading  of  the  earliest  copy. 

Y  Y  2 


514  OTHELLO,  ACT  V. 

Richer  than  all  his  tribe ;  of  one,  whose  subdu'd  eyes, 

Albeit  unused  to  the  melting  mood, 

Drop  tears  as  fast  as  the  Arabian  trees 

Their  medicinal  gum :  Set  you  down  this : 

And  say,  besides, — that  in  Aleppo  once, 

Where  a  malignant  and  a  turban'd  Turk43 

Beat  a  Venetian,  and  traduc'd  the  state, 

I  took  by  the  throat  the  circumcised  dog, 

And  smote  him — thus.  [Stabs  himself. 

Lod.  O  bloody  period ! 

Gra.  All,  that's  spoke,  is  marr'd. 

Oth.  I  kiss'd  thee,  ere  I  kill'd  thee; — No  way  but 

this,  [Falling  upon  Desdemona. 

Killing  myself,  to  die  upon  a  kiss.  [Dies. 

Cas.   This  did  I  fear,  but  thought  he  had  no 
weapon ; 
For  he  was  great  of  heart. 

Lod.  O  Spartan  dog44, 

More  fell  than  anguish,  hunger,  or  the  sea ! 
Look  on  the  tragick  loading  of  this  bed ; 

[7oIago. 
This  is  thy  work:  the  object  poisons  sight; — 
Let  it  be  hid.     Gratiano,  keep  the  house, 
And  seize  upon  the  fortunes  of  the  Moor, 
For  they  succeed  to  you. — To  you,  lord  governor, 
Remains  the  censure45  of  this  hellish  villain  ; 
The  time,  the  place,  the  torture, — 0  enforce  it ! 
Myself  will  straight  aboard ;  and,  to  the  state, 
This  heavy  act  with  heavy  heart  relate.       [Exeunt. 

43  It  is  said  that  it  was  immediate  death  for  a  Christian  to 
strike  a  Turk  in  Aleppo. 

44  The  dogs  of  Spartan  race  were  reckoned  among  those  of  the 
most  fierce  and  savage  kind. 

45  i.  e.  judgment,  the  sentence. 


THE  MOOR  OF  VENICE.  51«> 

The  beauties  of  this  play  impress  themselves  so  strongly  upon 
the  attention  of  the  reader,  that  they  can  draw  no  aid  from 
critical  illustration.  The  fiery  openness  of  Othello,  magnani- 
mous, artless,  and  credulous,  boundless  in  his  confidence,  ardent 
in  his  affection,  inflexible  in  his  resolution,  and  obdurate  in  his 
revenge ;  the  cool  malignity  of  Iago,  silent  in  his  resentment, 
subtle  in  his  designs,  and  studious  at  once  of  his  interest  and  his 
vengeance;  the  soft  simplicity  of  Desdemona,  confident  of  merit, 
and  conscious  of  innocence,  her  artless  perseverance  in  her  suit, 
and  her  slowness  to  suspect  that  she  can  be  suspected,  are  such 
proofs  of  Shakspeare's  skill  in  human  nature,  as,  I  suppose,  it 
is  vain  to  seek  in  any  modern  writer.  The  gradual  progress 
which  Iago  makes  in  the  Moor's  conviction,  and  the  circum- 
stances which  he  employs  to  enflame  him,  are  so  artfully  natural, 
that  though  it  will  perhaps  not  be  said  of  him  as  he  says  of  him- 
self, that  he  is  a  man  not  easily  jealous,  yet  we  cannot  but  pity  him, 
when  at  last  we  find  him  perplexed  in  the  extreme. 

There  is  always  danger,  lest  wickedness,  conjoined  with  abili- 
ties, should  steal  upon  esteem,  though  it  misses  of  approbation ; 
but  the  character  of  Iago  is  so  conducted,  that  he  is  from  the  first 
scene  to  the  last  hated  and  despised. 

Even  the  inferior  characters  of  this  play  would  be  very  con- 
spicuous in  any  other  piece,  not  only  for  their  justness,  but  their 
strength.  Cassio  is  brave,  benevolent,  and  honest,  ruined  only 
by  his  want  of  stubbornness  to  resist  an  insidious  invitation. 
Roderigo's  suspicious  credulity,  and  impatient  submission  to  the 
cheats  which  he  sees  practised  upon  him,  and  which  by  persua- 
sion he  suffers  to  be  repeated,  exhibit  a  strong  picture  of  a  weak 
mind  betrayed  by  unlawful  desires  to  a  false  friend ;  and  the 
virtue  of  Emilia  is  such  as  we  often  find,  worn  loosely,  but  not 
cast  off,  easy  to  commit  small  crimes,  but  quickened  and  alarmed 
at  atrocious  villanies. 

The  scenes  from  the  beginning  to  the  end  are  busy,  varied  by 
happy  interchanges,  and  regularly  promoting  the  progression  of 
the  story ;  and  the  narrative  in  the  end,  though  it  tells  but 
what  is  known  already,  yet  is  necessary  to  produce  the  death  of 
Othello. 

Had  the  scene  opened  in  Cyprus,  and  the  preceding  incidents 
been  occasionally  related,  there  had  been  little  wanting  to  a 
drama  of  the  most  exact  and  scrupulous  regularity. 

Johnson. 

To  Dr.  Johnson's  admirable  and  nicely  discriminative  character 
of  Othello,  it  may  seem  unnecessary  to  make  any  addition;  yet 
I  cannot  forbear  to  conclude  our  commentaries  on  this  transcend- 
ent poet,  with  the  fine  eulogy  which  the  judicious  and  learned 


516  OTHELLO, 

Lowth  has  pronounced  on  him,  with  a  particular  reference  to 
this  tragedy,  perhaps  the  most  perfect  of  his  works : — 

In  his  viris  [tragedian  Graecae  scilicet  scriptoribus]  accessio 
quaedam  Philosophise  erat  Poetica  facultas:  neque  sane  quis- 
quam  adhuc  Poesin  ad  fastigiura  suum  ac  culraen  evexit,  nisi  qui 
prius  in  iutima  Philosophia  artis  suae  fundamenta  jecerit. 

Quod  si  quis  objiciat,  nonnullos  in  hoc  poeseos  genere  excel- 
luisse,  qui  nunquam  habiti  sunt  Philosophi,  ac  ne  literis  qui- 
dem  praeter  caeteros  imbuti ;  sciat  is,  me  rem  ipsam  quaerere, 
non  de  vulgari  opinione,  aut  de  verbo  laborare :  qui  autem  tan- 
tum  ingenio  consecutus  est,  ut  naturas  hominum,  vimque  omnem  hu- 
manitatis,  causasque  eas,  quibus  aut  incitatur  mentis  impetus  aut 
retunditur,  penitus  perspectas  habeat,  ejusque  omnes  motus  orutione 
non  modo  explicet,  sed  effing  at  planeque  oculis  subjiciat ;  sedexcitel, 
regat,  commoveat,  moderetur;  eum,  etsi  disciplinarum  instrumento 
munus  adjutum  eximie  tamen  esse  PhUosophum  arbitrari.  Quo  in 
genere  affectum  zelotypiae,  ejusque  causas,  adjuncta,  progres- 
siones,  effectus,  in  una  Shakspeari  nostri  fabula,  copiosus,  sub- 
tilius,  accuratius  etiam  veriusque  pertractari  existimo,  quam  ab 
omnibus  omnium  Philosophorum  scholis  in  simili  argumento, 
est  unquam  disputatum.  [Praelectio  prima,  edit.  1763,  p.  8.] — 
Malone. 

If  by  '  the  most  perfect'  is  meant  the  most  regular  of  the  fore- 
going plays,  I  subscribe  to  Mr.  Malone's  opinion;  but  if  his 
words  were  designed  to  convey  a  more  exalted  praise,  without  a 
moment's  hesitation  I  should  transfer  it  to  Macbeth. 

It  is  true  that  the  domestic  tragedy  of  Othello  affords  room 
for  a  various  and  forcible  display  of  character.  The  less  familiar 
groundwork  of  Macbeth  (as  Dr.  Johnson  has  observed)  excludes 
the  influence  of  peculiar  dispositions.  That  exclusion,  however, 
is  recompensed  by  a  loftier  strain  of  poetry,  and  bj>  events  of 
higher  rank ;  by  supernatural  agency,  by  the  solemnities  of 
incantation,  by  shades  of  guilt  and  horror  deepening  in  their 
progress,  and  by  visions  of  futurity  selected  in  aid  of  hope, 
but  eventually  the  ministers  of  despair. 

Were  it  necessary  to  weigh  the  pathetick  effusions  of  these 
dramas  against  each  other,  it  is  generally  allowed  that  the 
sorrows  of  Desdemona  would  be  more  than  counterbalanced  by 
those  of  Macduff.  Yet  if  our  author's  rival  pieces  (the  distinct 
property  of  their  subjects  considered)  are  written  with  equal 
force,  it  must  still  be  admitted  that  the  latter  has  more  of  origi- 
nality. A  novel  of  considerable  length  (perhaps  amplified  and 
embellished  by  the  English  translator  of  it)  supplied  a  regular 
and  circumstantial  outline  for  Othello;  while  a  few  slight  hints 
collected  from  separate  narratives  of  Holinshed,  were  expanded 
into  the  sublime  and  awful  tragedy  of  Macbeth. 

Should  readers,  who  arealike  conversant  with  the  appropriate 


THE  MOOR  OF  VENICE.  517 

excellences  of  poetry  and  painting,  pronounce  on  the  reciprocal 
merits  of  these  great  prodnctions,  I  must  suppose  that  they  would 
describe  them  as  of  different  pedigrees.  They  would  add,  that 
one  was  of  the  school  of  Raphael,  the  other  from  that  of  Michael 
Angelo ;  and  that  if  the  steady  Sophocles  and  Virgil  should 
have  decided  in  favour  of  Othello,  the  remonstrances  of  the 
daring  iEschylus  and  Homer  would  have  claimed  the  laurel  for 
Macbeth. 

To  the  sentiments  of  Dr.  Lowth  respecting  the  tragedy  of 
Othello,  a  general  eulogium  on  the  dramatick  works  of  Shak- 
speare,  imputed  by  a  judicious  and  amiable  critic  to  Milton,  may 
not  improperly  be  subjoined  : — 

There  is  good  reason  to  suppose  (says  my  late  friend  the  Rev. 
Thomas  Warton)  that  Milton  threw  many  additions  and  correc- 
tions into  the  Theatrum  Poetarum,  a  book  published  by  his 
nephew  Edward  Philips  in  1675.  It  contains  criticisms  far 
above  the  taste  of  that  period.  Among  these  is  the  following 
judgment  on  Shakspeare,  which  was  not  then  I  believe  the 
general  opinion  : — *  In  tragedy,  never  any  expressed  a  more 
lofty  and  tragick  height,  never  any  represented  nature  more 
purely  to  the  life ;  and  where  the  polishments  of  art  are  most 
wanting,  as  probably  his  learning  was  not  extraordinary,  he 
pleases  with  a  certain  wild  and  native  elegance.' — Milton's  Minor 
Poems,  p.  194,  Note  on  rAllegro. 

What  greater  praise  can  any  poet  have  received,  than  that  of 
the  author  of  Paradise  Lost  ?  Steevens. 


THE  END. 


C.  and  C.  Wliittinghaiu,  College  House,  Chiswick. 


CLOWN,  WITH  P.PE  AND  TABOR. 

See  vol.  i.  p.  345. 


(0 


PR  Shakespeare,  William 

2753  Dramatic  works 

S6 
v.10 


PLEASE  DO  NOT  REMOVE 
CARDS  OR  SLIPS  FROM  THIS  POCKET 

UNIVERSITY  OF  TORONTO  LIBRARY